1
00:00:29,183 --> 00:00:30,423
اون چيه؟
2
00:00:30,521 --> 00:00:32,630
برگهء تقلبي که فارادي برام کشيده.
3
00:00:32,728 --> 00:00:34,704
تو نمي دوني کشتي تون کجاست؟
4
00:00:35,214 --> 00:00:37,087
من مي دونم اون کجاست.
5
00:00:49,993 --> 00:00:52,042
چرا داري مستقيم مي ري توي ابر و طوفان؟
6
00:00:52,140 --> 00:00:55,229
چرا تو نمي شيني سر جات و
نمي ذاري من کارم رو بکنم، هان؟
7
00:01:04,104 --> 00:01:05,771
اون پنه لوپه است؟
8
00:01:07,419 --> 00:01:10,562
اون به چارلي گفت که در مورد
اين کشتي چيزي نمي دونه، درسته؟
9
00:01:10,660 --> 00:01:11,660
آري.
10
00:01:11,690 --> 00:01:13,857
انتظار داري وقتي برسيم چي پيدا کني؟
11
00:01:13,955 --> 00:01:15,470
جواب.
12
00:01:41,732 --> 00:01:43,252
دوام بيارين!
13
00:01:45,959 --> 00:01:48,494
برپا روي پاهاي لعنتي تون!
14
00:01:48,592 --> 00:01:51,264
بجنبين! بجنبين! بجنبين!
15
00:01:52,686 --> 00:01:55,697
منتظر چي هستي، هيوم؟
16
00:02:00,914 --> 00:02:02,978
چت شده، هيوم؟
17
00:02:03,076 --> 00:02:05,538
نمي شنوي من چي مي گم؟
18
00:02:05,636 --> 00:02:08,029
من معذرت مي خوام قربان. من داشتم--
من داشتم خواب مي ديدم قربان.
19
00:02:08,127 --> 00:02:09,480
تو داشتي خواب مي ديدي، آره؟
20
00:02:09,578 --> 00:02:10,990
داشتي خواب چي رو مي ديدي که اين قدر...
21
00:02:11,089 --> 00:02:15,291
زياد معطل کردي که بياي سر جات؟
22
00:02:18,713 --> 00:02:23,440
من داخل يک هليکوپتر بودم قربان،
و يک طوفان شده بود قربان.
23
00:02:23,950 --> 00:02:25,534
و ...
24
00:02:25,632 --> 00:02:28,172
من بقيه اش رو يادم نمياد قربان.
25
00:02:28,270 --> 00:02:32,658
خب، لااقل اين خواب لعنتي، نظامي بوده.
26
00:02:34,345 --> 00:02:36,586
سرجا! همتون!
27
00:02:36,684 --> 00:02:39,391
توي حياط! چهار دقيقه ديگه!
28
00:02:39,489 --> 00:02:43,888
و شما مي تونين از سرباز هيوم براي
دو برابر شدن اين تنبيه تشکر کنين.
29
00:02:43,986 --> 00:02:45,025
بجنبين!
30
00:02:45,049 --> 00:02:46,755
- يک، دو، سه!
- سه!
31
00:02:47,353 --> 00:02:49,138
- يک، دو، سه!
- چهار!
32
00:02:49,236 --> 00:02:51,100
- يک، دو، سه!
- پنج!
33
00:02:51,198 --> 00:02:53,375
100 تا دراز نشست!
34
00:02:53,473 --> 00:02:55,753
برين! برين! برين! برين! برين!
35
00:02:56,528 --> 00:02:58,258
يک! دو! سه...
36
00:02:58,356 --> 00:03:00,568
اميدوارم خوابت ارزش تنبيه
رو داشته باشه، هم قطار.
37
00:03:00,872 --> 00:03:02,799
متاسفم رفيق. فقط...
38
00:03:02,897 --> 00:03:04,966
من هيچوقت خوابي نداشتم که به
اين واضحي بوده باشه. مثل--
39
00:03:05,064 --> 00:03:06,516
مثل اين بود که من واقعاً اونجام!
40
00:03:06,614 --> 00:03:08,707
تو چيزي براي گفتن داري هيوم؟
41
00:03:09,208 --> 00:03:11,904
ازت يک سئوال پرسيدم!
42
00:03:15,199 --> 00:03:16,460
ما ازش تقريباً رد شديم.
43
00:03:16,558 --> 00:03:18,495
من نور روز رو مي بينم.
44
00:03:23,427 --> 00:03:25,217
فکر کردي چي کار داري مي کني؟
45
00:03:25,315 --> 00:03:27,831
دزموند، تو حالت خوبه؟
46
00:03:28,419 --> 00:03:30,312
تو کي هستي؟
47
00:03:31,273 --> 00:03:32,959
از کجا اسم من رو مي دوني؟
48
00:03:34,500 --> 00:03:37,500
*** Translated by LostDoc@yahoo.com ***
*** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط ***
:جمع آوري و هماهنگي زماني زيرنويس سريال لاست
D@voooood
49
00:03:38,000 --> 00:03:43,000
"LOST"
فصل 4
قسمت 5 : ثابت معادله
50
00:04:01,384 --> 00:04:04,222
خيلي خب، اونها روز قبل بلند شدن.
51
00:04:04,320 --> 00:04:05,547
چرا ما هيچ خبري ازشون نگرفتيم؟
52
00:04:05,645 --> 00:04:07,413
من دوباره بهت مي گم دکتر، همينطور که...
53
00:04:07,511 --> 00:04:09,317
تمام شب رو هم بهت گفتم، من نمي دونم!
54
00:04:09,415 --> 00:04:12,022
وقتي با کشتي تماس گرفتيم شما هم
همون چيزي رو شنيدين که من شنيدم.
55
00:04:12,120 --> 00:04:13,767
چرا فکر مي کني که من چيز ديگه اي مي دونم؟
56
00:04:13,865 --> 00:04:16,371
براي اينکه شما نگران نيستين.
57
00:04:16,624 --> 00:04:17,624
معذرت مي خوام؟
58
00:04:17,855 --> 00:04:19,379
کشتي شما فقط 40 مايل از ساحل دورتره.
59
00:04:19,477 --> 00:04:22,081
بايد در حدود، چه قدر، 20
دقيقه طول بکشه تا اونجا برسي؟
60
00:04:22,179 --> 00:04:24,298
پس چرا شما نگران نيستين؟
61
00:04:24,396 --> 00:04:28,877
خوبه، بايد دستهامو به هم
فشار بدم و براشون دعا بخونم؟
62
00:04:28,975 --> 00:04:30,216
دست بردار.
63
00:04:30,432 --> 00:04:33,717
ممکنه ما بايد الان--
الان بهشون بگيم.
64
00:04:34,551 --> 00:04:36,934
- به ما چي بگين؟
- دن ...
65
00:04:37,620 --> 00:04:40,008
بذار کسي رو گيج نکنيم.
66
00:04:40,106 --> 00:04:41,116
خب...
67
00:04:41,214 --> 00:04:45,848
دنيل، ممکنه اگه خيلي شمرده
بگي، ما بتونيم بفهميم.
68
00:04:49,172 --> 00:04:53,595
استنباط شما از مدت زماني
که دوستانتون رفتن...
69
00:04:53,929 --> 00:04:59,067
لزوماً با مدت زماني که
واقعاً رفتن برابر نيست.
70
00:05:00,091 --> 00:05:01,157
معني اين چيه؟
71
00:05:01,181 --> 00:05:03,519
اين اشتباهه.
72
00:05:04,059 --> 00:05:05,839
مشکلي پيش نمياد. مشکلي پيش نمياد.
73
00:05:05,937 --> 00:05:08,083
تا وقتي که فرانک روي جهتي پرواز کنه...
74
00:05:08,181 --> 00:05:10,438
که من بهش دادم، اگه روي
اون بمونه، مشکلي...
75
00:05:11,036 --> 00:05:12,125
مشکلي پيش نمياد.
76
00:05:12,223 --> 00:05:14,414
و اگه نه چي؟
77
00:05:15,268 --> 00:05:18,484
اونوقت ممکنه عوارض جانبي ايجاد بشه.
78
00:05:20,530 --> 00:05:21,980
ما در ارتفاع 2000 پايي هستيم. بشين!
79
00:05:22,078 --> 00:05:23,824
- من اينجا چي کار مي کنم؟
- چه مرگته؟
80
00:05:23,922 --> 00:05:25,619
- دزموند يه چيزيش شده.
- تو چرا اسم من رو مي دوني؟
81
00:05:25,717 --> 00:05:26,803
روي صندلي نگهش دار!
82
00:05:26,827 --> 00:05:28,315
- دارم سعي مي کنم!
- من رو ول کن.
83
00:05:28,414 --> 00:05:29,414
از سکان دور نگهش دار!
84
00:05:29,512 --> 00:05:31,939
ما دو دقيقه ديگه مي رسيم اونجا!
85
00:06:22,073 --> 00:06:23,224
براي چي برگشتي؟
86
00:06:23,248 --> 00:06:24,248
اونها کي هستن؟
87
00:06:24,272 --> 00:06:26,278
نجات يافته هاي 815.
88
00:06:26,670 --> 00:06:29,396
بعد آورديشون اينجا. به
کدوم جهنمي فکر کردي؟
89
00:06:30,553 --> 00:06:31,623
کجا--
من کجا هستم؟
90
00:06:31,647 --> 00:06:33,392
- خيلي خوب، فقط آروم باش.
- شما ها کي هستين؟
91
00:06:33,490 --> 00:06:34,971
- رفيق. الان خوبي، آروم باش رفيق.
- چي- چيکار مي کنم اينجا؟
92
00:06:35,069 --> 00:06:36,815
- شما ها کي هستين؟
- دوست من سر در گم شده.
93
00:06:36,913 --> 00:06:37,972
ببين، من دوست تو نيستم!
94
00:06:38,070 --> 00:06:41,694
من تو رو نمي شناسم! من تو رو نمي شناسم!
95
00:06:42,645 --> 00:06:43,807
از کي اين کارها رو شروع کرده؟
96
00:06:43,905 --> 00:06:45,245
وقتي بلند شديم که حالش خوب بود.
97
00:06:45,343 --> 00:06:46,441
وقتي خورديم به هواي--
98
00:06:46,465 --> 00:06:49,490
هي، فارادي به من گفت، تا
وقتيکه روي مسير بمونم--
99
00:06:53,873 --> 00:06:55,884
اسم تو چيه، دوست من؟
100
00:06:56,390 --> 00:06:57,471
سعيد.
101
00:06:57,495 --> 00:06:58,515
باشه سعيد.
102
00:06:58,613 --> 00:07:00,751
ببين، ما رفيق تو رو مي بريم
پايين توي درمانگاه کشتي، باشه؟
103
00:07:00,849 --> 00:07:01,925
من هم با اون ميام.
104
00:07:01,949 --> 00:07:05,073
بذار اول دکتر ما اون رو ببينه،
بعد تو هم مي توني بياي پايين.
105
00:07:05,632 --> 00:07:08,221
من بهت قول مي دم، باشه؟
106
00:07:15,099 --> 00:07:16,155
خيلي خب.
107
00:07:16,179 --> 00:07:18,581
هي، به من گوش کن--
اشتباه شده، نه؟
108
00:07:18,679 --> 00:07:20,400
من اين اشخاص رو نمي شناسم.
من اين اشخاص رو نمي شناسم.
109
00:07:20,499 --> 00:07:21,941
نه، نه، نه. اوه، نه، نه، من مي فهمم.
110
00:07:22,039 --> 00:07:23,290
نه، ولي اين اشتباهه!
111
00:07:23,389 --> 00:07:25,997
من قرار نيست اينجا باشم.
112
00:07:26,495 --> 00:07:29,114
20! 21! 22!
113
00:07:29,212 --> 00:07:31,693
- 'اينجا'؟
- 'اينجا' چي؟
114
00:07:31,791 --> 00:07:33,973
چه غلطي داري روي پاهات مي کني؟
115
00:07:34,757 --> 00:07:39,156
از دراز نشست خسته شدي
چونکه مي خواي بدوي؟
116
00:07:39,254 --> 00:07:40,823
گروهان سرجا!
117
00:07:40,921 --> 00:07:43,221
برپا!
118
00:07:44,240 --> 00:07:46,011
براست راست!
119
00:07:46,109 --> 00:07:49,904
10 کيلومتر!
برين! برين! برين! برين! برين! برين!
120
00:07:50,002 --> 00:07:53,233
حرکت کن، و گرنه کمک مي کني، خودم بکشمت.
121
00:08:00,000 --> 00:08:02,240
تو چه مرگته، دز؟
122
00:08:02,339 --> 00:08:04,550
اگه بگم فکر مي کني ديوونه شده بودم.
123
00:08:04,893 --> 00:08:07,178
من الان هم مي دونم که ديوونه اي.
124
00:08:07,835 --> 00:08:12,385
امروز صبح، وقتي توي حياط
دراز نشست مي رفتم...
125
00:08:14,317 --> 00:08:16,323
من رفتم!
126
00:08:16,421 --> 00:08:18,623
منظورت چيه که رفتي؟
127
00:08:19,525 --> 00:08:22,305
من توي يک کشتي بودم.
128
00:08:22,403 --> 00:08:25,737
و بعد-- بعد من برگشتم اينجا، درست--
درست سر همون جايي که رفته بودم.
129
00:08:25,835 --> 00:08:28,012
دز، اگه داري سعي مي کني
که از خدمت اخراج بشي--
130
00:08:28,110 --> 00:08:31,155
بيلي، دارم راستش رو بهت مي گم، مرد.
131
00:08:32,430 --> 00:08:35,524
ديگه چه کسي توي اين... کشتي بود؟
132
00:08:35,622 --> 00:08:38,363
کسي بود که تو بشناسي؟
133
00:08:39,491 --> 00:08:41,492
پني.
134
00:08:43,728 --> 00:08:45,155
اونجا يک عکس بود.
135
00:08:46,253 --> 00:08:47,918
- پني توي عکس بود.
- چي؟
136
00:08:48,616 --> 00:08:49,852
آه، دز!
137
00:08:49,950 --> 00:08:51,847
کجا داري مي ري؟
138
00:09:00,732 --> 00:09:02,664
ممنون براي امروز صبح، هيوم!
139
00:09:10,509 --> 00:09:12,108
مواظب جلوت باش.
140
00:09:12,598 --> 00:09:15,050
مواظب باش. مواظب جلوت باش. آروم باش.
141
00:09:16,785 --> 00:09:18,909
من اينجا نيستم. اين...
142
00:09:19,007 --> 00:09:20,703
اين-- اين پيش نمياد.
143
00:09:20,801 --> 00:09:24,391
تو اينجايي، و اين ها در حال انجامه.
144
00:09:24,489 --> 00:09:25,763
ببين، ما تو رو درست مي کنيم.
145
00:09:25,862 --> 00:09:27,563
م-من اينجا چي کار مي کنم؟
146
00:09:28,142 --> 00:09:30,480
- چيزي نيست. تو خوب مي شي.
- من قرار نيست اينجا باشم.
147
00:09:30,579 --> 00:09:32,265
- شما ها کي هستين؟
- خب...
148
00:09:32,363 --> 00:09:35,139
اسم من کيمي و اين هم عمر.
149
00:09:35,237 --> 00:09:37,051
من از وگاس هستم و اين اهل فلوريدا.
150
00:09:37,149 --> 00:09:40,753
- ولي در مورد اين که کجاييم، من--
- ما آخرين بار توي فيجي پهلو گرفتيم.
151
00:09:41,351 --> 00:09:44,313
پس لااقل مي دونيم که هنوز
توي اقيانوس آرام هستيم.
152
00:09:49,775 --> 00:09:51,526
خيلي خب دوست من.
153
00:09:51,624 --> 00:09:53,261
حالا فقط راحت باش، باشه؟
154
00:09:53,359 --> 00:09:56,184
ما مي ريم دکتر رو پيدا کنيم،
و اون از تو چند تا...
155
00:09:56,282 --> 00:09:58,949
سئوال مي پرسه-- که به ما کمک
مي کنه اين مورد رو جدا کنيم.
156
00:09:59,047 --> 00:10:01,107
م-منظورت چيه که جدا کنين؟
يک ديقيقه صبر کنين. منظورتون چيه؟
157
00:10:01,205 --> 00:10:04,274
من قرار نيست اينجا باشم!
من قرار نيست اينجا باشم!
158
00:10:04,372 --> 00:10:07,280
اين در رو باز کنين! اين در رو باز کنين!
159
00:10:18,410 --> 00:10:22,009
اين بلا سر تو هم داره مياد، نه؟
160
00:10:58,086 --> 00:10:59,280
چه اتفاقي براي دزموند افتاده؟
161
00:10:59,378 --> 00:11:00,466
دوستانت مي دونن که چشه.
162
00:11:00,564 --> 00:11:02,035
خب، اگه بدونن، چيزي که به من نمي گن.
163
00:11:02,133 --> 00:11:04,151
پس شايد بتوني بگي چطوري بلند شديم...
164
00:11:04,250 --> 00:11:06,267
غروب بود پس چرا وسط روز فرود اومديم.
165
00:11:09,542 --> 00:11:13,303
گوش کن، من نمي دونم چه اتفاقي
داره سر رفيقت مياد، خيلي خب؟
166
00:11:13,401 --> 00:11:16,069
ولي بايد به من اعتماد
کني وقتي مي گم که...
167
00:11:16,167 --> 00:11:17,819
دارم سعي مي کنم به شما کمک کنم.
168
00:11:17,917 --> 00:11:19,775
مي خواي به من کمک کني؟
169
00:11:19,874 --> 00:11:21,423
پس تلفنت رو بده به من.
170
00:11:21,521 --> 00:11:23,718
بذار به افراد خودم زنگ بزنم.
171
00:11:23,816 --> 00:11:27,086
تو اون اسلحه رو بده به من،
و من اين تلفن رو مي دم به تو.
172
00:11:34,137 --> 00:11:35,751
سريع باش.
173
00:11:36,349 --> 00:11:40,423
سعي نکن بري و به بغداد زنگ بزني. اين
تلفن ها فقط مي تونن با هم تماس بگيرن.
174
00:11:47,945 --> 00:11:48,945
الو؟
175
00:11:48,999 --> 00:11:50,970
جک؟ سعيدم.
176
00:11:51,069 --> 00:11:52,824
من روي کشتي باري ام.
177
00:11:52,922 --> 00:11:54,579
شما ها خوبين؟
تا حالا کدوم جهنمي بودين؟
178
00:11:54,677 --> 00:11:59,218
يک چيزي در طول پرواز پيش اومد،
و الان دزموند در درمانگاه کشتيه.
179
00:11:59,316 --> 00:12:01,866
صبر کن. صبرکن، صبرکن، صبرکن.
180
00:12:02,464 --> 00:12:04,209
خيلي خب، تو روي بلندگو هستي.
181
00:12:04,307 --> 00:12:07,210
توي هليکوپتر، يک چيزي سر دزموند اومد.
182
00:12:07,308 --> 00:12:11,079
اون به نظر نمياد بتونه من رو
بشناسه يا بدونه که کجاست.
183
00:12:12,011 --> 00:12:14,080
"عوارض جانبي"؟
184
00:12:15,463 --> 00:12:18,027
وايسا، دوست شما، اوم،
دزموند-- آيا اون...
185
00:12:18,125 --> 00:12:23,465
اون تازگي در معرض تشعشع شديد
يا مغناطيسي قرار نگرفته؟
186
00:12:26,368 --> 00:12:28,177
باشه، ببين، آه، ما نمي دونيم چرا،
187
00:12:28,275 --> 00:12:32,659
ولي توي رفتن و برگشتن از جزيره،
بعضي از آدمها مي تونن کمي...
188
00:12:32,757 --> 00:12:34,331
گيج بشن.
189
00:12:34,723 --> 00:12:38,224
خب... چي؟ اين فراموشي يه؟
190
00:12:40,970 --> 00:12:43,814
نه اين فراموشي نيست.
191
00:12:46,000 --> 00:12:47,535
هي.
192
00:12:48,158 --> 00:12:49,398
هي!
193
00:12:49,629 --> 00:12:51,458
صداي من رو مي شنوي؟
194
00:12:51,556 --> 00:12:54,768
تو حالت خوبه؟ الو؟
195
00:12:59,602 --> 00:13:02,583
من الان داخل يک چرخ و فلک بودم.
196
00:13:05,663 --> 00:13:07,060
مي بيني، ري؟
197
00:13:07,158 --> 00:13:09,080
من ديوونه نيستم.
198
00:13:09,178 --> 00:13:13,532
اين بلا سر اين هم اومده ري،
و سر تو هم مياد.
199
00:13:13,630 --> 00:13:16,729
اين سر همه ما مياد، هممون...
200
00:13:16,827 --> 00:13:18,848
به محض اينکه شروع کنيم
دوباره بريم سمت جزيره.
201
00:13:18,946 --> 00:13:20,907
ممکنه لطفاً کنار وايسي؟
202
00:13:21,005 --> 00:13:22,427
نه. نه.
203
00:13:22,525 --> 00:13:23,623
ري، نه.
204
00:13:23,722 --> 00:13:25,202
مي خوام که يک دقيقه راحت باشي.
205
00:13:25,300 --> 00:13:27,468
نه. نه، اين مانع اون نمي شه ري!
206
00:13:27,566 --> 00:13:31,003
هيچي نمي تونه نگهش داره ري!
هيچي نمي تونه نگهش داره!
207
00:13:36,599 --> 00:13:37,712
و تو حالت چطوره؟
208
00:13:37,810 --> 00:13:38,928
چه خبره جهنمي يه؟
209
00:13:39,026 --> 00:13:40,326
من مي فهمم که تو سر در گم شدي.
210
00:13:40,365 --> 00:13:41,814
- تو به من سوزن نمي زني، برادر!
211
00:13:41,912 --> 00:13:42,999
من ...
212
00:13:43,023 --> 00:13:45,074
... نمي خوام به تو هيچ سوزني بزنم.
213
00:13:45,156 --> 00:13:46,184
چيزي نيست.
214
00:13:46,208 --> 00:13:49,214
من فقط مي خوام چشمهاتو بررسي کنم.
215
00:13:50,410 --> 00:13:51,710
چرا؟
216
00:13:51,808 --> 00:13:53,951
که بتونم بهت کمک کنم.
217
00:14:04,248 --> 00:14:06,974
اسمت چيه؟
218
00:14:08,053 --> 00:14:10,406
دزموند.
219
00:14:10,955 --> 00:14:13,005
دزموند.
220
00:14:15,182 --> 00:14:18,183
دزموند، چرا به من نمي گي
آخرين چيزي که يادت--
221
00:14:49,741 --> 00:14:50,957
الو؟
222
00:14:54,595 --> 00:14:56,291
پني؟
223
00:14:58,370 --> 00:15:00,538
چي مي خواي دزموند؟
224
00:15:00,910 --> 00:15:02,930
آم، پني، گوش کن، من، آه...
225
00:15:03,725 --> 00:15:05,696
من توي دردسر افتادم، و، آه...
ولي من...
226
00:15:06,608 --> 00:15:09,226
فکر کنم يه اتفاقي برام افتاده، و...
227
00:15:09,530 --> 00:15:11,658
من قاطي کردم و ... من ...
228
00:15:12,286 --> 00:15:14,561
ضروري يه که تو رو ببينم.
229
00:15:15,856 --> 00:15:18,793
تو با من بهم زدي، و بعدش هم رفتي سربازي،
230
00:15:18,891 --> 00:15:22,843
و حالا به من زنگ مي زني و انتظار
داري که هنوز برام مهم باشي؟
231
00:15:23,441 --> 00:15:25,363
بله، من هم مي گم که تو قاطي کردي دزموند.
232
00:15:25,461 --> 00:15:27,903
نه، نه، من نه.
اين-- اين فقط...
233
00:15:28,001 --> 00:15:31,154
ببين، من-- من دو روز
مرخصي دارم از امشب.
234
00:15:31,860 --> 00:15:34,508
- مي شه-- مي شه بيام تو رو ببينم؟
- نه!
235
00:15:34,782 --> 00:15:37,563
نه، خودت رو هم خسته نکن بياي
به آپارتمان، چون از اونجا رفتم.
236
00:15:37,661 --> 00:15:39,279
رفتي؟ به کجا؟
237
00:15:39,377 --> 00:15:41,627
اهميتي نداره.
238
00:15:42,000 --> 00:15:44,084
ببين، دزموند. من دارم مي رم.
239
00:15:44,182 --> 00:15:45,722
- خواهش مي کنم، ديگه هم به من زنگ نزن.
- نه، نه. نه، گوش کن.
240
00:15:45,820 --> 00:15:49,110
پني، پني، من بايد--
پني، من بهت احتياج دارم.
241
00:15:52,660 --> 00:15:53,660
تو الان داشتي...
242
00:15:53,758 --> 00:15:56,553
چيزي رو تجربه مي کردي دزموند؟
243
00:15:58,942 --> 00:16:00,006
چه مرگته فرانک؟
244
00:16:00,030 --> 00:16:02,207
تو قرار نيست بياي اين پايين،
و قطعاً هم نه با اين يارو.
245
00:16:02,305 --> 00:16:04,364
ببخشيد دکي، ولي من فارادي رو
دارم که از جزيره تماس مي گيره.
246
00:16:04,462 --> 00:16:05,920
اون مي خواد که با اين اسکاتلندي حرف بزنه.
247
00:16:06,018 --> 00:16:07,510
نه، فارادي با مريض من حرف نمي زنه.
248
00:16:07,608 --> 00:16:09,758
- حالا از اينجا برو بيرون.
- ولي اون مريض تو نيست.
249
00:16:09,856 --> 00:16:11,597
تلفن رو بده به دزموند.
250
00:16:12,744 --> 00:16:15,274
همين الان تلفن رو بهش بده!
251
00:16:19,285 --> 00:16:20,437
الو؟
252
00:16:20,535 --> 00:16:23,095
دزموند؟ دزموند، اسم من دنيل فارادي هست.
253
00:16:23,193 --> 00:16:25,699
ما ديروز قبل از اينکه بلند شين
هميدگه رو ديديم، ولي حدس مي زنم...
254
00:16:25,797 --> 00:16:27,361
تو اون رو يادت نياد. درست مي گم؟
255
00:16:27,459 --> 00:16:28,695
بلند شدن چيه؟
256
00:16:28,793 --> 00:16:30,374
دزموند، ما زياد وقت صحبت نداريم،
257
00:16:30,472 --> 00:16:34,157
پس لازمه که بمن بگي فکر
مي کني الان چه ساليه.
258
00:16:34,255 --> 00:16:37,869
منظورت چيه، فکر مي کنم چه سالي؟
معلومه 1996.
259
00:16:41,879 --> 00:16:42,983
خيلي خب دزموند.
260
00:16:43,081 --> 00:16:45,101
دزموند، ببين، تو--
تو بايد به من بگي.
261
00:16:45,199 --> 00:16:46,238
کجا هستي؟
262
00:16:46,336 --> 00:16:49,269
من- من توي--
من توي يک جور درمانگاه کشتي هستم.
263
00:16:49,367 --> 00:16:51,220
نه، نه، نه. الان نه، دزموند.
264
00:16:51,318 --> 00:16:53,897
کجا بايد باشي؟
توي 1996 کجايي؟
265
00:16:53,995 --> 00:16:57,487
من-- من توي پادگان ميلار هستم.
اين، آه، هنگ سلطنتي اسکاتلند.
266
00:16:57,585 --> 00:16:59,389
اين، آه، درست در شمال گلاسگو.
267
00:16:59,487 --> 00:17:00,650
دن، ممکنه بخواي--
268
00:17:00,748 --> 00:17:03,072
آره، آره. نه. نه، دارم فکر
مي کنم. دارم فکر مي کنم.
269
00:17:03,709 --> 00:17:09,078
دزموند، گوش کن، وقتي دوباره اتفاق افتاد،
دزموند، مي خوام که سوار يک قطار بشي.
270
00:17:09,176 --> 00:17:10,647
سوار قطار شو و برو به آکسفورد.
271
00:17:10,745 --> 00:17:12,050
دانشگاه آکسفورد.
272
00:17:12,148 --> 00:17:14,776
کالج کوئين، گروه فيزيک، خيلي خب؟
273
00:17:14,874 --> 00:17:16,870
چ-چي؟ چرا؟
274
00:17:17,782 --> 00:17:20,851
چون لازمه که تو من رو پيدا کني.
275
00:17:27,529 --> 00:17:28,886
اين کجاست؟ اين کجاست؟
276
00:17:28,984 --> 00:17:30,001
چي؟
277
00:17:30,025 --> 00:17:31,241
دفتر خاطراتم، دفتر خاطراتم.
278
00:17:31,339 --> 00:17:33,580
دفتر خاطراتم رو مي خوام،
وگرنه اون رو باور نمي کنم.
279
00:17:33,776 --> 00:17:35,544
چرا اون فکر مي کنه که در سال 1996 هست؟
280
00:17:35,642 --> 00:17:36,743
من نمي دونم. من نمي دونم.
281
00:17:36,841 --> 00:17:38,832
اين قابل پيش بيني نيست.
اين يک عارضه اتفاقيه.
282
00:17:39,430 --> 00:17:42,048
بعضي وقت ها تغيير مکان فقط چند
ساعته. بعضي وقت ها هم چند سال.
283
00:17:42,146 --> 00:17:44,534
وايسا، وايسا، مگه اين قبلاً پيش اومده؟
284
00:17:44,907 --> 00:17:47,383
حالا تلفن، خواهش مي کنم.
ممنون.
285
00:17:47,481 --> 00:17:49,148
- دزموند هنوز اونجايي؟
- دکي؟
286
00:17:49,246 --> 00:17:51,099
- هي دکي، اونجا حالت خوبه؟
- باهاش صحبت کن.
287
00:17:51,197 --> 00:17:52,786
من نمي تونم زياد نگهشون دارم.
288
00:17:52,884 --> 00:17:54,983
آم، بله. بله، من اينجام.
289
00:17:55,081 --> 00:17:57,660
باشه دزموند، گوش کن، وقتي من
رو توي کالج کوئين پيدا کردي،
290
00:17:57,758 --> 00:18:01,667
مي خوام که به من بگي دستگاه
رو روي 2.342 تنظيم کنم.
291
00:18:01,765 --> 00:18:02,775
چي؟
292
00:18:02,799 --> 00:18:04,633
خيلي خب، گرفتي؟ 2.342.
293
00:18:04,731 --> 00:18:07,624
و بايد روي فرکانس 11 هرتز نوسان کنه.
294
00:18:07,722 --> 00:18:09,212
گرفتي دزموند؟
295
00:18:09,310 --> 00:18:12,125
2.342، نوسان روي 11...
296
00:18:12,223 --> 00:18:16,420
فقط-- فقط همين رو يادت باشه.
2.342 در 11 هرتز، خيلي خب؟
297
00:18:16,518 --> 00:18:18,323
و يک چيز ديگه دزموند.
298
00:18:18,421 --> 00:18:20,736
اگه عددها من رو قانع
نکرد، مي خوام که...
299
00:18:20,834 --> 00:18:24,065
به من بگي تو از الوئيس خبر داري.
300
00:18:27,468 --> 00:18:29,797
- آروم، آروم.
- تلفن رو بذار کنار.
301
00:18:29,895 --> 00:18:32,253
به من بگو که تو از
الوئيس خبر داري--...
302
00:18:58,584 --> 00:19:01,369
حتي يک نکته ابتکاري هم نداره...
303
00:19:03,477 --> 00:19:07,562
مفهومه؟ "ابتکاري"--
متضاد تقليدي.
304
00:19:07,660 --> 00:19:12,004
من کسي هستم که تو بايد قانع کني،
آقاي هاليستر، و من قانع نشدم.
305
00:19:12,102 --> 00:19:14,529
پس برو. برو بازهم سعي کن.
306
00:19:15,912 --> 00:19:20,070
آم، ببخشيد، شما--
شما دنيل فارادي هستين؟
307
00:19:20,441 --> 00:19:21,532
و شما؟
308
00:19:21,556 --> 00:19:24,072
آه، من معذرت مي خوام. من-- من دزموند هيوم،
309
00:19:24,170 --> 00:19:27,033
و، آه، به من گفتن که شما
رو مي تونم اينجا پيدا کنم.
310
00:19:27,729 --> 00:19:29,715
و فکر کنم من...
311
00:19:29,813 --> 00:19:32,221
من به تازگي در آينده بودم.
312
00:19:34,578 --> 00:19:35,878
- آينده؟
- بله.
313
00:19:35,976 --> 00:19:37,433
آه، من-من با شما اونجا صحبت کردم.
314
00:19:37,531 --> 00:19:41,022
شما، آه، شما به من گفتين بيام اينجا--
به آکسفورد تا پيداتون کنم.
315
00:19:41,120 --> 00:19:44,582
شما-- شما گفتين به من کمک مي کنين.
316
00:19:45,180 --> 00:19:48,097
چرا من همون جا در آينده به تو کمک نکردم؟
317
00:19:48,195 --> 00:19:49,265
ببخشيد؟
318
00:19:49,289 --> 00:19:51,711
چرا من بايد تو رو توي
دردسر مسافرت زمان، بندازم؟
319
00:19:51,809 --> 00:19:56,266
تو-- تو منظورم رو مي فهمي؟
اين به نظر فقط کمي... غير ضروري يه؟
320
00:19:56,767 --> 00:19:58,869
و فکر نمي کني اون همکارهاي محترم من...
321
00:19:58,967 --> 00:20:02,121
مي تونستن با چيزي کمي قابل
باور تر بيان جلو، هان؟
322
00:20:02,562 --> 00:20:04,126
اين چه نوع جلف بازي يه؟
323
00:20:04,225 --> 00:20:08,191
معماي زمان-- خيلي الهام بخش نيست.
324
00:20:09,496 --> 00:20:11,962
دستگاه رو تنظيم کن، آم...
325
00:20:12,060 --> 00:20:16,429
2.342 و-- و مطمئن شو
روي 11 نوسان مي کنه.
326
00:20:23,735 --> 00:20:26,692
باشه، حالا-- حالا تو...
327
00:20:26,790 --> 00:20:29,320
تو به من مي گي که چه کسي
اون اعداد رو به تو گفته.
328
00:20:29,418 --> 00:20:32,394
- تو گفتي.
- نه، اين...
329
00:20:32,737 --> 00:20:33,998
اين مسخره است.
330
00:20:34,096 --> 00:20:37,013
من در مورد الوئيس خبر دارم.
331
00:20:48,604 --> 00:20:50,237
چي-- اينها چيه؟
332
00:20:50,335 --> 00:20:54,719
اينجا جايي يه که من، کارهاي از
نظر آکسفورد ناپسند رو انجام مي دم.
333
00:20:54,817 --> 00:20:56,111
خيلي خب، اين...
334
00:20:56,210 --> 00:21:00,603
اين نسخه آينده من، آه، اون--
اون اين ملاقات رو توصيه کرده، درسته؟
335
00:21:00,701 --> 00:21:04,614
بديهي يه. پس-- پس من اومدن تو
به آکسفورد رو يادم مي مونده، درسته؟
336
00:21:04,712 --> 00:21:06,909
من اين رو يادم مي مونده،
اينجا، همين الان رو.
337
00:21:07,007 --> 00:21:10,003
- در حقيقت، آم، نه.
- نه؟
338
00:21:10,768 --> 00:21:12,714
ممکنه فقط يادت رفته باشه.
339
00:21:12,812 --> 00:21:15,641
بله، درست. اون چه طوري پيش اومده؟
340
00:21:16,857 --> 00:21:19,471
اين-- اين آينده رو تغيير مي ده؟
341
00:21:19,569 --> 00:21:21,285
تو نمي توني آينده رو تغيير بدي.
342
00:21:21,383 --> 00:21:22,599
اون براي چيه؟
343
00:21:22,697 --> 00:21:24,830
تشعشع.
344
00:21:26,168 --> 00:21:27,253
من هم مي گيرم؟
345
00:21:27,277 --> 00:21:29,189
تو لازم نداري.
براي بودن در معرض تشعشع طولاني يه.
346
00:21:29,287 --> 00:21:31,955
من- من اين کار رو 20
بار در روز انجام مي دم.
347
00:21:32,053 --> 00:21:34,323
پس چي روي سرت مي ذاري؟
348
00:21:37,255 --> 00:21:38,922
بله.
349
00:21:44,679 --> 00:21:49,474
اين... الوئيس اينه.
350
00:21:58,506 --> 00:21:59,905
اين چه کار مي کنه؟
351
00:22:00,003 --> 00:22:01,061
اين ...
352
00:22:01,085 --> 00:22:05,145
اگه اعدادي که به من دادي درست
باشن، کاري که اين انجام مي ده...
353
00:22:05,792 --> 00:22:10,421
اينه که الوئيس رو در زمان
رها مي کنه، درست مثل خودت.
354
00:22:26,632 --> 00:22:27,828
- چي شد؟
- صبر، هيش، هيش.
355
00:22:27,926 --> 00:22:30,711
اون هنوز برنگشته.
356
00:22:33,163 --> 00:22:34,487
اومد.
357
00:22:34,977 --> 00:22:39,116
باشه، الان همه چي... معلوم مي شه.
358
00:22:40,557 --> 00:22:43,127
بيا، بيا.
359
00:22:43,695 --> 00:22:44,823
همينه.
360
00:22:44,921 --> 00:22:48,099
همينه. همينه.
361
00:22:51,364 --> 00:22:52,815
آره.
362
00:22:53,619 --> 00:22:55,434
آره.
363
00:23:02,220 --> 00:23:03,532
بله!
364
00:23:03,601 --> 00:23:05,113
کار کرد!
365
00:23:05,211 --> 00:23:06,868
اين- اين باور نکردني يه.
366
00:23:06,966 --> 00:23:09,683
معذرت مي خوام. چطوري دويدن يک موش
توي هزارتوي لعنتي، باور نکردني يه؟
367
00:23:09,781 --> 00:23:15,018
چيزي که باور نکردني يه، اينه که من تازه
امروز صبح ساخت هزارتو رو تموم کردم.
368
00:23:15,616 --> 00:23:20,686
و من تا يک ساعت ديگه قرار
نيست دويدن رو به اون ياد بدم.
369
00:23:26,972 --> 00:23:29,865
پ-پس-- پس تو-- تو اون
رو به آينده فرستادي.
370
00:23:30,463 --> 00:23:33,425
نه، نه، نه، ذهنش رو، فکرش رو.
371
00:23:35,317 --> 00:23:37,445
پس- پس چطوري اين به من کمک مي کنه؟
372
00:23:37,543 --> 00:23:38,543
تو؟
373
00:23:38,612 --> 00:23:39,946
کمک به تو؟ من متوجه نمي شم.
374
00:23:40,044 --> 00:23:42,290
قراره به تو کمک کنم؟ مگه من تو رو
نفرستادم اينجا که به خودم کمک کنم؟
375
00:23:42,388 --> 00:23:44,124
من نمي دونم تو چرا من رو فرستادي اينجا.
376
00:23:44,222 --> 00:23:48,448
تمام چيزي که درباره تو مي دونم اينه
که تو-- رسيدي به يه جور جزيره لعنتي.
377
00:23:49,527 --> 00:23:51,047
يک جزيره؟
378
00:23:51,145 --> 00:23:52,724
کدوم جزيره؟
چ-چرا من بايد برم به يک--
379
00:23:52,822 --> 00:23:54,901
دزموند، تلفن رو بده به من.
380
00:23:55,764 --> 00:23:57,294
هي، وايسين! همه آروم!
381
00:23:57,392 --> 00:23:59,471
گوش بدين. ببين، دنيل
خواست که با اين صحبت کنه،
382
00:23:59,569 --> 00:24:01,648
پس ما تلفن رو براش آورديم، همش همينه.
383
00:24:01,746 --> 00:24:03,331
تو گذاشتي فارادي باهاش حرف بزنه؟
384
00:24:03,429 --> 00:24:04,566
اون گفت که مي تونه کمک کنه.
385
00:24:04,590 --> 00:24:06,228
فارادي حتي نمي تونه به خودش کمک کنه!
386
00:24:06,326 --> 00:24:08,964
- بيرون، همين الان.
- ناخدا مي خواد باهات حرف بزنه.
387
00:24:09,062 --> 00:24:10,661
و من مي خوام با ناخدا تون حرف بزنم.
388
00:24:10,759 --> 00:24:12,436
حتماً بهش مي گم.
389
00:24:12,534 --> 00:24:14,926
توي اين فاصله، بگير بشين.
390
00:24:20,595 --> 00:24:21,703
من بايد برگردم.
391
00:24:21,801 --> 00:24:23,282
برگردي کجا؟ جزيره؟
392
00:24:23,380 --> 00:24:24,812
اون گفت مي تونه به من
کمک کنه. اون گفت--
393
00:24:25,410 --> 00:24:27,038
اون به من مي گه که بايد چي کار کنم.
394
00:24:27,136 --> 00:24:30,367
- دزموند، دزموند، مي توني
خواهشاً برام توضيح بدي--
395
00:24:30,465 --> 00:24:31,465
دزموند؟
396
00:24:31,627 --> 00:24:34,618
دزموند توئي؟
397
00:24:34,716 --> 00:24:36,697
من تو رو مي شناسم؟
398
00:24:36,795 --> 00:24:38,894
من جورج مينک اوسکي هستم.
399
00:24:38,992 --> 00:24:41,679
من افسر ارتباطات هستم.
400
00:24:41,777 --> 00:24:43,503
قبل از اينکه اين پايين طناب پيچم کنن،
401
00:24:43,601 --> 00:24:48,475
تمام تماس هاي داخل و خارج از کشتي
در کابين راديو از طريق من بود.
402
00:24:48,573 --> 00:24:55,604
و اکثر اوقات، من چراغ چشمک زني
روي صفحه فرمان مي ديدم که--
403
00:24:56,203 --> 00:24:58,419
يک تماس ورودي بود.
404
00:24:58,517 --> 00:25:01,724
ما دستور اکيد داشتيم که
هرگز اون رو جواب نديم.
405
00:25:02,616 --> 00:25:05,136
خب؟ اون چه ارتباطي به من داره؟
406
00:25:05,234 --> 00:25:08,961
اون تماس ها از طرف دوست دختر تو بود.
407
00:25:09,059 --> 00:25:11,981
پنه لوپه ويدمور.
408
00:25:23,786 --> 00:25:24,882
چه اتفاقي افتاد؟
409
00:25:24,906 --> 00:25:26,573
اوه، آه، برگشتي.
410
00:25:26,671 --> 00:25:28,209
و...
411
00:25:28,307 --> 00:25:30,212
تو تقريباً 75 دقيقه بيهوش بودي.
412
00:25:30,310 --> 00:25:31,400
بيهوش؟
413
00:25:31,424 --> 00:25:32,500
اوه، بله. بله، بله.
414
00:25:32,524 --> 00:25:34,856
تو فقط... ووه. تو درست وسط
يک جمله به حالت خلسه فرو رفتي.
415
00:25:34,954 --> 00:25:36,488
من مجبور شدم تو رو برسونم به صندلي.
416
00:25:36,586 --> 00:25:39,975
پس من اينطور گرفتم که تو--
تو دوباره در آينده بودي؟
417
00:25:40,073 --> 00:25:41,142
آري.
418
00:25:41,166 --> 00:25:43,098
- براي چه قدر؟
- من نمي دونم.
419
00:25:43,196 --> 00:25:45,275
پنج دقيقه؟
420
00:25:47,570 --> 00:25:49,139
چرا همش اين اتفاق مي افته؟
421
00:25:49,237 --> 00:25:54,022
آه، در مورد تو، من حدس
مي زنم که تصاعد عددي يه.
422
00:25:54,120 --> 00:25:57,759
هر بار که ذهن تو جهش پيدا مي کنه،
سخت تر و سخت تر مي شه که به عقب برگرده.
423
00:25:57,857 --> 00:26:02,191
من اگه جاي تو بودم موقع گذشتن
از خيابون خيلي مراقب بودم.
424
00:26:08,358 --> 00:26:09,756
چي به سر اون اومد؟
425
00:26:09,854 --> 00:26:10,934
اون مرد.
426
00:26:10,958 --> 00:26:12,474
بله، اين رو که مي تونم ببينم. چطوري؟
427
00:26:12,572 --> 00:26:14,195
آنوريسم مغزي، احتمالاً. من نمي دونم.
428
00:26:14,293 --> 00:26:16,872
من بعداً يک کالبد شکافي مي کنم.
429
00:26:16,970 --> 00:26:18,284
اين سر من هم مياد؟
430
00:26:18,382 --> 00:26:21,903
اين عوارض به نظر مورد به مورد
فرق مي کنه، ولي، آه...
431
00:26:22,001 --> 00:26:23,148
جواب من رو بده!
432
00:26:23,246 --> 00:26:26,865
اگه اين اتفاقات ادامه پيدا
کنه، آيا من مي ميرم؟
433
00:26:27,816 --> 00:26:30,287
من نمي دونم.
434
00:26:35,063 --> 00:26:36,436
من فکر کنم...
435
00:26:36,534 --> 00:26:39,947
مغز الوئيس اتصالي کرده.
436
00:26:40,045 --> 00:26:42,153
جهش بين حال و آينده--
437
00:26:42,251 --> 00:26:44,683
اون آخرش-- اون نمي تونست فرق شون
رو تشخيص بده که کدوم کدومه.
438
00:26:44,781 --> 00:26:46,066
اون هيچ لنگر ثابتي نداشت.
439
00:26:46,164 --> 00:26:47,576
منظورت چيه؟ لنگر؟
440
00:26:48,174 --> 00:26:50,605
يک چيز آشنا در هر دو زمان.
441
00:26:50,703 --> 00:26:52,750
همه اينها-- اين رو مي بيني؟
همه اينها متغير هستند.
442
00:26:52,848 --> 00:26:54,304
اينها تصادفي هستند. بي نظم هستند.
443
00:26:54,402 --> 00:26:57,373
هر معادله، ثابت لازم داره،
يک چيز قابل شناسايي.
444
00:26:57,471 --> 00:27:02,051
بهش مي گن عدد ثابت. دزموند،
تو هيچ ثابتي نداري.
445
00:27:02,149 --> 00:27:05,415
وقتي به آينده ميري، هيچ
چيز در اونجا آشنا نيست.
446
00:27:05,513 --> 00:27:08,170
پس اگه مي خواي جلوي اين رو بگيري، تو--
447
00:27:08,268 --> 00:27:11,367
تو مجبوري يک چيزي اونجا پيدا کني،
448
00:27:11,465 --> 00:27:15,859
چيزي که تو واقعاً،
واقعاً برات مهم باشه...
449
00:27:15,957 --> 00:27:18,683
که در برگشت در اينجا
هم وجود داشته باشه...
450
00:27:18,781 --> 00:27:22,057
در 1996.
451
00:27:23,841 --> 00:27:26,479
اين ثابت...
452
00:27:27,048 --> 00:27:29,215
مي تونه يک شخص باشه؟
453
00:27:29,314 --> 00:27:31,206
بله، ممکنه.
454
00:27:31,804 --> 00:27:35,217
ولي بايد يک جور تماسي
با اون برقرار کني.
455
00:27:35,315 --> 00:27:40,003
ولي تو گفتي که داخل يک
کشتي در وسط ناکجا آبادي؟
456
00:27:41,591 --> 00:27:43,062
آه...
457
00:27:43,160 --> 00:27:44,161
به کي داري زنگ مي زني؟
458
00:27:44,259 --> 00:27:47,348
دارم به ثابت لعنتي خودم زنگ مي زنم.
459
00:27:47,446 --> 00:27:50,780
شماره مورد نظر مسدود شده است.
460
00:27:55,691 --> 00:27:56,729
هي، هي.
461
00:27:56,753 --> 00:27:58,528
حالت خوبه؟
462
00:28:04,764 --> 00:28:08,354
الان خيلي پير تر شدي، هان؟
463
00:28:08,962 --> 00:28:11,492
خوش اومدي دزموند.
464
00:28:11,590 --> 00:28:12,982
من بايد با پني تماس بگيرم.
465
00:28:13,080 --> 00:28:14,836
تماس با دوست دختر تو
اولويت اصلي ما نيست.
466
00:28:14,934 --> 00:28:18,033
گوش کن برادر، من تو رو نمي شناسم،
ولي-- ولي تو به نظر من رو مي شناسي،
467
00:28:18,131 --> 00:28:23,113
پس-- پس اگه من و تو دوست هستيم،
من به کمک تو احتياج دارم.
468
00:28:23,211 --> 00:28:25,525
من لازمه که با پني تماس بگيرم همين الان.
469
00:28:25,623 --> 00:28:27,673
شما پسرا دارين خيلي از
خودتون جلوتر مي رين.
470
00:28:28,271 --> 00:28:31,232
دو روز پيش، يک نفر تمام
دستگاهها رو خراب کرده.
471
00:28:31,330 --> 00:28:34,027
ما تمام ارتباطات رو
با مقر از دست داديم.
472
00:28:34,125 --> 00:28:37,283
من احتمالاً مي تونستم
درستشون کنم، ولي بعد...
473
00:28:37,381 --> 00:28:38,538
بعدش خل شدم.
474
00:28:38,636 --> 00:28:41,510
- کابين راديو کجاست؟
- يک طبقه بالاتره.
475
00:28:41,608 --> 00:28:43,167
من شما رو مي برم اونجا.
476
00:28:43,265 --> 00:28:45,589
بيا.
477
00:28:46,345 --> 00:28:48,904
و چطوري از اينجا خارج بشيم؟
478
00:28:49,002 --> 00:28:51,375
از در!
479
00:28:54,170 --> 00:28:59,054
به نظر مياد شما بچه ها يه--
يه دوست توي اين کشتي دارين.
480
00:29:04,536 --> 00:29:06,801
هي، آه...
481
00:29:08,106 --> 00:29:11,783
بيني، برادر.
482
00:29:16,323 --> 00:29:18,402
هيچکس نيست.
483
00:29:19,030 --> 00:29:21,276
بياين بريم--
484
00:29:35,848 --> 00:29:40,909
کشتي "صخره سياه" از بندر پورتزمات
انگليس در 22 مارچ 1845 حرکت کرد،
485
00:29:41,007 --> 00:29:43,387
براي يک ماموريت تجاري
به طرف پادشاهي سيام...
486
00:29:43,485 --> 00:29:46,057
که به طور غم انگيزي در دريا گم شد.
487
00:29:46,155 --> 00:29:51,186
تنها شيئ پيدا شده از اين سفر دفتر
يادداشت هاي روزانه کمک ناخدا بود،
488
00:29:51,284 --> 00:29:53,257
که در ميان اشياي دزدان دريايي...
489
00:29:53,355 --> 00:29:56,844
هفت سال بعد در جزيره سانتا-ماري،
در ماداگاسکار پيدا شد.
490
00:29:56,942 --> 00:29:58,923
محتويات اين دفتر هرگز
براي عموم برملا نشده،
491
00:29:59,021 --> 00:30:03,886
و همچنين براي هيچکس به غير از
خانوادهء فروشنده، توارد هانسو.
492
00:30:03,984 --> 00:30:09,623
ما حراج رو براي کالاي شماره 2-4-3-2
از 150000 پوند آغاز مي کنيم.
493
00:30:09,721 --> 00:30:12,221
150000 براي آقا.
494
00:30:12,319 --> 00:30:13,739
160000؟ من 160000 تا دارم؟
495
00:30:13,837 --> 00:30:14,855
160000 براي آقا.
496
00:30:14,879 --> 00:30:16,105
170000 براي آقا.
497
00:30:16,203 --> 00:30:17,487
180000 روي خط تلفن.
498
00:30:17,586 --> 00:30:19,292
200000 پوند.
499
00:30:19,390 --> 00:30:21,096
220000 پوند.
240.
500
00:30:22,371 --> 00:30:24,480
260000 پوند براي آقا.
280.
501
00:30:25,509 --> 00:30:28,677
روي تلفن، من 300000 تا دارم-- 320000.
502
00:30:28,775 --> 00:30:30,579
340000 پوند.
360.
503
00:30:32,866 --> 00:30:33,912
380.
380000 پوند...
504
00:30:33,936 --> 00:30:35,428
قربان اين حراج با
تعيين وقت قبلي است.
505
00:30:35,526 --> 00:30:37,111
من 400000 پوند رو دارم؟
506
00:30:37,209 --> 00:30:38,827
بله، گوش کن، رفيق، من فقط
مي خوام صحبت کنم با...
507
00:30:38,925 --> 00:30:40,567
فقط براي يک لحظه با آقاي
محترمي که اونجاست، باشه؟
508
00:30:40,665 --> 00:30:41,665
معذرت مي خوام قربان.
509
00:30:41,788 --> 00:30:42,806
فروخته شد...
510
00:30:42,830 --> 00:30:47,800
به مبلغ 380000 پوند به شماره 5-5-7.
511
00:30:47,898 --> 00:30:49,428
- متشکرم.
- فقط براي يک دقيقه، خيلي خب؟
512
00:30:49,526 --> 00:30:50,914
- ببينين--
- آقاي ويدمور.
513
00:30:51,012 --> 00:30:52,052
دزموند؟
514
00:30:52,150 --> 00:30:53,468
ممکنه چند کلمه صحبت کنيم قربان؟
515
00:30:53,566 --> 00:30:54,915
من معذرت مي خوام آقاي ويدمور. اين شخص--
516
00:30:54,939 --> 00:30:56,149
نه، نه، اشکالي نداره.
517
00:30:56,247 --> 00:30:58,342
...در مالکيت چارلز ديکنز تا زمان مرگ
518
00:30:58,440 --> 00:31:02,108
- با من قدم بزن.
519
00:31:07,393 --> 00:31:09,826
چند کلمه رو. بذار بشنويم.
520
00:31:12,915 --> 00:31:16,014
من لازمه که با پني تماس بگيرم.
521
00:31:16,612 --> 00:31:21,044
من نمي دونم چطوري پيداش کنم،
و تلفن اون بايد قطع شده باشه.
522
00:31:22,113 --> 00:31:24,231
يک زماني بود که اگه از
اون تقاضاي ازدواج مي کردي،
523
00:31:24,329 --> 00:31:26,820
به طور حتم جواب مثبت مي داد.
524
00:31:26,918 --> 00:31:28,742
خوش بختانه...
525
00:31:28,841 --> 00:31:32,067
به جاش بزدلي تو برنده شد.
526
00:31:37,706 --> 00:31:41,962
من اينطور فکر مي کنم که تو شک کردي.
527
00:31:43,541 --> 00:31:46,659
و تو دوست داري که اون
به تو يک فرصت ديگه بده.
528
00:31:46,757 --> 00:31:49,464
چرا شما اين قدر از من متنفريد؟
529
00:31:49,562 --> 00:31:52,690
اين من نيستم که از تو متنفره.
530
00:31:54,357 --> 00:31:56,995
اين آدرس اونه.
531
00:31:57,966 --> 00:32:02,360
مي ذارم اون خودش بهت بگه.
532
00:32:18,080 --> 00:32:20,433
دزموند.
533
00:32:22,159 --> 00:32:23,287
مي دونم.
534
00:32:23,385 --> 00:32:24,885
داره سخت تر مي شه.
535
00:32:24,984 --> 00:32:28,161
سريعتر هم اتفاق مي افته.
536
00:32:28,524 --> 00:32:30,966
بياين. بياين بريم.
537
00:32:33,182 --> 00:32:36,389
هي، اين بلا چه طوري سر تو اومد؟
538
00:32:36,487 --> 00:32:43,185
ما اينجا لنگر انداخته بوديم، منتظر
دستورات، خيلي حوصله مون سر رفته بود.
539
00:32:43,783 --> 00:32:47,358
من و براندون-- اون
يکي از خدمه کشتي يه--
540
00:32:47,456 --> 00:32:50,030
ما-- ما قايق نجات کشتي رو برداشتيم.
541
00:32:50,128 --> 00:32:52,854
ما فقط مي خواستيم جزيره رو ببينيم.
542
00:32:52,952 --> 00:32:57,950
ولي براندون شروع کرد به ديوونه
بازي، پس مجبور شديم که برگرديم.
543
00:32:58,048 --> 00:32:59,116
اون کجاست؟
544
00:32:59,140 --> 00:33:02,386
توي کيف اجساد.
545
00:33:05,917 --> 00:33:08,309
اونجان.
546
00:33:09,967 --> 00:33:11,457
کي اين کار رو کرده؟
547
00:33:12,555 --> 00:33:14,056
من هم مثل تو!
548
00:33:14,154 --> 00:33:17,969
ولي وقتي ناخدا مي فهمه، گويا من ناراحت--
549
00:33:21,313 --> 00:33:26,226
بعد از تماس تو، يک نفر بايد
به من بگه دقيقاً اينجا چه خبره.
550
00:33:27,530 --> 00:33:29,158
مي توني درستش کني برادر؟
551
00:33:29,256 --> 00:33:32,198
يک دقيقه وقت مي خوام.
552
00:33:33,032 --> 00:33:36,170
تو شماره اي رو که مي خواي
بهش زنگ بزني داري؟
553
00:33:36,268 --> 00:33:38,249
جورج؟ بيدار شو برادر. بيدار شو.
554
00:33:38,347 --> 00:33:39,828
تو بايد برگردي.
تو بايد برگردي.
555
00:33:39,926 --> 00:33:43,133
دزموند، تو شماره رو مي دوني؟
556
00:33:45,339 --> 00:33:50,429
- نه.
- خب، بهتره يادت بياد.
557
00:33:56,695 --> 00:33:59,235
اين سال 2004 هست!
558
00:33:59,333 --> 00:34:01,441
متوجه نشدم که تقريباً کريسمس شده.
559
00:34:01,540 --> 00:34:04,021
اين تقريباً...
560
00:34:04,119 --> 00:34:06,865
دزموند.
561
00:34:09,081 --> 00:34:11,327
نه!
562
00:34:14,229 --> 00:34:15,955
من نمي تونم...
563
00:34:16,053 --> 00:34:17,897
بر...
564
00:34:17,995 --> 00:34:21,310
برگردم.
565
00:34:30,675 --> 00:34:34,039
چه اتفاقي براش افتاد؟
566
00:34:35,049 --> 00:34:39,393
همين چيز قراره سر من هم بياد.
567
00:35:34,154 --> 00:35:36,772
دزموند؟
568
00:35:38,574 --> 00:35:39,869
تو اينجا چي کار مي کني؟
569
00:35:40,567 --> 00:35:44,411
من بايد-- منظورم اينه، سعي کردم بهت زنگ
بزنم، ولي تو-- تو تلفن رو مسدود کرده بودي.
570
00:35:44,509 --> 00:35:46,480
بله، براي اينکه اسباب کشي کردم.
571
00:35:46,734 --> 00:35:48,450
ببين، نمي دونم اگه سيگنال ها
رو مي گيري يا نه دزموند،
572
00:35:48,548 --> 00:35:50,222
ولي دارم سعي مي کنم رابطه ام
رو با تو قشنگ تموم کنم...
573
00:35:50,320 --> 00:35:51,639
پس اگه اجازه بدي، من مي خوام--
574
00:35:51,737 --> 00:35:53,237
صبر، صبر، صبر، صبر.
پن، خواهش مي کنم صبر کن.
575
00:35:53,335 --> 00:35:55,022
من فقط-- من فقط مي خوام شماره
تلفن جديد تو رو بگيرم، باشه؟
576
00:35:55,120 --> 00:35:56,267
براي چي بايد اون رو بهت بدم؟
577
00:35:56,291 --> 00:35:57,758
چون من---
من يک اشتباه بزرگ کردم.
578
00:35:57,856 --> 00:35:59,949
من-- من هيچوقت نبايد با تو
بهم مي زدم، و-- و-- و ...
579
00:36:00,047 --> 00:36:02,340
من مي فهمم-- من الان اين رو
مي فهمم، و-- و من متاسفم و--
580
00:36:02,438 --> 00:36:04,495
- اوه، بس کن. فقط بس کن--
- من متوجه مي شم. و--
581
00:36:04,593 --> 00:36:06,859
و من- من مي دونم اين-- اين
براي تغيير چيزها خيلي ديره،
582
00:36:06,957 --> 00:36:11,762
ولي من لازمه چيزي رو بهت بگم، و--
و لازمه که تو به من گوش بدي، و...
583
00:36:12,360 --> 00:36:15,528
ببين، من- من مي دونم
که قضيه مضحکه، ولي...
584
00:36:15,626 --> 00:36:17,940
خواهش مي کنم پن.
585
00:36:18,038 --> 00:36:22,216
من احتياج دارم به من گوش بدي.
586
00:36:28,796 --> 00:36:32,735
فقط چيزي رو که مي خواي
بگي بگو و بعد هم برو.
587
00:36:32,833 --> 00:36:34,288
مي دونم که اين هيچ معني برات نداره،
588
00:36:34,386 --> 00:36:40,535
چون براي من هم اين هيچ معني نداره،
ولي هشت سال ديگه از الان، من...
589
00:36:40,633 --> 00:36:46,497
من نياز دارم که بهت زنگ بزنم، و نمي تونم بهت
زنگ بزنم اگه شماره تلفن تو رو نداشته باشم.
590
00:36:47,295 --> 00:36:48,336
چي؟
591
00:36:48,360 --> 00:36:50,292
ببين، پني، فقط--
فقط شمارت رو به من بده.
592
00:36:50,390 --> 00:36:51,998
من- من مي دونم-- من مي دونم
که همهء چيزها رو خراب کردم.
593
00:36:52,097 --> 00:36:53,970
من مي دونم که تو فکر مي کني همه
چي بين ما تموم شده، ولي نشده.
594
00:36:54,068 --> 00:36:58,137
اگه حتي ذره اي از وجود تو هنوز به
باهم بودن ما اعتقاد داره، فقط...
595
00:36:58,236 --> 00:36:59,491
فقط شمارت رو به من بده.
596
00:36:59,589 --> 00:37:01,187
و چي مي گه که تو امشب يا
فردا به من زنگ نمي زني--
597
00:37:01,285 --> 00:37:03,384
من زنگ نمي زنم...
598
00:37:03,482 --> 00:37:07,611
تا هشت سال ديگه.
599
00:37:07,709 --> 00:37:11,043
تا 24 دسامبر، سال 2004.
600
00:37:11,141 --> 00:37:14,681
عصر کريسمس.
601
00:37:14,779 --> 00:37:17,751
قول مي دم.
602
00:37:19,143 --> 00:37:22,948
خواهش مي کنم پن.
603
00:37:24,057 --> 00:37:26,851
اگه شماره رو بهت بدم، از اينجا مي ري؟
604
00:37:26,949 --> 00:37:30,235
آري.
605
00:37:34,903 --> 00:37:39,345
7946-0893
606
00:37:40,326 --> 00:37:42,483
7946-0893. 7946...
607
00:37:42,581 --> 00:37:46,779
فقط همين، و تو اون رو نمي نويسي؟
608
00:37:48,691 --> 00:37:51,368
نوشتنش فايده اي نداره.
609
00:37:51,466 --> 00:37:52,672
بايد اين شماره رو نگه داري.
610
00:37:52,770 --> 00:37:54,272
تو نمي توني شماره رو براي
مدت هشت سال عوض کني.
611
00:37:54,370 --> 00:37:55,459
برو بيرون!
612
00:37:55,483 --> 00:37:57,703
فقط-- فقط يادت باشه، 24 دسامبر، 2004.
613
00:37:57,801 --> 00:38:00,231
ببين پن، اگه-- اگه هنوز به من
علاقه اي داري، بايد جواب بدي.
614
00:38:00,329 --> 00:38:01,407
من ديوونه نيستم پني!
615
00:38:01,431 --> 00:38:02,783
بايد من رو باور کني!
616
00:38:02,881 --> 00:38:05,470
بايد-- بايد به من اعتماد کني.
617
00:38:05,568 --> 00:38:12,266
من بهت اعتماد دارم، ولي تو هنوز
لازمه اون شماره رو به خاطر بياري.
618
00:38:12,364 --> 00:38:17,787
7946-0893
619
00:38:17,885 --> 00:38:18,985
اين يک شماره در لندن است.
620
00:38:19,474 --> 00:38:21,945
درست سر وقت.
621
00:38:22,043 --> 00:38:28,192
اتصال سيم ها تمومه، ولي من
نمي دونم باطري چه قدر دوام مياره.
622
00:38:29,673 --> 00:38:31,820
اميدوارم اونجا باشه.
623
00:38:31,918 --> 00:38:34,380
من هم اميدوارم.
624
00:39:10,468 --> 00:39:12,685
الو؟
625
00:39:14,263 --> 00:39:16,372
پني؟
626
00:39:16,470 --> 00:39:19,382
دزموند؟
627
00:39:29,474 --> 00:39:32,984
پني. پني، تو جواب دادي.
628
00:39:33,082 --> 00:39:35,966
تو جواب دادي پني.
629
00:39:37,868 --> 00:39:40,281
دز، تو کجايي؟
630
00:39:40,379 --> 00:39:42,418
من...
631
00:39:43,752 --> 00:39:45,017
من...
632
00:39:45,115 --> 00:39:46,302
من-- من داخل يک کشتي هستم.
633
00:39:47,400 --> 00:39:54,265
من-- من توي يک جزيره بودم پن.
634
00:39:54,716 --> 00:39:56,265
خداي من پني، اين واقعاً تو هستي؟
635
00:39:56,363 --> 00:39:58,070
آره!
636
00:39:58,168 --> 00:40:01,531
بله، خودمم!
637
00:40:02,267 --> 00:40:05,552
تو من رو باور کردي.
638
00:40:05,876 --> 00:40:07,570
تو هنوز به من علاقه داري.
639
00:40:07,668 --> 00:40:08,676
دز...
640
00:40:08,700 --> 00:40:11,877
من سه سال گذشته رو
داشتم دنبال تو مي گشتم.
641
00:40:11,975 --> 00:40:13,790
من در مورد جزيره هم خبر دارم.
642
00:40:13,888 --> 00:40:19,409
من تحقيقات کردم-- و وقتي
با دوستت چارلي حرف زدم...
643
00:40:19,507 --> 00:40:22,037
اونوقت بود که فهميدم تو هنوز زنده اي.
644
00:40:22,635 --> 00:40:27,421
اونوقت بود که فهميدم ديوونه نبودم.
645
00:40:27,611 --> 00:40:28,700
دز، تو هنوز اونجايي؟
646
00:40:28,798 --> 00:40:30,092
بله! بله، من اينجام!
647
00:40:30,190 --> 00:40:31,628
من هنوز اينجام. صداي من رو مي شنوي؟
648
00:40:31,726 --> 00:40:34,511
آره، آره، بهتر شد.
649
00:40:34,609 --> 00:40:37,551
من تو رو دوست دارم، پني.
650
00:40:39,238 --> 00:40:42,729
من هميشه تو رو دوست داشتم.
651
00:40:43,288 --> 00:40:46,720
من خيلي متاسفم.
652
00:40:46,819 --> 00:40:48,927
من تو رو دوست دارم.
653
00:40:49,025 --> 00:40:50,728
من هم تو رو دوست دارم.
654
00:40:50,826 --> 00:40:52,026
من نمي دونم کجا هستم، ولي...
655
00:40:52,075 --> 00:40:53,075
من پيدات مي کنم، دز...
656
00:40:53,497 --> 00:40:54,991
- من قول مي دم...
- هر اتفاقي هم بيافته...
657
00:40:55,089 --> 00:40:56,496
- من پيش تو بر مي گردم.
- من تسليم نمي شم.
658
00:40:56,594 --> 00:40:57,761
- قول مي دم.
- قول مي دم.
659
00:40:57,859 --> 00:41:00,928
من تو رو دوست دارم.
660
00:41:09,952 --> 00:41:11,041
من متاسفم.
661
00:41:11,139 --> 00:41:14,120
باطريش تموم شد. فقط همين رو داشتيم.
662
00:41:23,995 --> 00:41:27,604
متشکرم، سعيد.
663
00:41:30,664 --> 00:41:33,645
همين بس بود.
664
00:41:34,930 --> 00:41:39,098
حالا حالت خوبه؟
665
00:41:39,696 --> 00:41:41,863
آري.
666
00:41:41,961 --> 00:41:45,286
من عالي هستم.
667
00:42:08,890 --> 00:42:13,844
"اگه چيزي اشتباه شد، دزموند هيوم ثابت من خواهد بود"
668
00:42:21,139 --> 00:42:25,493
*** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط ***
*** Translated by LostDoc@yahoo.com ***
نسخه دوم - تقديم به دوستداران سريال "گمشده"