1
00:00:01,848 --> 00:00:03,486
آنچه گذشت :
2
00:00:03,718 --> 00:00:05,151
اون يه تلفنِ ماهواره ايه
3
00:00:05,238 --> 00:00:06,717
اينو ازکجا آوردي ؟
4
00:00:06,798 --> 00:00:10,313
يه کشتي
حدودِ80 مايليِ اينجاست ...
5
00:00:10,398 --> 00:00:12,229
من عضو يه گروهِ جستجو و امداد هستم
6
00:00:12,618 --> 00:00:15,735
بن داره از يکي از ايستگاه هاي پروژه ي دارما
براي بلوکه کردن کلِ سيگنال ها استفاده ميکنه
7
00:00:16,018 --> 00:00:18,193
اين ايستگاه زير آبه
ما تا اونجا بايد شنا کنيم
8
00:00:18,578 --> 00:00:19,667
من انجامش ميدم
9
00:00:20,158 --> 00:00:22,626
وقتي که رفتم.....نگرانم نشو
10
00:00:23,438 --> 00:00:25,633
چقدر طول ميکشه تا به کمپشون برسي؟
11
00:00:25,818 --> 00:00:28,173
اگه با ده تا از بهترين افرادم برم تا غروب بهشون ميرسيم
12
00:00:28,258 --> 00:00:31,330
هر کدومشون احمق بازي در آوردن بکشِشون.
13
00:00:32,778 --> 00:00:36,737
ما از سه طرف ديناميت ها رو هدف ميگيريم و جلوشون ميترکونيم
14
00:00:37,118 --> 00:00:39,678
وقتي افرادت فردا بيان ما آماده شديم
15
00:00:40,158 --> 00:00:43,628
-نه..اونا امشب ميان
-تو همه رو به برج مخابراتي ببر
16
00:00:43,818 --> 00:00:46,357
نميتونيم شانس برقراريِِ ارتباط با کشتيِ ناومي رو از دست بديم
17
00:00:46,438 --> 00:00:48,429
همه چيز بايد هم زمان با هم اتفاق بيفته
18
00:00:48,718 --> 00:00:50,071
...چيزي که ديدم چارلي اين بود که
19
00:00:50,158 --> 00:00:53,294
کلير و بچه اش سالم سوار هليکُپتر ميشن و جزيره رو ترک ميکنن
20
00:00:53,478 --> 00:00:55,275
ايندفعه بايد بميري
21
00:00:55,358 --> 00:00:58,172
اگه نري نجات يافتني هم در کار نخواهد بود
22
00:01:05,778 --> 00:01:07,131
من زنده ام!!
23
00:01:11,251 --> 00:01:15,211
www.imovie-dl11.com
هماهنگ شده توسط
mehdi tisoon
24
00:01:15,320 --> 00:01:23,240
هماهنگ شده توسط
mehdi tisoon
www.imovie-dl11.com
25
00:01:28,046 --> 00:01:30,620
ميشه کمربندتون رو ببنديد؟
26
00:01:31,677 --> 00:01:34,450
ميشه لطفاً کمربندتون رو ببنديد؟
27
00:01:34,590 --> 00:01:36,650
-ببخشيد،ببخشيد.
-بله؟
28
00:01:37,665 --> 00:01:39,567
ميشه لطفاً يه ليوان ديگه بهم بديد؟
29
00:01:39,629 --> 00:01:42,045
متاسفم ،آقا ما تا 20 دقيقه ديگه فرود ميائيم.
30
00:01:42,115 --> 00:01:46,076
-خوب 20 دقيقه زمانِ زياديه.
-چطوره در عوض يه روزنامه بهتون بدم؟
31
00:01:46,141 --> 00:01:48,913
البته اگر لطف کنيد و کمربندتونرو ببنديد ، آقا.
32
00:02:00,537 --> 00:02:03,706
از تکاني که هواپيما خورد ، عذر ميخوام.
درحالي که به فرودگاهِ لوسآنجلس...
33
00:02:03,778 --> 00:02:05,640
فرود ميائيم ، با يک توده هوايِ گرم برخورد کرديم.
34
00:02:05,709 --> 00:02:07,253
لطفاً کمربندهايتانرا ببنديد...
35
00:02:07,409 --> 00:02:10,261
به زودي هواپيما فرود مياد.
36
00:03:23,175 --> 00:03:29,432
(لطفاً پيامِ خود را بگذاريد)
37
00:03:29,710 --> 00:03:31,690
سلام.
38
00:03:31,709 --> 00:03:33,689
منم.
39
00:03:34,509 --> 00:03:36,490
من...
40
00:03:39,043 --> 00:03:41,023
تويِ روزنامه...
41
00:04:51,553 --> 00:04:53,534
منو ببخش.
42
00:05:02,687 --> 00:05:05,935
مامان،مامان،مامان.
43
00:05:06,555 --> 00:05:08,536
-کمک.
-مامان.
44
00:05:36,418 --> 00:05:37,963
هرچي نياز داري ، فراهمه؟
45
00:05:38,052 --> 00:05:41,102
نه ، ولي اون چيزهايي که داريم رو به بهترين
شکل استفاده کردم.
46
00:05:43,024 --> 00:05:44,489
برنارد و جين؟
47
00:05:44,591 --> 00:05:47,998
هر دوتاشون ، تيراندازيِ عالي و انگيزه بالايي دارن.
48
00:05:50,062 --> 00:05:52,716
ديناميتها کار گذاشته شدن . خطا نمي کنيم.
49
00:05:53,834 --> 00:05:56,606
جک ، هراتفاقي که اينجا بيفته،
ازت ميخوام که به حرکتتون ادامه بديد.
50
00:05:56,701 --> 00:05:58,840
به سمتِ برجِ راديويي حرکت کنيد.
51
00:05:58,937 --> 00:06:01,116
به هيچ دليلي برنگرديد.
52
00:06:02,173 --> 00:06:05,143
من حاضرم به خاطر ِنجات ِبقيه ، جونم رو بدم...
53
00:06:05,242 --> 00:06:07,816
ولي دوست ندارم به خاطر ِهيچي بميرم.
54
00:06:08,077 --> 00:06:10,058
ميفهمي؟
55
00:06:13,850 --> 00:06:15,830
آره.
56
00:06:15,951 --> 00:06:17,931
فهميدم.
57
00:06:22,391 --> 00:06:25,440
-موفق باشي.
-توهم همينطور.
58
00:06:34,533 --> 00:06:37,265
اگه زماني که ميخواستي رويِ شنها
علامتِ کمک بنويسي ، بهت کمک ميکردم...
59
00:06:37,367 --> 00:06:40,140
-نظرت تغيير ميکرد؟
-نه ، خانم.
60
00:06:40,971 --> 00:06:42,794
دوستدارم دوباره بگي که ميخواي بموني.
61
00:06:42,906 --> 00:06:44,887
-رُز...
-بگو ، برنارد.
62
00:06:45,475 --> 00:06:50,664
-من يه دندانپزشکم نه رامبو.
-حرفت ، هيچوقت يادت نره.
63
00:07:07,627 --> 00:07:09,806
-چارلي چيزيش نميشه.
-آره.
64
00:07:10,529 --> 00:07:12,510
همينطوره که ميگي.
65
00:07:15,134 --> 00:07:19,213
پيشِ جک باش و اگر احساسِ خستگي کردي
استراحت کن.
66
00:07:27,343 --> 00:07:29,443
چرا داري اينکار رو ميکني؟
67
00:07:34,550 --> 00:07:36,174
چونکه...
68
00:07:36,285 --> 00:07:39,255
بايد...بريم...خونه.
69
00:07:56,567 --> 00:07:58,548
خيلي خوب.
70
00:07:59,603 --> 00:08:01,584
حرکت مي کنيم.
71
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
هماهنگ شده توسط
mehdi tisoon
www.imovie-dl11.com
:جمع آوري و هماهنگي زماني زيرنويس سريال لاست
D@voooood
72
00:08:41,500 --> 00:08:46,500
"LOST"
فصل 3
قسمت 22 : ايستگاه آينه (بخش اول)
73
00:09:16,221 --> 00:09:18,836
جک... ميتونم يه سئوالي ازت بپرسم؟
74
00:09:19,515 --> 00:09:20,515
البته.
75
00:09:20,581 --> 00:09:24,185
قبل از اينکه اينجا بيايي ، چه کاره بودي؟
76
00:09:24,673 --> 00:09:27,842
-دکتر بودم.
-درسته.
77
00:09:28,068 --> 00:09:31,435
خوب ، ميخوام يک دقيقه باهات حرف بزنم ، دکتر.
78
00:09:33,059 --> 00:09:35,040
ايرادي نداره اين دختره بشنوه؟
79
00:09:35,889 --> 00:09:37,869
چرا بايد ايراد داشته باشه؟
80
00:09:37,951 --> 00:09:40,962
چونکه هيچکدوم از شما بهش اعتماد نداريد.
قصدِ توهين ندارم.
81
00:09:41,080 --> 00:09:43,535
بهتر نيست من برم و بعد از اينکه کارِتون
تموم شد ، به من ملحق بشيد؟
82
00:09:43,642 --> 00:09:45,622
-جوليت...
-مهم نيست.
83
00:09:49,097 --> 00:09:51,316
ميخوام بهت ياد بدم در صورتي که اتفاقي
برايِ من بيفته...
84
00:09:51,427 --> 00:09:56,101
چطوري با اين دستگاه کار کني و با
کشتيِمون تماس بگيري.
85
00:09:56,686 --> 00:09:59,141
-خيلي خوب ، بگو.
-خيلي ساده اس.
86
00:09:59,248 --> 00:10:03,248
از اينجا روشنش ميکني و بلافاصله يه کانال مستقيم
با کشتي باز ميکنه.
87
00:10:03,375 --> 00:10:07,295
اينجا رو فشار ميدي و منتظرِ صدايِ بيپ ميموني.
بعدش صحبت ميکني.
88
00:10:07,667 --> 00:10:09,489
-همين؟
-آره ، همين.
89
00:10:09,596 --> 00:10:13,201
به محضِ اينکه ستاره راک ، اون دستگاهِ پارازيتِ
زيرِ آب رو از کار بندازه...
90
00:10:13,323 --> 00:10:16,492
اين چراغِ قرمز ، سبز رنگ ميشه.
91
00:10:16,619 --> 00:10:18,797
هر لحظه ممکنه اين اتفاق بيفته ، درسته؟
92
00:10:19,379 --> 00:10:21,360
اميدوارم.
93
00:10:33,889 --> 00:10:35,869
تو کي هستي؟
94
00:10:36,284 --> 00:10:40,522
ببين ، اگر بگي که چطوري به اينجا اومدي،
بهت صدمه نمي زنيم.
95
00:10:41,642 --> 00:10:45,127
من بايه زيردريايي نامرئي اومدم . مگه نديديد؟
96
00:10:45,503 --> 00:10:47,166
هي ، آروم باش.
97
00:10:47,265 --> 00:10:49,444
آروم باشم؟ اين ، يکي از اون آدم هاست.
98
00:10:50,461 --> 00:10:52,283
چرا اومدي اينجا؟
99
00:10:52,390 --> 00:10:55,163
چطوري اين ايستگاه رو پيدا کردي؟
100
00:10:57,115 --> 00:10:59,096
جوليت به ما گفت.
101
00:11:00,110 --> 00:11:02,091
اون ، حالا يکي از ماست...
102
00:11:02,407 --> 00:11:04,387
گفتم که بدوني.
103
00:11:04,570 --> 00:11:06,550
بس کن.
104
00:11:08,129 --> 00:11:10,229
-بايد با بِن تماس بگيريم.
-آره.
105
00:11:12,755 --> 00:11:14,736
باهاش تماس بگيريد.
106
00:11:17,349 --> 00:11:19,329
بيا اينجا.
107
00:11:31,490 --> 00:11:33,748
تو داخلِ يه اتاقِ پُر از تجهيزات ميشي.
108
00:11:33,852 --> 00:11:37,140
يه نور ِزردِ چشمک زن ، بالايِ دکمه اس.
109
00:11:37,447 --> 00:11:39,071
تو سوئيج رو خاموش ميکني.
110
00:11:39,280 --> 00:11:41,261
نور ، از بين ميره.
111
00:11:42,951 --> 00:11:44,932
و تو غرق ميشي.
112
00:11:53,129 --> 00:11:55,149
بِن ، گوشي رو بردار ، بِن.
113
00:11:56,924 --> 00:11:58,430
الو؟
114
00:11:58,488 --> 00:12:01,458
بِن ، من باني هستم . اونجايي؟
115
00:12:02,426 --> 00:12:04,406
صدامو ميشنوي ، بِن؟
116
00:12:06,625 --> 00:12:09,120
چرا تماس گرفتي؟
117
00:12:09,261 --> 00:12:11,598
-يکي از اونا ، اينجاست.
-ببخشيد ، چيگفتي؟
118
00:12:11,639 --> 00:12:13,777
اون اينجاست ، ولي بستيمش.
119
00:12:13,820 --> 00:12:15,562
يکي از اونا ، شناکنان به اينجا اومده.
120
00:12:15,610 --> 00:12:17,748
-کي؟ اسمش چيه؟
-به ما نميگه.
121
00:12:18,111 --> 00:12:21,082
من چارلي هستم . بهش سلام برسون.
122
00:12:21,442 --> 00:12:24,650
از کجا در موردِ اون ايستگاه خبر داره؟
123
00:12:24,905 --> 00:12:26,886
ميگه جوليت به اونا گفته.
124
00:12:34,397 --> 00:12:38,357
خيلي خوب ، هيچکاري نکنيد . دارم کمک ميفرستم.
125
00:12:38,495 --> 00:12:40,356
ميکائيل ، بايد همين الان به ايستگاه ِآينه بري...
126
00:12:40,460 --> 00:12:42,440
ومتوجه بشي که چارلي پِيس،اونجا چکار مي کنه.
127
00:12:42,557 --> 00:12:46,241
تو به ما گفته بودي که ايستگاهِ آينه خرابه و
غرق شده.
128
00:12:46,355 --> 00:12:48,137
دروغ گفتم.
129
00:12:48,253 --> 00:12:50,431
ميکائيل ، ازت ميخوام همين الان بري.
130
00:12:51,717 --> 00:12:53,698
تا غروب ، به اونجا ميرسم.
131
00:12:54,881 --> 00:12:57,179
ولي اگر جوليت در موردِ ايستگاه ِآينه
به اونا چيزي گفته...
132
00:12:57,279 --> 00:12:59,260
چي ديگه ميتونه گفته باشه؟
133
00:13:06,072 --> 00:13:09,479
رايان ، گوشي رو بردار . رايان اونجايي؟
134
00:13:20,860 --> 00:13:22,404
بيسيمِ همه خاموشه؟
135
00:13:22,525 --> 00:13:24,506
بله ، قربان.
136
00:13:25,523 --> 00:13:26,790
خوب نگاه کردي؟
137
00:13:26,889 --> 00:13:29,067
سه تا چادر ، با مرجانِ سفيد علامتگذاري شده.
138
00:13:29,259 --> 00:13:30,803
جوليت ، کارش رو انجام داده.
139
00:13:30,976 --> 00:13:32,957
خيلي خوب ، شروع مي کنيم.
140
00:14:29,869 --> 00:14:31,651
خاليه.
141
00:14:31,727 --> 00:14:33,708
ازچادر ها دور شيد.
142
00:14:36,708 --> 00:14:38,927
-اين يه تله اس، حرکت کنيد.
-خدايِ من.
143
00:14:41,855 --> 00:14:43,835
حرکت کن،حرکت کن.
144
00:14:45,308 --> 00:14:47,289
از سه جهت شليک ميکنن.
145
00:14:59,453 --> 00:15:01,236
يکي از شما رو گرفتم.
146
00:15:01,312 --> 00:15:03,293
اسلحه هاتون رو بندازيد.
147
00:15:13,034 --> 00:15:15,015
يکي از شما رو گرفتم.
148
00:15:16,124 --> 00:15:18,104
تموم شد.
149
00:15:19,668 --> 00:15:21,293
اينکار رو نکن.
150
00:15:21,368 --> 00:15:23,348
انگشتت رو ازروي ِماشه بردار.
151
00:15:32,347 --> 00:15:35,556
بايد سه تا انفجار اتفاق مي افتاد.
152
00:15:43,692 --> 00:15:45,673
موفق نشدن.
153
00:15:55,370 --> 00:15:57,905
-بفرمائيد . مثلِ روز ِاولش شد.
-ممنونم.
154
00:15:58,746 --> 00:16:01,163
يه عده از مردم ، بيرون منتظرت هستن.
155
00:16:01,287 --> 00:16:03,267
تو يه قهرماني.
156
00:16:03,461 --> 00:16:05,441
باشه.
157
00:16:06,100 --> 00:16:08,160
حال اون زن،چطوره؟
158
00:16:08,607 --> 00:16:10,311
وضعيتش نُرماله.
159
00:16:10,413 --> 00:16:12,829
خدا رو شکر که شما رويِ اون پُل بوديد.
160
00:16:15,091 --> 00:16:17,904
متاسفم . هيچ ملاقات کننده اي نبايد به اتاقِ عمل بياد.
161
00:16:20,674 --> 00:16:22,932
مهم نيست .اون...
162
00:16:24,485 --> 00:16:26,466
همسرِ سابق ِمنه.
163
00:16:27,394 --> 00:16:29,374
بفرمائيد داخل.
164
00:16:32,408 --> 00:16:34,389
چي شده؟
165
00:16:36,120 --> 00:16:38,100
راستش...
166
00:16:39,522 --> 00:16:41,502
يه تصادفِ اتومبيل بود.
167
00:16:41,750 --> 00:16:43,731
تو حالت خوبه؟
168
00:16:45,280 --> 00:16:46,746
آره.
169
00:16:46,893 --> 00:16:48,873
آره،خوبم.
170
00:16:49,841 --> 00:16:51,822
دوباره مست کرده بودي؟
171
00:16:54,346 --> 00:16:55,346
نه.
172
00:16:55,381 --> 00:16:57,362
-مست بودي،جک؟
-نه.
173
00:17:00,455 --> 00:17:02,831
چرا اومدي اينجا ، سارا؟
174
00:17:03,726 --> 00:17:07,449
شماره تلفنِ من ، هنوز در ليستِ شماره هايِ
اضطراريِ توئه.
175
00:17:13,204 --> 00:17:17,165
ساعت2 صبح ،کجا داشتي ميرفتي؟
176
00:17:36,035 --> 00:17:39,243
ميتوني منو تاخونه برسوني؟
177
00:17:43,044 --> 00:17:45,816
فکر نميکنم کارِ درستي باشه.
178
00:17:49,484 --> 00:17:55,583
خوب...از اينکه اومدي ، ممنونم سارا.
179
00:17:57,785 --> 00:17:59,765
خداحافظ ، جک.
180
00:18:14,509 --> 00:18:16,926
چرا فقط دوتا انفجار رُخداد؟
181
00:18:17,076 --> 00:18:19,056
شايد نيازي به منفجر کردنِ سومين چادر نداشتن.
182
00:18:19,144 --> 00:18:21,006
ولي درموردِ اون شليکها چي ميگي؟
183
00:18:21,113 --> 00:18:22,657
-اون حالش خوبه ، رُز.
-مطمئني؟
184
00:18:22,778 --> 00:18:26,145
گوش کنيد ، اونا نميدونستن که ما
منتظرشون هستيم...
185
00:18:26,247 --> 00:18:28,663
و اينکه سعيد پيشِ شوهرته . اونا حالشون خوبه...
186
00:18:28,749 --> 00:18:30,689
و پشتِ ما دارن ميان.
187
00:18:30,782 --> 00:18:32,842
پس ما منتظرشون ميمونيم . شما بريد...
188
00:18:32,951 --> 00:18:34,931
نه ،نه .هيچکسي اينجا نمي مونه.
189
00:18:35,152 --> 00:18:37,805
تو به ماگفتي که يکدست صدا نداره ، جک...
190
00:18:37,919 --> 00:18:40,216
به همين دليل بايد يه سيلي به صورتت بزنم.
191
00:18:41,153 --> 00:18:44,005
عادلانه اس ، رُز . کاملاً عادلانه.
192
00:18:45,155 --> 00:18:49,314
ولي مانقشه کشيديم و به هر نحوي که هست،
داره انجام ميشه.
193
00:18:51,058 --> 00:18:54,663
چيزي نميشه . همه چيز درست ميشه.
194
00:18:55,394 --> 00:18:57,414
پس حرکت مي کنيم ،باشه؟
195
00:19:09,200 --> 00:19:11,418
چيزي نيست .بريم.
196
00:19:19,171 --> 00:19:21,943
يک بار ديگه ازت ميپرسم.
197
00:19:22,306 --> 00:19:24,286
چرا به اينجا اومدي؟
198
00:19:26,240 --> 00:19:30,161
اومدم تا دستگاه ِپارازيتِ شما رو خاموش کنم.
199
00:19:30,476 --> 00:19:33,842
اونجاست ، کنارِ چراغِ زردِ چشمک زن.
200
00:19:33,911 --> 00:19:37,356
-اين چيزها رو از کجا ميدوني؟
-از يه جايي ميدونم.
201
00:19:37,479 --> 00:19:40,370
هر کاري که شما خانمها با من بکنيد
خاموشش ميکنم.
202
00:19:40,480 --> 00:19:42,381
-مطمئني؟
-کاملاً.
203
00:19:42,480 --> 00:19:45,887
-کُدش چنده؟
-چي؟
204
00:19:46,482 --> 00:19:48,938
چارلي ، اگه بخواي اين دستگاه رو خاموش کني...
205
00:19:49,050 --> 00:19:52,813
نياز به کُد داري و فقط سه نفر هستن
که اين کُد رو ميدونن...
206
00:19:52,919 --> 00:19:55,572
من ، اون و بِن.
207
00:20:00,490 --> 00:20:02,470
خوب...
208
00:20:03,191 --> 00:20:05,171
فکر کنم اگر اين ايستگاه...
209
00:20:05,258 --> 00:20:08,822
غرق بشه ، نيازي به کُد نداشته باشم.
210
00:20:11,126 --> 00:20:13,028
حالا اون دستگاه رو خاموش کن...
211
00:20:13,128 --> 00:20:15,524
تا هليکوپتر ها بيان و دوستانم رو نجات بدن.
212
00:20:15,548 --> 00:20:19,706
اگه اين ايستگاه غرق بشه،چه اتفاقي
برايِ تو ميفته؟
213
00:20:23,888 --> 00:20:25,869
ميميرم.
214
00:20:32,064 --> 00:20:33,064
چي؟
215
00:20:33,163 --> 00:20:36,253
همه مُردن...دايان،ايوان.همه مُردن.
216
00:20:36,364 --> 00:20:38,423
کار ِشِفِرد و افرادشه...اونا رفتن.
217
00:20:38,530 --> 00:20:40,353
-رفتن؟ کجا؟
-نميدونم.
218
00:20:40,464 --> 00:20:43,118
ميفهمي چي ميگم؟ اونا هفت نفر ِما رو کُشتن.
219
00:20:43,230 --> 00:20:45,845
تام ، آروم باش و خبر ِخوب رو بهشون بگو.
220
00:20:45,963 --> 00:20:49,290
-چه خبرِ خوبي؟
-سه نفر از اونا رو گرفتيم...
221
00:20:49,431 --> 00:20:51,728
اونايي که مونده بودن تا چادرها رو منفجر کنن.
222
00:20:51,832 --> 00:20:56,584
-بِن . اونا ميدونستن ما داريم ميائيم.
-کارِ جوليته . اون به ماخيانت کرده.
223
00:20:56,730 --> 00:20:59,741
-چي؟
-بپرس ببين اون کجاست ، تام.
224
00:21:00,497 --> 00:21:01,962
بلند شو.
225
00:21:02,064 --> 00:21:05,588
خيلي خوب ، اون کجاست؟
226
00:21:08,564 --> 00:21:11,019
-اونا حرف نميزنن.
-چه کسايي رو گرفتين؟
227
00:21:11,131 --> 00:21:13,665
جِراه ، کيون و اون دندانپزشکه.
228
00:21:14,030 --> 00:21:17,635
-به کيون شليک کن.
-چي؟
229
00:21:17,865 --> 00:21:21,706
اگه ميخواي جواب بدن ، کيون رو بکُش.
همين حالا.
230
00:21:22,198 --> 00:21:25,960
نميدونم معنيش چي ميشه ، ولي ميدونم
خيلي دوست داشتنيه.
231
00:21:25,998 --> 00:21:28,176
-نه ، صبر کن ،نه ،نه.
-حرف نزن.
232
00:21:28,298 --> 00:21:30,634
-نه ،خواهش مي کنم.
-اگه حرف بزني ، هيچ کسي آسيب نمي بينه.
233
00:21:30,731 --> 00:21:32,395
حالا به من بگو افرادت کجا رفتن؟
234
00:21:32,497 --> 00:21:35,269
برنارد . اونا دروغ ميگن .ميخوان مارو بکُشن.
235
00:21:35,365 --> 00:21:37,345
اونا کجا رفتن؟
236
00:21:42,064 --> 00:21:45,470
-(سايونارا (خداحافظ.
-به برجِ راديويي.
237
00:21:46,230 --> 00:21:48,487
اونا به سمت ِبرجِ راديويي حرکت کردن.
238
00:21:51,230 --> 00:21:53,132
چرا به اونجا رفتن؟
239
00:21:53,230 --> 00:21:55,369
يه زن ، با چتر به اين جزيره اومد.
240
00:21:55,897 --> 00:21:59,710
اون يه تلفنِ ماهواره اي داره و ميخوان با
کشتيِ اون ، تماس بگيرن.
241
00:21:59,734 --> 00:22:02,111
جوليت فکر ميکرد که ما فردا ميريم...
242
00:22:02,517 --> 00:22:04,695
پس چرا امشب منتظر ِما بودن؟
243
00:22:05,074 --> 00:22:07,925
شنيدي؟ از کجا مي دونستيد؟
244
00:22:09,355 --> 00:22:10,861
يه پسرِ جوان...
245
00:22:10,973 --> 00:22:14,855
به ما گفت . با يه قايق پارويي اومد و به ما هشدار داد.
246
00:22:15,119 --> 00:22:16,902
کدوم پسر؟
247
00:22:17,042 --> 00:22:19,340
گفت که اسمش کارله.
248
00:22:19,875 --> 00:22:23,835
شنيديبِن؟ بن؟
249
00:22:24,461 --> 00:22:26,441
شنيدم.
250
00:22:34,476 --> 00:22:36,931
ميخواي چکار کنيم؟ اونا رو بکُشيم؟
251
00:22:38,925 --> 00:22:40,470
نه.
252
00:22:40,612 --> 00:22:42,592
هنوز نه.
253
00:22:50,998 --> 00:22:54,206
-ما به برجِ راديويي ميريم؟
-ما نه ،ريچارد ،من ميرم.
254
00:22:54,367 --> 00:22:57,021
تو بايد همه رو طبق ِنقشه ، به معبد ببري.
255
00:22:57,167 --> 00:23:00,376
درست نيست که تو رو تنها بذاريم.
256
00:23:00,538 --> 00:23:01,767
واقعاً؟ چرا؟
257
00:23:01,887 --> 00:23:04,502
بِن ، چون که افرادمون درباره ترکِ خانه...
258
00:23:04,653 --> 00:23:07,504
و جاکوب و اتفاقي که برايِ لاک افتاد ، سئوال دارن.
259
00:23:08,496 --> 00:23:10,476
لازم به ذکره که سريعاً شايعه کُشته شدنِ...
260
00:23:10,621 --> 00:23:13,274
همه افراديکه به ساحل رفته بودن ، پخش ميشه.
261
00:23:13,417 --> 00:23:15,398
همه اونا نمُردن.
262
00:23:20,634 --> 00:23:22,615
کجا داري ميري؟
263
00:23:22,792 --> 00:23:26,001
-سلام ، الکس.
-پرسيدم کجا داري ميري؟
264
00:23:26,501 --> 00:23:28,561
خوب ، فکر کردم بهتره برم و...
265
00:23:28,693 --> 00:23:31,822
ببينم آيا جک و دوستانش رو پيدا ميکنم يانه.
266
00:23:32,098 --> 00:23:34,079
من هم باهات ميام.
267
00:23:34,627 --> 00:23:36,450
خيلي خوب.
268
00:23:36,583 --> 00:23:38,642
-چي؟
-گفتم باشه.
269
00:23:38,875 --> 00:23:41,212
در حقيقت ، فکر ِخوبيه.
270
00:23:42,112 --> 00:23:45,597
مگه نميخواي دوباره کارل رو بيني؟
271
00:23:47,913 --> 00:23:50,764
وسايلت رو بردار . تا 10دقيقه ديگه حرکت ميکنيم.
272
00:23:54,453 --> 00:23:57,186
اونا40 نفرهستن و تو تنهايي.
273
00:23:57,825 --> 00:24:00,439
اونا برايِ خارج شدن از جزيره ، حاضر هستن
هر کاري بکنن.
274
00:24:00,589 --> 00:24:04,194
از کجا ميدوني وقتي به اونجا رسيدي،
يه بلايي سرت نميارن؟
275
00:24:04,401 --> 00:24:06,817
ميخوام باهاشون مذاکره کنم.
276
00:24:35,140 --> 00:24:37,120
يه جايِ کار مي لنگه.
277
00:24:38,269 --> 00:24:40,051
خيلي چيزها مي لنگه ،کيت.
278
00:24:40,134 --> 00:24:43,698
جين ، برنارد و سعيد، تا الان بايد به ما رسيده باشن.
279
00:24:43,796 --> 00:24:46,132
ميخوام برگردم و مطمئن بشم که حالشون خوبه.
280
00:24:46,227 --> 00:24:49,157
-اينکار رو بکن.
-منظورت چيه؟
281
00:24:49,257 --> 00:24:52,940
کيت ، منظورم اينه که هميشه بايد
به خاطر ِيه نفر برگردي.
282
00:24:53,917 --> 00:24:56,294
-تو چِت شده؟
-هيچي.
283
00:24:56,383 --> 00:24:57,927
-هيچي؟
-چيزيم نيست.
284
00:24:58,015 --> 00:25:00,866
چرا نميگي چه اتفاقي افتاده؟
285
00:25:05,904 --> 00:25:08,479
-چرا اينکار رو کردي؟
-تا بيدارت کنم.
286
00:25:08,602 --> 00:25:10,661
از وقتي که اون نوار رو از جان گرفتي...
287
00:25:10,767 --> 00:25:13,222
مثلِ خوابگردها شدي.
288
00:25:13,263 --> 00:25:14,808
درسته اهميتي به دوستانمون نميدي...
289
00:25:14,894 --> 00:25:18,459
ولي مثلِ اينکه هيچ چيزي برات اهميت نداره.
290
00:25:19,057 --> 00:25:22,345
از کي تا حالا به جايِ کک مکي بهم ميگي کيت؟
291
00:25:26,282 --> 00:25:28,263
ميدوني...
292
00:25:29,445 --> 00:25:31,822
اونا جوليت رو فرستادن تا وضعيت ِسان رو بررسي کنه.
293
00:25:34,641 --> 00:25:38,482
ولي اومده بود تا ببينه من هم حامله هستم يا نه.
294
00:25:41,633 --> 00:25:44,167
خوب ، اميدوارم که نباشي.
295
00:25:58,515 --> 00:26:00,495
اون چراغ ، هنوز قرمزه؟
296
00:27:24,461 --> 00:27:26,441
دِز ، دِز.
297
00:27:26,730 --> 00:27:29,898
چارلي ، تو حالت خوبه؟
298
00:27:30,067 --> 00:27:31,651
زود از اينجا برو . پنهان شو.
299
00:27:31,768 --> 00:27:33,510
بايدپنهانشي،دِز.قايمشو،زودباش.
300
00:27:33,604 --> 00:27:35,624
دو نفر اينجان . زود باش ، قايم شو ، قايم شو.
301
00:27:35,738 --> 00:27:37,520
برو ، برو ،قايم شو،زود باش.
302
00:27:37,606 --> 00:27:39,587
باکي داره حرف ميزنه؟
303
00:27:44,579 --> 00:27:45,966
باکي داشتي حرف ميزدي؟
304
00:27:46,082 --> 00:27:48,260
با کسي حرف نمي زدم. داشتم آواز ميخوندم.
305
00:27:59,926 --> 00:28:01,273
خفه شو.
306
00:28:01,362 --> 00:28:03,698
خيلي خوب، باشه. فهميدم.
307
00:28:04,766 --> 00:28:06,746
بريم.
308
00:28:43,305 --> 00:28:45,285
ميتونم کمکت کنم؟
309
00:28:46,796 --> 00:28:48,340
داشتم وضعيتش رو بررسي ميکردم.
310
00:28:48,424 --> 00:28:51,395
متاسفم. من دکتر هَميل هستم. رئيسِ جديدِ
بخشِ جراحي.
311
00:28:51,518 --> 00:28:54,132
-فکر نمي کنم همديگر رو ديده باشيم.
-جک شِفِرد.
312
00:28:54,244 --> 00:28:57,888
دکتر شِفِرد ، همون قهرمان...
313
00:29:00,296 --> 00:29:01,524
حالت خوبه؟
314
00:29:01,626 --> 00:29:05,508
بعد از اتفاقِ ديشب ،متعجب شدم که شما بيائيد.
315
00:29:05,549 --> 00:29:07,847
شما تويِ مکان و زمانِ خاصي بوديد.
316
00:29:07,944 --> 00:29:09,569
اين زن ،خيلي خوش شانس بوده که شما
در اونجا حضور داشتيد.
317
00:29:09,673 --> 00:29:11,773
اگه خوش شانس بود، استخوانهاي
کمرش نميشکست...
318
00:29:11,868 --> 00:29:14,522
و به ستونِ فقراتش آسيب وارد نميشد.
319
00:29:14,627 --> 00:29:17,915
ميخوام که صبحِ زود جراحي بشه.
320
00:29:18,983 --> 00:29:21,518
-شما ميخواهيد جراحي کنيد؟
-آره.
321
00:29:21,810 --> 00:29:23,989
متاسفم ، جک. ولي اين مريضِ شما نيست...
322
00:29:24,073 --> 00:29:26,093
و همه ما اينو ميدونيم.
323
00:29:26,200 --> 00:29:29,249
گري نِيدلر ساعتِ 6 صبح، جراحي ميکنه.
324
00:29:33,217 --> 00:29:37,771
با تمامِ احترامات ... دکتر هَميل ،بايد بگم
خودم اينکار رو انجام ميدم.
325
00:29:38,935 --> 00:29:41,787
جک ، شبِ گذشته...
326
00:29:41,994 --> 00:29:44,807
پسر ِ8 ساله اين زن رو از شعله هايِ آتيشِ
ماشين ، بيرون کشيدي...
327
00:29:44,921 --> 00:29:46,901
و بعدش اين زن رو نجات دادي.
328
00:29:48,746 --> 00:29:50,251
به نظرم ، به اندازه کافي براشون کار انجام دادي.
329
00:29:50,342 --> 00:29:52,322
من ميخوام اين عمل رو انجام بدم.
330
00:29:53,167 --> 00:29:57,207
ببين ، همه چيز تحتِ کنترل ماست.
اون حالش خوب ميشه.
331
00:29:57,856 --> 00:30:01,342
برو خونه يه چيزي بخور . بايد استراحت کني.
332
00:30:06,470 --> 00:30:08,450
اون ورقه ها رو لطفاً بده ،جک.
333
00:30:17,076 --> 00:30:19,057
باهام تماس بگير.
334
00:30:19,337 --> 00:30:21,318
ميخوام از نتيجه عمل ،خبر دار بشم.
335
00:30:31,010 --> 00:30:34,575
امروز صبح ، پُلِ خيابانِ ششم برايِ چند ساعت
بسته شد...
336
00:30:34,701 --> 00:30:37,077
تصادفِ اتومبيل ، دو مجروح بر جاي گذاشت.
337
00:30:37,161 --> 00:30:39,695
يک زنِ ناشناسِ 40 ساله با پسرش در ماشين بودند.
338
00:30:39,821 --> 00:30:41,723
بر حسب ِشانسِ خوبِ اين دو نفر...
339
00:30:41,817 --> 00:30:44,788
دکتر جک شفرد ، نزديکِ صحنه تصادف بود...
340
00:30:44,876 --> 00:30:46,936
و دو قرباني رو از لاشه اتومبيل خارج کرد...
341
00:30:47,037 --> 00:30:50,007
و تا رسيدنِ تيمِ پزشکي ، از آنها مراقبت کرد.
342
00:30:50,097 --> 00:30:52,870
قربانيان به بيمارستانِ سن سباستين منتقل شدند.
343
00:30:53,559 --> 00:30:57,876
هنوز جزئياتِ بيشتري از وضعيتِ اين دو نفر
به دست ما نرسيده.
344
00:31:06,365 --> 00:31:09,295
-من برميگردم.
-چي؟
345
00:31:09,733 --> 00:31:13,100
-ميخوام به ساحل برگردم.
-نميشه . به حرکتت ادامه بده.
346
00:31:13,205 --> 00:31:15,186
نيازي نيست ازت اجازه بگيرم.
347
00:31:22,083 --> 00:31:24,063
ببين ، تو يه کاري براي انجام دادن ، اينجا داري.
348
00:31:24,152 --> 00:31:26,686
من نميخوام با تو بيام...
349
00:31:26,788 --> 00:31:28,729
و ميدونم به من هم نيازي نداري.
350
00:31:28,825 --> 00:31:31,795
فکر ميکني درسته که تنها و بدونِ اسلحه
از ما جدا شي؟
351
00:31:31,929 --> 00:31:34,780
-اون تنها نيست . من هم باهاش ميرم.
-نه.
352
00:31:38,436 --> 00:31:40,853
بيست دقيقه پيش ،علاقه اي به برگشتن نداشتي...
353
00:31:40,972 --> 00:31:43,072
و حالا يکدفعه اي به جک ميگي که...
354
00:31:43,175 --> 00:31:45,156
من نميخواستم با تو بيام.
355
00:31:47,181 --> 00:31:50,032
ساوير ، بدونِ اسلحه رفتن ، يه خودکُشيه.
356
00:31:50,152 --> 00:31:52,211
يه جايي رو ميشناسم که اسلحه داره.
357
00:31:52,321 --> 00:31:54,658
يه انبار ِمخفي ، در چند مايليِ اينجاست.
358
00:31:54,757 --> 00:31:58,004
ميتونم اونجا رو نشون بدم و برگردم.
359
00:31:58,127 --> 00:32:02,999
-جوليت ، مجبور نيستي اين کار رو بکني.
-آره ، جک ،ميدونم.
360
00:32:12,346 --> 00:32:14,327
بريم.
361
00:32:19,061 --> 00:32:21,042
کار ِاحمقانه اي نکن.
362
00:32:21,522 --> 00:32:23,503
اگه تو کارِ احمقانه اي نکني ،من نميکنم.
363
00:32:32,826 --> 00:32:34,806
منتظر نباش ، حرکت کن.
364
00:32:53,051 --> 00:32:54,874
بهت گفتم خفه شو.
365
00:32:54,931 --> 00:32:57,109
من نميدونم چه مشکلي با خوندنِ من داري؟
366
00:32:57,236 --> 00:32:59,176
اين اهنگِ محبوبِ منه.
367
00:32:59,275 --> 00:33:02,166
به نظرم يه کمي گوش بدي ،ازش خوشت مياد.
368
00:33:02,282 --> 00:33:04,144
-تفنگِ نيزه اي رو بيار.
-چي؟ برايِ چي؟
369
00:33:04,255 --> 00:33:06,473
-چونکه ميخوام بهش صدمه بزنم.
-نه ، بِن گفته که...
370
00:33:06,595 --> 00:33:10,515
-نمياري؟ خودم ميارم.
-باني.
371
00:33:11,040 --> 00:33:15,159
نه ،نه .ديگه نميخونم ،خفه ميشم.
372
00:33:19,631 --> 00:33:21,611
ميکائيل؟
373
00:33:23,038 --> 00:33:26,326
فکر کردم شما دو نفر به کانادا رفتيد.
374
00:33:29,590 --> 00:33:32,244
اون از ماقول گرفت که به کسي چيزي نگيم.
375
00:33:32,833 --> 00:33:33,981
دوباره سلام.
376
00:33:34,069 --> 00:33:36,367
-اون يکي کجاست؟
-چي؟
377
00:33:36,509 --> 00:33:38,807
اين احمق ، از يه قايق به اينجا شنا کرده.
378
00:33:38,981 --> 00:33:42,665
من به دوستش شليک کردم .اون هم
شناکنان به اينجا اومد.
379
00:33:42,826 --> 00:33:45,400
-اون تنهاست.
-مطمئني؟
380
00:33:46,604 --> 00:33:48,980
آقايِ يک چشم ، بهتره يه سئوال يبپرسم.
381
00:33:49,076 --> 00:33:51,650
چرا بِن به افرادِ شما گفته...
382
00:33:51,785 --> 00:33:54,478
اين ايستگاه غرق شده ، در صورتي که اينطور نيست؟
383
00:33:54,592 --> 00:33:58,750
چرا اين دو نفر ، مانع از خروجِ امواج
از اين جزيره ميشن؟
384
00:33:58,903 --> 00:34:00,883
چي؟
385
00:34:00,909 --> 00:34:02,889
راست ميگه؟
386
00:34:03,750 --> 00:34:05,809
-اون بِنه.
-من گوشي رو بر ميدارم.
387
00:34:11,871 --> 00:34:15,475
بايد درک کني . هر کاري که کردم ، به خاطرِ
جزيره بوده.
388
00:34:15,614 --> 00:34:18,783
همون جزيره اي که افرادت رو توش حبس کردي؟
389
00:34:18,891 --> 00:34:22,059
آره . تو هميشه به من وفادار بودي ، ميکائيل.
390
00:34:22,166 --> 00:34:23,790
حالا ازت ميخوام بهم اعتماد کني...
391
00:34:23,903 --> 00:34:26,676
به جاکوب اعتماد کني چون اون بهم گفت که
اين کار رو بکنم.
392
00:34:26,811 --> 00:34:29,346
چرا جاکوب ازت خواسته که به افرادت دروغ بگي؟
393
00:34:29,452 --> 00:34:32,463
چونکه اين جزيره تحتِ تهاجم قويترين...
394
00:34:32,594 --> 00:34:35,128
نيروهائيه که ظرفِ چند سال اخير، به خودش ديده...
395
00:34:35,233 --> 00:34:39,234
و ما بايد ازش محافظت کنيم .با هر وسيله اي
که ممکنه ،ميکائيل.
396
00:34:39,380 --> 00:34:42,152
اين کار به خاطرِ امنيتِ همه ماس.
397
00:34:42,855 --> 00:34:45,627
ما در وضعيتِ خيلي بحراني به سر ميبريم.
398
00:34:47,869 --> 00:34:51,393
-پس تو چرا به من اعتماد نداشتي؟
-اشتباه کردم.
399
00:34:51,846 --> 00:34:54,935
بايد بهت ميگفتم .معذرت ميخوام.
400
00:34:58,364 --> 00:35:00,384
ميکائيل ، هنوز اونجايي؟
401
00:35:05,650 --> 00:35:07,630
آره.
402
00:35:09,661 --> 00:35:11,641
ميخوام کمکم کني.
403
00:35:13,204 --> 00:35:17,006
ميخوام کمکم کني تا اين گَندي که
بالا آوردم رو تميز کنم.
404
00:35:18,853 --> 00:35:20,833
ميخوام چارلي رو بکُشي.
405
00:35:22,561 --> 00:35:26,522
مطمئن شو که دستگاهِ پارازيت ، به هر طريقِ
ممکن کار ميکنه.
406
00:35:26,673 --> 00:35:28,892
نميتونيم درمورد ِگِرِتا و باني ريسک کنيم
چونکه ممکنه...
407
00:35:29,012 --> 00:35:33,409
به بقيه بگن که چکار کرديم ، به همين دليل
بايد ترتيبِ اونا رو هم بدي.
408
00:35:36,967 --> 00:35:40,113
از کجا بدونم که به اونا ، همين چيز رو در موردِ
من نگفتي؟
409
00:35:40,137 --> 00:35:42,118
چونکه اگر گفته بودم ، ميکائيل...
410
00:35:43,141 --> 00:35:45,360
تا الان مُرده بودي.
411
00:36:08,908 --> 00:36:10,261
حالت خوبه؟-
412
00:36:11,948 --> 00:36:14,542
آره ، فقط سنگ رفته بود تويِ کفشم .
413
00:36:24,388 --> 00:36:25,787
اون ، منظوري نداشت ...ميدوني؟
414
00:36:27,868 --> 00:36:29,824
- کي؟
- ساوير رو ميگم
415
00:36:30,828 --> 00:36:34,264
وقتي گفت که نميخواد تو باهاش بري
منظوري نداشت .
416
00:36:34,348 --> 00:36:36,737
اگه منظوري نداشت ، پس چرا گفت ؟
417
00:36:38,348 --> 00:36:40,623
اون سعي داشت ازت محافظت کنه .
418
00:36:43,668 --> 00:36:45,943
به همين دليل ، ازت خواستم که به خاطرِ من برنگردي
419
00:36:51,468 --> 00:36:55,825
هي..چرا داري از ساوير طرفداري مي کني ؟
420
00:36:56,308 --> 00:36:58,026
اون هيچوقت از تو طرفداري نکرده .
421
00:37:04,028 --> 00:37:05,780
چونکه دوستت دارم .
422
00:37:28,496 --> 00:37:30,951
وقتي که ما رو ازون قفس خارج کردي
423
00:37:31,063 --> 00:37:34,350
.و به ما زنجير متصل کردي
براي چي ازما ميخاستي.....؟
424
00:37:34,463 --> 00:37:36,444
که ان صخره ها رو خرد کنيم..؟
425
00:37:36,530 --> 00:37:39,817
ما داشتيم يه باند فرودگاه مي ساختيم؟
-فرودگاه؟؟؟؟براي چي-
426
00:37:40,297 --> 00:37:42,278
بيگانه ها
427
00:37:43,699 --> 00:37:46,669
نمي دونم!!!!!فکر ميکني همه چيرو به من گفتن؟
428
00:37:46,800 --> 00:37:48,820
هر چي که تو ميگي
429
00:37:50,202 --> 00:37:54,202
تا الان با جک سکس نکردي؟؟؟؟؟
نه...مي خواستم بکنم
430
00:37:57,036 --> 00:38:00,641
اين اسلحه ها کجاست
-هيچ اسلحه اي در کار نيست-
431
00:38:01,570 --> 00:38:02,957
چي؟؟؟؟؟
432
00:38:03,070 --> 00:38:05,051
دروغ گفتم
-دروغ گفتي-
433
00:38:05,137 --> 00:38:07,910
تنها راهي بود که به ما اجازه ميداد تا برگرديم
434
00:38:13,806 --> 00:38:15,985
چرا برگشتي؟
435
00:38:16,340 --> 00:38:18,321
بايد بر مي گشتم
436
00:38:18,474 --> 00:38:20,653
تو چرا برگشتي ...جيمز؟
437
00:38:21,809 --> 00:38:23,789
هي
438
00:38:24,909 --> 00:38:26,930
هي بچه ها، صبر کنيد.
439
00:38:29,112 --> 00:38:30,617
چي ميخواي؟
440
00:38:30,710 --> 00:38:32,018
ميخوام با شما بيام.
441
00:38:32,112 --> 00:38:34,410
نه ، نميشه
442
00:38:34,847 --> 00:38:38,530
ميتونم کمک کنم . اونا دوست هايِ من هم هستن.
443
00:38:38,880 --> 00:38:40,622
چارلي نگذاشت باهاشون برم...
444
00:38:40,713 --> 00:38:44,357
جک اونقدر مشغول بود که حتي باهام حرف نزد.
445
00:38:46,449 --> 00:38:48,429
ميخوام کمک کنم .خواهش ميکنم.
446
00:38:50,617 --> 00:38:52,835
به خاطر ِخدا ،هوگو...
447
00:38:52,951 --> 00:38:55,248
راهت رو بِکِش و برو.
448
00:38:56,150 --> 00:38:58,289
ميخواي ما رو به کُشتن بدي؟
449
00:39:01,853 --> 00:39:03,833
بريم.
450
00:39:17,923 --> 00:39:19,904
اگه به سمتِ شمال بريم...
451
00:39:20,492 --> 00:39:23,066
ميتونيم قبل از اينکه به برج برسن
به اونا برسيم.
452
00:39:23,192 --> 00:39:24,657
چرا گذاشتي باهات بيام؟
453
00:39:24,759 --> 00:39:28,917
چونکه ميخوام تو رو به خانواده جديدت تحويل بدم.
454
00:39:29,827 --> 00:39:32,995
چونکه به من خيانت کردي، الکس.
455
00:39:33,161 --> 00:39:34,983
تو کارل رو تويِ قفس حبس کردي.
456
00:39:35,094 --> 00:39:38,461
تويِ يه اتاق انداختيش و سعي کردي
که مغزش رو بشويي.
457
00:39:38,661 --> 00:39:41,276
نميخواستم تو رو حامله کنه.
458
00:39:42,130 --> 00:39:44,507
فکر کنم زياده روي کردم.
459
00:39:46,132 --> 00:39:48,587
-بهتره حرکت کنيم.
-بِن؟
460
00:39:49,231 --> 00:39:51,252
چرا ميخواي اونا رو متوقف کني؟
461
00:39:51,398 --> 00:39:53,775
چرا نميذاري اونا از اينجا برن؟
462
00:39:56,701 --> 00:39:59,315
چونکه نميتونم ، الکس.
463
00:41:40,027 --> 00:41:42,008
اينکار رو نکن ،جان.
464
00:41:48,996 --> 00:41:50,977
اسلحه رو بنداز.
465
00:41:54,130 --> 00:41:57,101
-والت؟
-حالا بلند شو ،جان.
466
00:42:00,367 --> 00:42:02,426
اون بهم شليک کرد ، و نميتونم...
467
00:42:03,800 --> 00:42:05,425
پاهام رو حرکت بدم.
468
00:42:05,534 --> 00:42:07,277
ميتوني پاهات رو حرکت بدي.
469
00:42:07,367 --> 00:42:09,546
حالا از گودال بيرون بيا، جان.
470
00:42:10,402 --> 00:42:11,921
چرا؟
471
00:42:12,745 --> 00:42:14,245
چونکه کارهايي داري که بايد انجام بدي.
472
00:42:14,585 --> 00:42:18,248
هماهنگ شده توسط
mehdi tisoon
473
00:42:18,285 --> 00:42:26,205
www.imovie-dl11.com