1 00:00:02,002 --> 00:00:03,731 آنچه گذشت 2 00:00:09,175 --> 00:00:12,372 ازت ميخوام كه وارد دريچه هوا بشي 3 00:00:12,445 --> 00:00:14,310 اون دكمه بايد فشرده بشه 4 00:00:14,381 --> 00:00:15,814 خيلي خب 5 00:00:23,790 --> 00:00:27,385 من از طريق دريچه هوا رفتم و كنار كامپيوتر ايستادم 6 00:00:27,460 --> 00:00:29,121 مي دوني چه اتفاقي افتاد ؟ 7 00:00:29,195 --> 00:00:32,858 هيچي ، جان . من هرگز شماره هارو وارد نكردم 8 00:00:32,932 --> 00:00:35,662 هرگز دكمه رو فشار ندادم 9 00:00:37,303 --> 00:00:39,863 اگه ميخواي براي ليبي يه كار جالب بكني 10 00:00:39,939 --> 00:00:43,170 يه ساحل زيبا در 3 كيلومتري اينجاست 11 00:00:43,243 --> 00:00:44,676 مي توني ببريش به اونجا 12 00:00:44,744 --> 00:00:46,769 زودباش پتو رو بده 13 00:00:46,846 --> 00:00:51,340 پتو ؟ ميرم پتو بيارم ، باشه ؟ 14 00:00:51,418 --> 00:00:53,386 همين الان مارو پيش اسلحه ها ببر 15 00:00:53,453 --> 00:00:57,787 اوه ، جنده . آنا لوسيا اسلحه منو دزديده 16 00:00:58,792 --> 00:01:00,316 اون چه نيازي به اسلحه داره ؟ 17 00:01:00,393 --> 00:01:04,989 ما يكي از اونارو گرفتيم . اونجا زندانيه 18 00:01:05,065 --> 00:01:07,431 اسلحه رو بده من . خودم مي كشمش 19 00:01:07,500 --> 00:01:09,229 متاسفم 20 00:01:13,673 --> 00:01:14,731 مايكل ؟ 21 00:01:32,826 --> 00:01:34,919 چي داري ميسازي ؟ 22 00:01:41,401 --> 00:01:44,632 سلام آنا سلام 23 00:01:44,704 --> 00:01:47,969 نمي خواي بگي ؟ اون چيه ؟ 24 00:01:48,041 --> 00:01:50,373 دارم يه كليسا مي سازم 25 00:01:50,443 --> 00:01:53,276 چرا داري اين كارو مي كني ؟ 26 00:01:53,346 --> 00:01:57,373 برا اينكه قول دادم به كي قول دادي ؟ 27 00:01:57,450 --> 00:02:01,648 فقط قول دادم . فكر كنم توي خواب 28 00:02:01,721 --> 00:02:03,985 يه رويا مثل اين ؟ 29 00:02:13,433 --> 00:02:16,425 بايد به جان كمك كني 30 00:02:35,588 --> 00:02:37,579 يمي ؟ 31 00:02:41,161 --> 00:02:42,992 سلام ، برادر 32 00:02:43,062 --> 00:02:47,931 يمي ، منو ببخش . بايد به حرفت گوش مي كردم حق با تو بود 33 00:02:48,001 --> 00:02:50,162 نمي خواستم اون كارو انجام بدم 34 00:02:51,371 --> 00:02:55,171 اينجا يه كار خيلي مهم هست كه بايد انجام بشه ، اكو 35 00:02:55,241 --> 00:02:59,871 اين كار ، مهمتر از هر چيزيه 36 00:03:01,614 --> 00:03:04,412 بايد به جان ، كمك كني 37 00:03:04,484 --> 00:03:06,714 اون ، راهش رو گم كرده 38 00:03:06,786 --> 00:03:10,552 بايد مجبورش كني كه تو رو به علامت سوال ببره 39 00:03:22,268 --> 00:03:25,499 جان ، بهت نشون نميده و تو بايد مجبورش كني 40 00:03:27,473 --> 00:03:33,708 اكو ، مشكلات زيادي سر راهه كه بايد از اونا عبور كني ، برادر 41 00:03:33,780 --> 00:03:37,409 ماهي رو هروقت از آب بگيري تازس . فهميدي ؟ 42 00:03:38,618 --> 00:03:41,052 آره ، يمي 43 00:03:43,323 --> 00:03:46,781 اكو ؟ تبر رو با خودت بيار 44 00:03:55,268 --> 00:03:57,259 موضوع چيه ؟ 45 00:04:07,380 --> 00:04:09,371 تو حالت خوبه رفيق ؟ 46 00:04:17,056 --> 00:04:19,388 بايد جان رو پيدا كنم 47 00:04:21,995 --> 00:04:25,055 چي فكر كردي ؟ دست از سرش بردار 48 00:04:25,131 --> 00:04:26,996 نه ، بي خيال خفه شو ، ساوير 49 00:04:27,066 --> 00:04:29,330 اگه آنا اسلحه ات رو برنداشته بود جالبه 50 00:04:29,402 --> 00:04:33,133 جنابعالي از هنري گيل قلابي طرفداري كردي 51 00:04:33,206 --> 00:04:37,472 درحالي كه اون سعي داشته آنارو خفه كنه 52 00:04:37,543 --> 00:04:40,842 چطوره برگردي به ساحل ؟ هي ، بس كنيد . باهردوتا تون هستم 53 00:04:44,384 --> 00:04:46,750 هي ، مايكل 54 00:04:47,954 --> 00:04:49,785 اون به من شليك كرد كي ؟ 55 00:04:49,856 --> 00:04:52,723 اون رفت . فرار كرد تو برو من حواسم هست 56 00:04:52,892 --> 00:04:57,795 خوابيده بودم كه صداي تير شنيدم . بيدار شدم 57 00:04:57,864 --> 00:05:01,493 از اتاق بيرون اومدم كه اون يارو ، اونجا بود 58 00:05:01,567 --> 00:05:03,592 اون يه اسلحه داشت و 59 00:05:06,072 --> 00:05:08,836 خيلي خب بايد بريم باشه ؟ 60 00:05:08,908 --> 00:05:11,638 بذار كمكت كنم 61 00:05:51,517 --> 00:05:54,008 اون مرده 62 00:06:07,367 --> 00:06:13,169 كيت ، بايد بلندش كنيم . بايد به اتاق ببريمش ، باشه ؟ 63 00:06:51,344 --> 00:06:55,838 پروردگارا ، مارا مورد رحمت قرار بده ازت عاجزانه تقاضا مي كنيم 64 00:06:55,915 --> 00:06:57,906 آمين 65 00:07:12,098 --> 00:07:15,898 اون شك زده شده . بايد با اين ، فشار بديم 66 00:07:17,103 --> 00:07:20,470 مي توني كاري براش بكني ، جك ؟ 67 00:07:20,540 --> 00:07:24,567 شنيدم . فقط فشار بده باشه ؟ 68 00:07:30,616 --> 00:07:33,210 حالش چطوره ؟ 69 00:07:33,286 --> 00:07:35,447 هركاري بتونم براش انجام ميدم 70 00:07:35,521 --> 00:07:38,285 چه وقت مي گذره ؟ چي ؟ 71 00:07:38,357 --> 00:07:40,985 كي اين اتفاق افتاد ؟ چه وقته كه اينجا رو ترك كرده ؟ 72 00:07:41,060 --> 00:07:45,121 نمي دونم . بيست دقيقه ،شايد نيم ساعت بشه 73 00:07:47,166 --> 00:07:49,999 مي تونيم ردش رو دنبال كنيم و بگيريمش 74 00:07:50,069 --> 00:07:54,563 اون با يه اسلحه ، و هيچ ترسي اون به سه نفر از ما شليك كرده و يه نفر رو كشته 75 00:07:54,640 --> 00:07:59,634 اگه بخواي كارآگاه بازي دربياري ، پس كي از ليبي مراقبت كنه ؟ 76 00:08:01,147 --> 00:08:02,808 من ميرم دنبالش 77 00:08:04,650 --> 00:08:07,084 جان ، تو تجربه ردگيري داري درسته ؟ 78 00:08:07,153 --> 00:08:09,121 آره 79 00:08:09,989 --> 00:08:12,253 با هم ، ردش رو دنبال مي كنيم 80 00:08:12,325 --> 00:08:14,725 اگه چيزي پيدا كرديد ، همينجا برگرديد 81 00:08:14,794 --> 00:08:19,390 تا با هم تصميم بگيريم كه چكار كنيم 82 00:08:25,471 --> 00:08:27,701 بريم ، جان 83 00:08:32,178 --> 00:08:35,341 از آخرين باري كه اعتراف كردي ، چه مدت مي گذره ؟ 84 00:08:35,414 --> 00:08:38,679 سوال خوبيه . خيلي سال ميگذره ، يادم نمياد 85 00:08:38,751 --> 00:08:41,219 براي چي از خدا ميخواي كه تو رو ببخشه ؟ 86 00:08:41,287 --> 00:08:43,915 چه گناهي مرتكب شدي ؟ خوب ، بذار ببينم 87 00:08:43,990 --> 00:08:47,551 ما با يك زنه ديگه ، در كنار همسرم خوابيدم 88 00:08:47,627 --> 00:08:50,824 يكبار يا بيشتر ؟ منظورت از بيشتر ، چقدره ؟ 89 00:08:51,931 --> 00:08:56,561 براي اينكه خداوند تو رو ببخشه ، بايد براي گناهي كه مرتكب شدي ، توبه كاري باشي 90 00:08:56,636 --> 00:09:01,699 من همچنين براي يه نفر ، مدارك هويت يك كشيش رو جعل كردم 91 00:09:03,776 --> 00:09:06,210 همراهت آوردي ؟ 92 00:09:11,551 --> 00:09:14,884 چطور به نظر مياد ؟ 93 00:09:18,491 --> 00:09:23,360 من در لس آنجلس ، چندتا رفيق دارم ، مي تونم تورو با اونا بفرستم 94 00:09:23,429 --> 00:09:26,592 چيكار كني ؟ منظورم جنسهاست 95 00:09:29,635 --> 00:09:32,502 صبح بخير ، پدر توندي صبح بخير ، موسينور 96 00:09:32,572 --> 00:09:37,236 آقاي كالدون كمكم كرده و مقدمات سفر منو به آمريكا ترتيب داده 97 00:09:37,310 --> 00:09:39,540 متاسفم ، خبرهاي بد دارم . بايد سفرت رو به تعويق بندازي 98 00:09:39,612 --> 00:09:42,172 اينجور كه پيداست ، يه معجزه رخ داده 99 00:09:42,248 --> 00:09:45,046 ترجمه نشده 100 00:09:47,353 --> 00:09:50,447 دختر من غرق شد 101 00:09:50,523 --> 00:09:52,821 واقعا متاسفم 102 00:09:52,892 --> 00:09:56,623 اوه ، نه . اون دوباره به زندگي برگشت 103 00:09:58,464 --> 00:10:01,797 ما به بيشه زار رفته بوديم و شارلوت ، پاهاش ليز خورد 104 00:10:01,867 --> 00:10:07,237 و به رودخونه افتاد . اون شنا بلد نبود 105 00:10:07,306 --> 00:10:11,834 اون مرد . و روز بعد بيدار شد 106 00:10:13,412 --> 00:10:16,870 متوجه هستيد ؟ اين يه معجزه اس 107 00:10:16,949 --> 00:10:20,214 نشانه ايمانه . همه بايد اين موضوع رو بدونن 108 00:10:20,286 --> 00:10:24,086 دختر شما ، الان كجاست ؟ توي خونه ، پيش شوهرمه 109 00:10:24,156 --> 00:10:26,681 شوهر شما چي فكر مي كنه ؟ 110 00:10:26,759 --> 00:10:29,751 تمام دنيا بايد خبردار بشن . بايد به واتيكان بگيم 111 00:10:29,829 --> 00:10:33,265 متاسفم ، نمي تونيم اين كارو بكنيم ، خانم 112 00:10:33,332 --> 00:10:38,167 قبل از اينكه اين جريان گفته بشه ، كليسا بايد در اين خصوص تحقيق كنه 113 00:10:38,237 --> 00:10:42,264 اگه اجازه بدي ، پدر توندي در اين مورد اقدام مي كنه 114 00:10:45,311 --> 00:10:47,779 خانم مالكين ، ميشه چند لحظه مارو تنها بذاريد ؟ 115 00:10:47,847 --> 00:10:49,838 البته 116 00:10:54,186 --> 00:10:58,816 موسينور ، با تمام احترامات ، كاري كه ازم خواستي رو نمي تونم انجام بدم 117 00:10:58,891 --> 00:11:00,324 چرا نمي توني ؟ 118 00:11:00,393 --> 00:11:03,226 براي اينكه حرفهاي اين زن رو باور نمي كنم 119 00:11:04,330 --> 00:11:07,299 فكر مي كني براي چي شما رو انتخاب كردم ؟ 120 00:11:20,079 --> 00:11:23,071 تو چيزي ديدي كه من نمي بينم ؟ 121 00:11:23,149 --> 00:11:25,140 هي 122 00:11:30,022 --> 00:11:35,050 از وقتي از دريچه خارج شديم ، هيچ ردپا يا علامتي نديدم 123 00:11:35,127 --> 00:11:38,654 دنبال چه چيزي داري ميري ؟ علامت سوال كجاست ؟ 124 00:11:38,731 --> 00:11:40,824 چي ؟ 125 00:11:43,769 --> 00:11:47,261 علامت سوال كجاست جان ؟ 126 00:11:49,975 --> 00:11:53,968 مي دوني چيه ؟ تو داري دنبال شايد خودت ميري 127 00:11:54,046 --> 00:11:56,947 من برمي گردم 128 00:11:58,017 --> 00:12:01,544 مي دونم نميخواي بهشون نشون بدي ، ولي بايد اينكارو بكني 129 00:12:01,620 --> 00:12:05,681 نه ، مجبور نيستم به تو چيزي نشون بدم پس متاسفم 130 00:12:27,913 --> 00:12:30,438 تو منو زدي 131 00:12:31,884 --> 00:12:34,944 چرا اينكارو كردي ؟ براي اينكه خيلي سرسختي 132 00:12:37,056 --> 00:12:39,251 تو ديوانه اي ؟ 133 00:12:39,325 --> 00:12:41,316 نه 134 00:12:45,297 --> 00:12:49,996 دوستت ، آنا لوسيا ، كشته شده و تو 135 00:12:50,069 --> 00:12:52,560 آنا ازم خواست كه كمكت كنم ، جان 136 00:12:54,573 --> 00:12:57,940 براي چي كمك كني ؟ علامت سوال رو پيدا كنيم 137 00:13:00,880 --> 00:13:03,144 تو نمي دوني داري چي ميگي 138 00:13:03,215 --> 00:13:05,206 نه 139 00:13:09,522 --> 00:13:15,518 ولي تو مي دوني دارم چي ميگم ، جان و همين مهمه 140 00:13:15,594 --> 00:13:19,052 بيا . بيا . ميخواي علامت سوال لعنتي رو پيدا كني ؟ 141 00:13:19,131 --> 00:13:21,725 بيا ، اينجاست . بگيرش 142 00:13:21,801 --> 00:13:27,330 هيچيش معلوم نيست . براي اينكه فقط ده ثانيه ديدمش 143 00:13:27,406 --> 00:13:30,273 اين توي دريچه توئه ؟ اون دريچه مال من نيست 144 00:13:32,845 --> 00:13:37,680 اگه علامت تعجب ، همون جايي باشه كه ازش اومديم ، پس بايد از اون طرف بريم 145 00:13:37,750 --> 00:13:39,741 نبايد اينجا مي يومديم 146 00:13:39,819 --> 00:13:44,483 آنا ، مي تونست هنوز زنده باشه 147 00:13:44,557 --> 00:13:47,390 اگه به جك مي گفتم كه اون بهش حمله كرده 148 00:13:47,459 --> 00:13:52,328 اون از ما خواست كه با همديگه به اونجا بريم 149 00:13:53,732 --> 00:13:58,499 توي خواب بهم گفت اوه ، البته ، توي خوابت 150 00:13:59,438 --> 00:14:02,874 جان ، به من بگو تا به حال يه خواب رو تعقيب كردي ؟ 151 00:14:08,514 --> 00:14:11,506 پس واتيكان به اين موضوع علاقمنده ؟ 152 00:14:11,584 --> 00:14:14,451 بستگي به گزارش من داره 153 00:14:14,520 --> 00:14:19,253 چرا همون شب بهم نگفتي كه چه اتفاقي افتاده ؟ 154 00:14:19,325 --> 00:14:22,522 حدود ساعت 1 صبح با من تماس گرفته شد 155 00:14:22,595 --> 00:14:27,123 اون دختره رو به كليساي آمبو آوردن . اون حدود دو ساعت توي آب بود 156 00:14:27,199 --> 00:14:29,667 آيا توي اين نوع مرگها ، تجربه داري ؟ 157 00:14:29,735 --> 00:14:32,397 آره ، البته من مسئول كفن و دفن هستم 158 00:14:33,405 --> 00:14:37,808 منظورم اينه كه كار روز مرمه . من شايستگي اينو دارم كه مامور پزشكي قانوني بشم 159 00:14:37,877 --> 00:14:41,040 من ، دوره پزشكي ديدم 160 00:14:42,514 --> 00:14:47,213 چه وقت متوجه شدي كه اون دختره نمرده ؟ 161 00:14:48,187 --> 00:14:50,178 در هنگام كالبد شكافي 162 00:14:51,457 --> 00:14:54,255 كالبد شكافي ؟ 163 00:14:54,326 --> 00:14:57,318 خيلي خب ، انتظار نداشتم حرفم رو باور كني 164 00:15:01,166 --> 00:15:03,930 فكر كردم دوست داشته باشي خودت هم گوش كني 165 00:15:04,003 --> 00:15:08,099 مرحوم يه زن سفيد پوسته . داراي قد 161 سانتيمتر و وزن 51 كيلوگرم 166 00:15:08,173 --> 00:15:12,007 جسد آزمايش و شسته شد 167 00:15:12,077 --> 00:15:14,409 ايان بسه 168 00:15:14,480 --> 00:15:18,041 اين يه پرونده واضح ، در مورد غرق شدنه 169 00:15:18,117 --> 00:15:21,018 من از قفسه سينه شروع مي كنم نه 170 00:15:21,086 --> 00:15:24,078 اوه ، خداي من . خداي من والري 171 00:15:31,797 --> 00:15:33,628 بگيرش 172 00:15:33,699 --> 00:15:37,726 خواهش مي كنم . ديگه نمي خوام به اين نوار گوش كنم 173 00:15:52,418 --> 00:15:56,184 گم شديم ؟ نقشه زياد دقيق نيست 174 00:15:56,255 --> 00:15:58,917 جدي ميگي ؟ اين علامتها رو ببين 175 00:16:00,392 --> 00:16:04,453 اين رودخونه اس ؟ نه ، يه خط منحنيه 176 00:16:04,530 --> 00:16:08,398 من اونو نكشيدم . من فقط اوني كه توي ذهنم مونده بود ، روي كاغذ آوردم . خودم سردر نميارم 177 00:16:08,467 --> 00:16:10,594 بذار فرض كنيم همينجوريه تبر براي چيه ؟ 178 00:16:10,669 --> 00:16:12,660 هنوز نمي دونم 179 00:16:42,568 --> 00:16:46,231 تو ، اين هواپيما رو پيدا كردي ؟ 180 00:16:46,305 --> 00:16:48,296 آره 181 00:16:49,341 --> 00:16:51,332 اون بالا بود 182 00:16:55,948 --> 00:16:57,939 براي چي افتاد ؟ 183 00:16:59,551 --> 00:17:02,019 بون 184 00:17:02,087 --> 00:17:05,079 بون باعث شد كه بيفته 185 00:17:05,157 --> 00:17:07,148 و بعدش هم مرد 186 00:17:08,727 --> 00:17:11,218 يه قرباني ، كه جزيره درخواست كرده بود 187 00:17:13,332 --> 00:17:15,323 ببخشيد ؟ 188 00:17:16,335 --> 00:17:19,862 هيچي ، حالا چيكار كنيم ؟ 189 00:17:19,938 --> 00:17:23,567 همينجا كمپ مي زنيم و مي خوابيم 190 00:17:25,377 --> 00:17:28,574 و منتظر دستور العمل بعدي ميشيم 191 00:17:31,884 --> 00:17:33,875 اونا كدوم گوري هستن ؟ 192 00:17:33,952 --> 00:17:36,045 آروم باش 193 00:17:36,121 --> 00:17:39,022 پيدا كردن يه ردپا در تاريكي ، آسون نيست 194 00:17:39,091 --> 00:17:41,082 اونا برمي گردن 195 00:17:43,228 --> 00:17:44,695 جك 196 00:17:44,763 --> 00:17:47,891 ليبي چيزي گفته ؟ 197 00:17:49,268 --> 00:17:51,828 اون هنوز بي هوشه 198 00:17:51,904 --> 00:17:53,997 خونريزي متوقف شده 199 00:17:54,073 --> 00:17:56,940 پس خوبه ، درسته ؟ نه 200 00:17:58,644 --> 00:18:00,635 خوب نيست 201 00:18:02,981 --> 00:18:07,577 تو كاري نمي توني براش مي تونم راحتش كنم 202 00:18:07,653 --> 00:18:11,282 ولي چيزهايي كه نياز دارم رو اينجا نداريم 203 00:18:11,356 --> 00:18:13,916 من تمام داروها رو دو روز پيش ، بهتون دادم 204 00:18:13,992 --> 00:18:15,721 هروئين ميخواهيم ساوير 205 00:18:25,504 --> 00:18:29,907 بيست دقيقه صبر كنيد كيت هم باهات مياد 206 00:18:29,975 --> 00:18:34,571 نيازي نيست كه دونفر گفتم كيت هم باهات مياد 207 00:18:35,647 --> 00:18:37,638 اون چه نيازي داره كه بخوام باهاش برم ؟ 208 00:18:37,716 --> 00:18:42,278 جك مي دونه هروئين ها توي انبار اسلحه هاست 209 00:18:42,354 --> 00:18:45,812 بنابراين بايد محل اونو به شما نشون بدم وگرنه ليبي بيچاره زجر مي كشه 210 00:18:49,828 --> 00:18:53,958 منظورت همينه ، دكتر ؟ آره ، آره . منظورم همينه 211 00:18:59,872 --> 00:19:01,703 بريم ، كك مكي 212 00:19:21,660 --> 00:19:24,925 من از ايه چيزي تعجب مي كنم از چي ؟ 213 00:19:24,997 --> 00:19:27,659 چطوري آنا اسلحه ت رو دزديده بود ؟ 214 00:19:29,601 --> 00:19:32,764 نمي دونم . احتمالا از من بلند كرده 215 00:19:32,838 --> 00:19:36,171 اون جيبت رو زده ؟ چطور ممكنه ؟ 216 00:19:36,241 --> 00:19:40,575 اگه مي دونستم كه نمي تونست اينكارو بكنه . درسته ؟ 217 00:19:45,717 --> 00:19:46,706 اول تو برو 218 00:19:46,785 --> 00:19:49,413 فكر كردم منو داري به انبارت مي بري 219 00:19:49,488 --> 00:19:54,585 مي خواي اوضاع رو پيچيده كني ؟ برو داخل 220 00:20:13,812 --> 00:20:16,212 تو اسلحه هارو اينجا گذاشتي ؟ 221 00:20:17,115 --> 00:20:19,208 تمام اين مدت ، زير خودت بود 222 00:20:19,284 --> 00:20:21,616 شما رو گول زدم ، درسته ؟ 223 00:20:29,194 --> 00:20:31,492 سلام بچه ها 224 00:20:31,563 --> 00:20:34,191 ليبي رو اين اطراف نديديد ؟ 225 00:21:02,127 --> 00:21:04,561 اكو 226 00:21:06,465 --> 00:21:07,591 يمي 227 00:21:09,801 --> 00:21:12,269 جان رو بيدار مي كني 228 00:21:13,972 --> 00:21:17,635 دنبالم بيا 229 00:21:25,183 --> 00:21:27,174 يمي 230 00:21:47,906 --> 00:21:49,305 يمي 231 00:21:54,846 --> 00:21:56,939 يمي 232 00:21:57,883 --> 00:22:00,317 بيدار شو جان 233 00:22:06,525 --> 00:22:08,390 حالت خوبه ، جان ؟ 234 00:22:10,662 --> 00:22:13,392 آره ، آره خوبم 235 00:22:14,266 --> 00:22:16,791 خواب ديدي ؟ 236 00:22:19,104 --> 00:22:21,163 خواب يه مرد نبود ؟ يه كشيش ؟ 237 00:22:25,944 --> 00:22:28,174 مردي كه ديدي برادرم بود 238 00:22:30,349 --> 00:22:31,338 برادرت ؟ 239 00:22:31,416 --> 00:22:34,579 براي همين ، بايد با هم باشيم 240 00:22:34,653 --> 00:22:38,020 اگه همين كارو بكنيم ، مي دونيم بايد كجا بريم 241 00:22:38,090 --> 00:22:40,854 نمي دونم بايد كجا بريم اون به تو چيزي گفت ؟ 242 00:22:40,926 --> 00:22:43,656 نه اون هيچي ؟ 243 00:22:43,729 --> 00:22:48,359 به من گفت . به تو گفت . ولي 244 00:22:49,401 --> 00:22:53,030 اون مي خواسته كه من دنبالش برم 245 00:22:53,105 --> 00:22:55,096 كجا بري ؟ 246 00:23:06,351 --> 00:23:08,342 همينجا صبركن 247 00:23:09,888 --> 00:23:13,324 اكو . اون فقط يه خواب بود . اينكار خطرناكه 248 00:23:19,898 --> 00:23:21,195 اكو 249 00:23:35,180 --> 00:23:38,149 پدر ، الان زمان مناسبي نيست . بعدا بيا 250 00:23:38,216 --> 00:23:40,377 بايد با دخترت حرف بزنم 251 00:23:40,452 --> 00:23:42,750 ديروز تو گفتي كه مي دونم چي گفتم 252 00:23:42,821 --> 00:23:45,517 ولي الان فرصت مناسبي نيست 253 00:23:45,590 --> 00:23:48,991 جويسي برو داخل . اون رو هم ببر 254 00:23:49,060 --> 00:23:51,790 ريچارد ، خواهش مي كنم همين الان برو 255 00:23:59,838 --> 00:24:03,296 مي دونم براي چي اينجايي ، ولي براي خودت دردسر درست نكن 256 00:24:03,375 --> 00:24:05,366 اتفاقي كه اينجا افتاد ، معجزه نبوده 257 00:24:05,444 --> 00:24:08,675 دكتر معالج دختر شما ، اين فكر رو نمي كنه 258 00:24:08,747 --> 00:24:11,875 دكتر معالج ؟ منظورت همينه كه مي خواسته شكمش رو پاره كنه ؟ 259 00:24:11,950 --> 00:24:14,282 اون سعي داره اشتباهش رو پوشش بده 260 00:24:14,352 --> 00:24:18,584 اون همه چيز رو بهت گفته . بهت گفته كه چطوري غرق شده ؟ 261 00:24:18,657 --> 00:24:21,524 اون توي رودخانه سرد افتاد و بدنش بي حركت موند 262 00:24:21,593 --> 00:24:24,619 درجه حرارت بدنش پايين اومده و ظاهرا اونو مرده نشون داده 263 00:24:24,696 --> 00:24:27,324 پس چرا همسر شما يه چيز ديگه ميگه ؟ 264 00:24:27,399 --> 00:24:30,334 براي اينكه خرافاتيه 265 00:24:30,402 --> 00:24:34,099 اون اينكارهارو مي كنه تا لج منو در بياره 266 00:24:34,172 --> 00:24:38,905 چرا بايد لج تو رو دربياره ؟ براي اينكه مي دونه من يه كلاهبردارم 267 00:24:38,977 --> 00:24:42,003 براي اينكه مثل ديوانه ها زندگي كردم 268 00:24:42,080 --> 00:24:47,643 من در مورد مردم ، اطلاعات جمع مي كنم و بعدش عليه اونا استفاده مي كنم 269 00:24:48,520 --> 00:24:52,650 هر روز كساني رو مي بينم كه دنبال يه معجزه هستن 270 00:24:52,724 --> 00:24:55,090 و از پيدا كردنش ، نااميد ميشن 271 00:24:55,160 --> 00:24:58,926 ولي هيچ معجزه اي وجود نداره 272 00:24:58,997 --> 00:25:02,364 حداقل توي اين دنيا نيست 273 00:25:04,069 --> 00:25:09,166 من ، توي گزارشم مي نويسم كه هيچ معجزه اي اتفاق نيفتاده 274 00:25:09,241 --> 00:25:12,699 چيزي كه مهمه ، اينه كه دختر شما زنده اس 275 00:25:43,341 --> 00:25:46,572 اكو ، مراقب باش 276 00:25:54,085 --> 00:25:55,575 اكو 277 00:26:02,427 --> 00:26:04,258 اكو 278 00:26:04,329 --> 00:26:06,695 من حالم خوبه 279 00:26:30,755 --> 00:26:34,691 هي ، اكو . اون بالا چه خبره ؟ چيزي مي بيني ؟ 280 00:26:34,759 --> 00:26:36,750 هيچي نمي بينم 281 00:27:06,658 --> 00:27:08,421 نمك داره چي ؟ 282 00:27:08,493 --> 00:27:12,293 زمين نمك داره براي همين ، اينجا هيچ چيزي رشد نكرده 283 00:27:12,364 --> 00:27:15,993 چرا بايد اينجا نمك بريزن ؟ هيچي اينجا نيست 284 00:27:16,067 --> 00:27:18,900 من باور دارم كه اونا يه دايره درست كردن يه هدف 285 00:27:18,970 --> 00:27:21,939 كه اين مكان از بالا ديده بشه 286 00:27:22,007 --> 00:27:25,704 كدوم مكان ؟ 287 00:27:25,777 --> 00:27:28,769 مكاني كه اين هواپيما سقوط كرده . جان ، بيا 288 00:27:48,967 --> 00:27:50,958 جان 289 00:27:53,104 --> 00:27:55,436 مي توني كمك كني ؟ 290 00:28:20,598 --> 00:28:22,589 صبركن 291 00:28:37,782 --> 00:28:39,841 اكو 292 00:28:39,918 --> 00:28:43,945 ممكنه من اينكارو بكنم ؟ خواهش مي كنم 293 00:29:45,817 --> 00:29:48,308 ما مي خواستيم اولين قرارمون رو بذاريم 294 00:29:52,223 --> 00:29:54,714 قرار ؟ 295 00:29:54,793 --> 00:29:56,784 درسته 296 00:29:57,362 --> 00:29:59,694 گردش كنار ساحل 297 00:30:07,605 --> 00:30:09,835 خوشحالم از اينكه حالت خوبه ، مرد 298 00:33:11,089 --> 00:33:12,522 جان 299 00:33:34,545 --> 00:33:37,241 سلام ، من دكتر ويكموند هستم 300 00:33:37,315 --> 00:33:41,945 و اين فيلم آموزشي براي ايستگاه شماره پنج ابتكار دارماست 301 00:33:42,020 --> 00:33:46,218 ايستگاه شماره 5 يا مرواريد ، ايستگاهي است كه وظيفه نظارت را به عهده دارد 302 00:33:46,290 --> 00:33:50,283 جايي كه فعاليتهاي شركت كننده ها در پروژه هاي ابتكار دارما 303 00:33:50,361 --> 00:33:54,388 مي تونه نظارت و ضبط بشه و نه تنها براي كنترل 304 00:33:54,465 --> 00:33:58,026 بلكه براي بهبود در پيشرفت كل پروژه است 305 00:33:58,102 --> 00:34:00,570 همونطوري كه كارن ديگروت نوشته 306 00:34:00,638 --> 00:34:05,803 نظارت ، تنها كليد واقعيت و آگاهيست 307 00:34:05,877 --> 00:34:08,675 وظيفه شما در ايستگاه مرواريد ، سه هفته طول خواهد كشيد 308 00:34:08,746 --> 00:34:14,048 و در اين مدت شما تجربه روانشناختي در كار رو ملاحظه خواهيد كرد 309 00:34:14,118 --> 00:34:18,020 وظيفه شما ، نظارت بر اعضاي گروه ايستگاههاي ديگر اين جزيره است 310 00:34:18,089 --> 00:34:21,388 اين اعضا از اينكه تحت نظارت ، يا موضوع 311 00:34:21,459 --> 00:34:23,927 يك آزمايش هستن ، اطلاعي ندارن 312 00:34:23,995 --> 00:34:27,931 با كار كردن در شيفت هاي 8 ساعته ، شما و همكارتان 313 00:34:27,999 --> 00:34:33,062 هرچيزي رو كه مشاهده مي كنيد در دفترچه هايي كه براتون فراهم كرديم ، يادداشت مي كنيد 314 00:34:33,871 --> 00:34:36,635 ممكنه سوال كنيد كه علت اين آزمايشات چيست ؟ 315 00:34:36,707 --> 00:34:39,676 سوال پيش مياد كه اين افراد چيكار مي كنن براي چي 316 00:34:39,744 --> 00:34:42,178 تلاش مي كنن تا وظايف خود را انجام بدن ؟ 317 00:34:42,246 --> 00:34:44,806 شما به عنوان يك ناظر ، نيازي به دانستن اين موضوع نداريد 318 00:34:44,882 --> 00:34:47,976 تمام چيزي كه بايد بدونيد اينه كه اين افراد در كارشان جدي هستن 319 00:34:48,052 --> 00:34:49,952 و براشون خيلي مهمه 320 00:34:50,021 --> 00:34:53,252 به ياد داشته باشيد كه هر اتفاقي كه بيفته 321 00:34:53,324 --> 00:34:58,193 صرف نظر از اينكه مهم هم نباشه ، بايد ثبت بشه 322 00:34:58,262 --> 00:35:01,254 هربار كه با تلاش شما 323 00:35:01,332 --> 00:35:04,426 يكي از دفترها پر شد 324 00:35:04,502 --> 00:35:08,495 اون رو بپيچيد و در يكي از ظرفهاي آماده شده بگذاريد 325 00:35:08,573 --> 00:35:12,566 بعد ، ظرف را به راحتي در لوله مخصوص قرار داده 326 00:35:12,643 --> 00:35:15,168 و تمام 327 00:35:16,447 --> 00:35:18,813 اون ظرف ، مستقيما به دست ما ميرسه 328 00:35:18,883 --> 00:35:22,979 در پايان شيفت 8 ساعته ، به سمت پالافري بريد 329 00:35:23,054 --> 00:35:26,649 و به سمت آسايشگاهي كه براي شما فراهم شده 330 00:35:26,724 --> 00:35:29,659 دگروت و آلوار هانسو 331 00:35:29,727 --> 00:35:33,094 و همه كساني كه در پروژه ابتكار دارما هستيم از شما تشكر مي كنيم 332 00:35:34,599 --> 00:35:38,262 و براي شما آرزوي موفقيت داريم 333 00:35:51,149 --> 00:35:54,414 مي خواي دوباره اونو ببيني ؟ 334 00:35:54,485 --> 00:35:57,113 نه 335 00:35:57,188 --> 00:35:59,520 نه كافيه 336 00:36:08,199 --> 00:36:10,633 چيكار مي كني ؟ 337 00:36:10,701 --> 00:36:13,033 دارم اينارو با خودمون ميارم 338 00:36:14,372 --> 00:36:16,738 چرا ؟ 339 00:36:16,807 --> 00:36:19,367 براي اينكه ممكنه مهم باشه 340 00:36:19,443 --> 00:36:21,434 مهم ؟ 341 00:36:22,580 --> 00:36:25,947 ببخشيد . مگه تو اون چيزي كه من ديدم رو نگاه نكردي ؟ 342 00:36:26,017 --> 00:36:30,147 بله ، جان . و معتقدم كاري كه تا الان انجام دادي 343 00:36:30,221 --> 00:36:32,212 در حال حاضر ، مهم تر از هر چيزيه 344 00:36:32,290 --> 00:36:34,520 كدوم كار ؟ 345 00:36:34,592 --> 00:36:36,583 فشار دادن دكمه 346 00:36:42,133 --> 00:36:47,901 اون كار ، چرنده . يه چيز مسخره اس 347 00:36:47,972 --> 00:36:51,567 مثل موشي كه توي تله بدون پنيره 348 00:36:51,642 --> 00:36:55,601 چرند نيست ، جان . ما امتحان مي شديم 349 00:36:57,481 --> 00:36:58,971 امتحان ؟ 350 00:36:59,050 --> 00:37:02,042 دليل فشار دادن اون دكمه 351 00:37:02,119 --> 00:37:05,054 براي اين نبوده كه فيلم به ما گفته 352 00:37:06,324 --> 00:37:12,388 اوه ، خوب ، دليلش چي بوده ، آقاي اكو ؟ 353 00:37:12,463 --> 00:37:15,455 ما اينكارو كرديم ، براي اينكه خودمون مي خواستيم 354 00:37:16,834 --> 00:37:19,200 دليلش همين نبود ، جان ؟ 355 00:37:23,074 --> 00:37:27,943 من هيچوقت نمي خواستم اينكارو بكنم 356 00:37:32,083 --> 00:37:37,953 هر ثانيه از اين زندگي اسف بارم 357 00:37:38,022 --> 00:37:40,650 مثل اون دكمه ، مزخرفه 358 00:37:41,926 --> 00:37:45,123 تو فكر مي كني مهمه ؟ تو فكر مي كني اون كار لازمه ؟ 359 00:37:45,196 --> 00:37:47,528 اون هيچي نيست . همش چرنده 360 00:37:48,633 --> 00:37:50,931 اون كار بي معنيه 361 00:37:51,869 --> 00:37:54,702 توكي هستي كه بهم ميگي اون كار لازمه ؟ 362 00:37:58,109 --> 00:38:01,567 براي پرواز 815 ، از درب 23 خارج بشيد 363 00:38:01,646 --> 00:38:06,481 ممنونم 364 00:38:11,522 --> 00:38:14,252 تو اينجا چيكار مي كني ؟ بايد مي ديدمت 365 00:38:14,325 --> 00:38:16,293 ببين ، پدرت گفت مي دونم 366 00:38:16,360 --> 00:38:20,262 اون نمي خواد كه با تو حرف بزنم و من مي دونم كه فكر مي كني ديوانه ام 367 00:38:20,331 --> 00:38:23,300 ولي يه پيامي براي تو دارم و قول دادم كه بهت برسونم 368 00:38:23,367 --> 00:38:24,766 يه پيام ؟ 369 00:38:28,939 --> 00:38:31,965 اون گفت كه تو كشيش خوبي هستي چي كسي اين حرف رو زد ؟ 370 00:38:32,743 --> 00:38:33,801 يمي 371 00:38:38,115 --> 00:38:42,415 صحبت كردن در مورد برادرم شوخي نيست 372 00:38:42,486 --> 00:38:45,011 بنابراين دفعه بعد كه حرف ميزني ، مراقب باش كه چي ميگي 373 00:38:46,023 --> 00:38:51,928 من وقتي كه توي حالت كما بودم ، اونو ديدم . اون گفت كه تو ميايي و منو مي بيني 374 00:38:51,996 --> 00:38:55,591 اون گفت كه اگر چه وانمود كردي كه يك كشيشي ولي مرد خوبي هستي 375 00:38:55,666 --> 00:38:58,601 كي بهت گفته اينكارو بكني ؟ پدرت ؟ 376 00:38:58,669 --> 00:39:00,637 اون به زودي تو رو مي بينه 377 00:39:00,705 --> 00:39:05,199 اون گفت ، اگر چه تو اعتقاد دروني نداري ، ولي اون بهت اعتقاد داره 378 00:39:06,644 --> 00:39:09,272 چرا اينكارو مي كني ؟ از من چي ميخواي ؟ 379 00:39:09,347 --> 00:39:15,513 چرا اينكارو با من مي كني ؟ همه چيزي مرتبه ؟ 380 00:39:22,426 --> 00:39:26,487 اون بهت ايمان داره . يه روزي به حرفم ميرسي 381 00:39:27,631 --> 00:39:33,035 هواپيماي شماره 815 اوشينگ ، هم اكنون آماده سوار كردن مسافرين است 382 00:39:34,538 --> 00:39:37,029 اين صليب ، متعلق به برادرم ، يميه 383 00:39:38,242 --> 00:39:43,805 يمي يه مرد بزرگ بود ، يه كشيش ، يه مرد خدا 384 00:39:43,881 --> 00:39:47,248 و به دليل اينكه بهش خيانت كردم ، تير خورد و مرد 385 00:39:49,053 --> 00:39:51,920 اونو با يه هواپيما بردن 386 00:39:51,989 --> 00:39:54,321 كه از فرودگاهي در نجريه بلند شده بود 387 00:39:54,392 --> 00:39:56,519 يك نيمكره با اينجا فاصله داره 388 00:39:59,964 --> 00:40:04,765 و اون هواپيمايي كه بايد من در اون مي بودم در اين جزيره سقوط كرد 389 00:40:05,770 --> 00:40:10,264 و به هر دليل ، من برادرم رو دوباره پيدا كردم 390 00:40:10,341 --> 00:40:13,868 من اونو در همون هواپيمايي كه از نيجريه بلند شده بود پيدا كردم 391 00:40:13,944 --> 00:40:16,469 همون هواپيمايي كه اان بالاي سرماست 392 00:40:16,547 --> 00:40:19,243 همون هواپيمايي كه اين محل رو مخفي كرده بود 393 00:40:20,885 --> 00:40:26,949 من اين صليب رو از گردن يمي باز كردم و پيش خودم نگه داشتم 394 00:40:28,526 --> 00:40:33,930 به ياد اون روزي كه زندگي يه نفر رو گرفتم 395 00:40:41,806 --> 00:40:44,400 حالا بذار ازت بپرسم 396 00:40:44,475 --> 00:40:48,275 چطور مي توني بگي كه اينكار ، بي معنيه ؟ 397 00:40:52,783 --> 00:40:57,311 من معتقدم كاري كه در دريچه انجام ميديم مهمتر از هرچيزيه 398 00:41:01,091 --> 00:41:04,026 اگه ديگه نمي خواي اون دكمه رو فشار بدي ، جان 399 00:41:06,530 --> 00:41:07,690 من انجام ميدم 400 00:41:41,532 --> 00:41:43,523 مي تونم 401 00:41:44,702 --> 00:41:46,363 مي تونم باهاش حرف بزنم ؟ 402 00:41:48,372 --> 00:41:50,363 البته 403 00:42:11,996 --> 00:42:13,987 سلام 404 00:42:16,433 --> 00:42:19,368 من هارلي هستم 405 00:42:21,305 --> 00:42:22,363 هوگو 406 00:42:33,984 --> 00:42:36,350 متاسفم كه پتو رو فراموش كردم 407 00:42:40,658 --> 00:42:42,990 متاسفم كه پتو رو فراموش كردم 408 00:42:51,135 --> 00:42:52,397 ليبي ؟ 409 00:43:07,851 --> 00:43:11,014 مايكل مايكل 410 00:43:11,089 --> 00:43:15,048 اون حالش خوبه ، ليبي . اون خوبه