1 00:00:01,983 --> 00:00:03,405 'Lost' 지난 이야기 2 00:00:05,226 --> 00:00:07,691 윽! 제기랄! 3 00:00:07,691 --> 00:00:10,683 - 괜찮아요, 형씨? - 됐어요, 괜찮아요 4 00:00:10,683 --> 00:00:12,960 - 훈련중이란 거죠 - 무슨 훈련이요? 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,811 세상을 한 바퀴 도는 거요 6 00:00:17,890 --> 00:00:20,210 - 잭입니다 - 난 데스몬드요 7 00:00:20,862 --> 00:00:23,190 다음 생에서 보자고요 8 00:00:41,640 --> 00:00:44,964 내가 말하는 걸 정확히 쳐 넣어, 알았지? 절대 틀리면 안 돼 9 00:00:44,964 --> 00:00:45,859 4.. 10 00:00:47,587 --> 00:00:48,484 8.. 11 00:00:50,070 --> 00:00:51,304 15.. 12 00:00:52,095 --> 00:00:53,321 16.. 13 00:00:55,052 --> 00:00:56,148 23.. 14 00:00:57,866 --> 00:00:59,407 42.. 15 00:00:59,407 --> 00:01:01,059 이제 '실행' 버튼을 눌러 16 00:01:01,059 --> 00:01:03,243 - 어떻게 되는 거요? - 누르기나 해! 17 00:01:04,082 --> 00:01:06,267 케이트! 로크! 18 00:01:06,686 --> 00:01:08,202 저건 누구지? 19 00:01:10,910 --> 00:01:12,951 움직이면 이 자를 죽이겠어 20 00:01:30,507 --> 00:01:32,068 마이클! 소이어! 21 00:01:32,068 --> 00:01:33,154 진! 22 00:01:36,657 --> 00:01:38,934 돌아가야 해! '다른 사람들'.. 23 00:01:38,934 --> 00:01:40,397 '다른 사람들'! 24 00:01:40,397 --> 00:01:43,108 - 뭐라고? - '다른 사람들' 25 00:07:24,308 --> 00:07:26,308 ORIGINAL AIR DATE ON ABC 2005/10/05 26 00:07:26,308 --> 00:07:29,000 자막제작 - 네이트 드라마 24 자막팀 (http://club.nate.com/24) 27 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 조건부 배포 / 수정금지 배포시 자막 출처를 꼭 밝혀주세요 28 00:07:31,000 --> 00:07:35,000 Lost 2x03 Orientation 29 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 영문자막 www.forom.com 30 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 한글번역 Steven(club.nate.com/24) 31 00:02:35,255 --> 00:02:36,868 내 아들 어디 있어.. 32 00:02:38,034 --> 00:02:39,599 내 아들 어디 있냐고? 33 00:02:40,720 --> 00:02:41,424 이봐! 34 00:02:42,171 --> 00:02:44,253 내 아들에게 무슨 짓을 한 거야! 35 00:02:44,253 --> 00:02:45,624 내 말 안 들려? 36 00:02:45,624 --> 00:02:47,169 이리 와 봐! 37 00:02:49,831 --> 00:02:51,630 정말 이 자가 죽길 원해? 38 00:02:51,630 --> 00:02:52,954 내려 놔! 39 00:02:58,858 --> 00:03:00,712 이게 당신이 말했던 건가요, 로크? 40 00:03:01,132 --> 00:03:02,599 이게 당신의 숙명이에요? 41 00:03:05,820 --> 00:03:07,767 모든 길이 이리로 인도한다고요? 42 00:03:10,381 --> 00:03:12,946 이번 주에도 엄마가 돈을 훔쳐갔어요 43 00:03:12,946 --> 00:03:16,300 이젠 지갑에 돈을 넣어놓지 않아요 숨겨 놓았었죠 44 00:03:17,093 --> 00:03:19,444 하지만 술 살 돈이 필요했는지.. 45 00:03:20,204 --> 00:03:22,201 30달러나 훔쳐갔어요 46 00:03:23,037 --> 00:03:26,059 여러분들에겐 큰 돈이 아닐 지 몰라도.. 47 00:03:26,059 --> 00:03:28,065 제겐 큰 돈이에요 48 00:03:28,512 --> 00:03:31,457 다시 돌려받고 싶다고요 49 00:03:32,744 --> 00:03:34,310 할 말 있으세요? 50 00:03:36,878 --> 00:03:40,682 존, 모임에 나오신 지 한 달이나 됐는데.. 51 00:03:40,682 --> 00:03:44,238 30달러 가지고 뭘 그리 화를 내나 생각했을 뿐입니다 52 00:03:44,238 --> 00:03:45,897 프랜신은 그것도.. 53 00:03:45,897 --> 00:03:50,361 프랜신이 과민 반응 한 거죠 당신들 모두 그래요 54 00:03:51,084 --> 00:03:53,174 아니 대체.. 55 00:03:53,452 --> 00:03:56,733 '그래서 다신 전화를 안하더라고요' '엄마가 30달러를 훔쳐갔어요' 56 00:03:56,733 --> 00:03:59,088 난 내 부모가 누군지 조차 몰랐단 말요! 57 00:03:59,881 --> 00:04:05,496 몇 년 전에.. 내 생모가 날 찾아와서는.. 58 00:04:05,496 --> 00:04:07,346 내게 말하길.. 59 00:04:09,633 --> 00:04:11,484 난 특별하다고 했소 60 00:04:14,130 --> 00:04:18,361 그리고.. 어머니를 통해 아버지까지 만나게 됐지 61 00:04:18,361 --> 00:04:19,824 정말 대단하지 않소? 62 00:04:19,824 --> 00:04:23,437 하지만 그는 사랑을 가장하여 내 신장을 훔쳐갔소! 63 00:04:23,437 --> 00:04:25,953 단지 이식할 신장이 필요했을 뿐이었던 거지 64 00:04:25,953 --> 00:04:29,471 그리고 나선 나를 헌신짝처럼 버리더군 65 00:04:29,471 --> 00:04:31,671 내가 태어난 바로 그 날처럼! 66 00:04:34,271 --> 00:04:39,748 당신은 겨우 30 달러지? 난 신장을 빼앗겼다고! 67 00:04:48,737 --> 00:04:50,682 좋은 생각이에요 68 00:04:51,711 --> 00:04:55,470 하나밖에 없는 신장에 암이라도 걸리면 어떡해요? 69 00:04:56,541 --> 00:04:57,819 재미있군요 70 00:05:00,620 --> 00:05:02,807 아까 모임을 망쳐서 미안해요 71 00:05:02,807 --> 00:05:06,744 전혀요. 제가 하고싶던 말을 그대로 하시던걸요 72 00:05:06,744 --> 00:05:09,260 그 사람들 보면 일어나서 소리질러 주고 싶었어요 73 00:05:09,260 --> 00:05:11,105 '그냥 잊어 버려, 멍청이들아'라고요 74 00:05:11,105 --> 00:05:12,597 그러지 그랬어요? 75 00:05:12,597 --> 00:05:14,489 뭐.. 꾹 눌러 참았죠 76 00:05:14,489 --> 00:05:17,532 제가 화내기 시작하면 아무도 못 말리거든요 77 00:05:20,473 --> 00:05:22,848 이제 다음 주 부터는 안 오시겠네요? 78 00:05:23,641 --> 00:05:26,445 - 그럴 것 같아요 - 안타깝네요 79 00:05:27,332 --> 00:05:29,427 난 대머리가 좋던데 80 00:05:29,794 --> 00:05:33,406 - 아직 대머리는 아니에요 - 그럼 기다리죠 81 00:05:36,143 --> 00:05:39,624 전.. 헬렌이에요 소개도 안 했었네요 82 00:05:40,874 --> 00:05:43,107 안녕, 헬렌 난 존이에요 83 00:05:45,728 --> 00:05:47,237 케이트는 어디 있죠? 84 00:05:47,237 --> 00:05:50,753 총을 내리지 않으면 이 자의 머리를 박살내겠어 85 00:05:50,753 --> 00:05:52,078 케이트 어디 있냐고요! 86 00:06:42,915 --> 00:06:45,163 - 총 내려 놔 - 내려놓지 않겠어요 87 00:06:45,163 --> 00:06:47,514 진정하게. 괜찮아 88 00:06:54,426 --> 00:06:56,035 - 움직이지 마 - 그러지 말아요 89 00:06:56,035 --> 00:06:57,358 - 뭐요? - 이제 무기도 없잖소 90 00:06:57,358 --> 00:06:59,541 당신 머리에 총을 겨눴던 놈이에요! 91 00:07:03,231 --> 00:07:04,755 무슨 짓을 한 거야? 92 00:07:06,848 --> 00:07:08,793 무슨 짓을 한 거냐고.. 93 00:07:13,359 --> 00:07:14,970 우리 모두 죽을 거야 94 00:07:20,015 --> 00:07:21,530 모두 죽을 거야.. 95 00:07:42,952 --> 00:07:44,466 저걸 고쳐야 해 96 00:07:44,466 --> 00:07:46,348 - 대체 이게 무슨 소리죠? - 잘 들어! 97 00:07:46,348 --> 00:07:48,319 날 일으켜 주지 않으면 우린 모두 죽게 돼 98 00:07:48,319 --> 00:07:49,737 움직이면 맹세코 널.. 99 00:07:49,737 --> 00:07:51,016 저 벽을 봐! 100 00:07:51,532 --> 00:07:53,181 보이지? 101 00:07:53,181 --> 00:07:55,131 저건 타이머야 카운트다운되고 있지 102 00:07:57,694 --> 00:08:00,398 코드를 입력하고 버튼을 눌러야 해! 103 00:08:00,398 --> 00:08:01,293 안 하면? 104 00:08:01,293 --> 00:08:04,095 - 잭, 일으켜 주는 게 좋겠소 - 이래라 저래라 말아요! 105 00:08:04,095 --> 00:08:05,139 안 하면? 106 00:08:05,139 --> 00:08:06,642 어떻게 되는 거지? 107 00:08:08,744 --> 00:08:10,339 우리 만난 적 있지? 108 00:08:17,797 --> 00:08:19,027 잘 지켜 봐요 109 00:08:28,644 --> 00:08:29,574 제길.. 110 00:08:34,151 --> 00:08:35,325 왜요? 111 00:08:35,325 --> 00:08:36,892 아니오, 잭 112 00:08:52,538 --> 00:08:53,640 깼어요? 113 00:08:54,928 --> 00:08:56,641 뭐 하는 거예요? 114 00:09:00,323 --> 00:09:02,875 - 어디 가요? - 아니, 그게.. 115 00:09:04,602 --> 00:09:05,407 저.. 116 00:09:07,084 --> 00:09:10,084 낯선 곳이라 잠이 잘 안 와서.. 117 00:09:12,002 --> 00:09:15,177 아니.. 당신과는 상관 없어요 헬렌, 정말이에요 118 00:09:15,177 --> 00:09:17,151 당신을 정말 좋아해요 119 00:09:19,585 --> 00:09:22,420 미안해요 전화 할게요 120 00:09:45,513 --> 00:09:46,298 좋은 아침 121 00:09:48,258 --> 00:09:49,067 안녕하세요 122 00:09:50,929 --> 00:09:53,679 존, 내 집 근처로 다니길 좋아하나 보군 123 00:09:54,148 --> 00:09:59,719 그리고 내 집 앞에 주차하는 것도 즐겨 하는 모양이고 말야 124 00:10:01,166 --> 00:10:06,405 이사를 하면 없어질까 했지만 그것도 아닌 모양이야 125 00:10:07,431 --> 00:10:10,998 처음엔 네가 이러는 게 좀 우스웠는데 말야 126 00:10:12,312 --> 00:10:14,726 이젠 슬슬 짜증이 나는걸 127 00:10:14,726 --> 00:10:18,056 대체 뭘 원하는지 말해 보지 그래? 128 00:10:22,306 --> 00:10:24,060 왜죠? 129 00:10:24,910 --> 00:10:26,514 뭐라고? 130 00:10:28,708 --> 00:10:29,992 왜 그랬어요? 131 00:10:38,674 --> 00:10:40,638 이유 따윈 없어 132 00:10:41,974 --> 00:10:45,396 내가 속였던 사람이 네가 처음인 줄 알아? 133 00:10:45,396 --> 00:10:48,199 넌 아버지를 원했고 난 신장을 원했던 거지 134 00:10:48,199 --> 00:10:50,440 그게 다야 135 00:10:51,411 --> 00:10:53,749 잊어 버리라고 136 00:10:55,662 --> 00:10:58,839 그리고 존 다신 얼쩡대지 마 137 00:11:00,753 --> 00:11:03,224 이제 넌 필요 없으니까 138 00:11:26,627 --> 00:11:28,327 이럴 필요 없소, 케이트 139 00:11:33,844 --> 00:11:35,835 뭘 찾고 있다면 내가 돕겠소 140 00:11:35,835 --> 00:11:37,333 컴퓨터 고칠 줄 알아? 141 00:11:38,270 --> 00:11:40,161 도와주지도 못할 거면서! 142 00:11:40,161 --> 00:11:41,778 사이드라면 고칠 수 있어요 143 00:11:42,526 --> 00:11:43,845 불러 와요 144 00:11:44,219 --> 00:11:46,061 가서 사이드를 불러 와요! 145 00:11:46,061 --> 00:11:47,600 줄을 타고 올라갈 수 있겠어요? 146 00:11:47,600 --> 00:11:49,785 그럴 필요 없어요 어딘가 문이 있을 테니까요 147 00:11:49,785 --> 00:11:51,372 복도 끝 왼쪽에 있어 148 00:11:51,372 --> 00:11:53,238 잘 열어야 해 문이 빡빡하니까 149 00:11:55,327 --> 00:11:56,414 찾았다 150 00:12:12,905 --> 00:12:15,849 이제 무슨 일인지 말해 보시지 151 00:12:15,849 --> 00:12:17,030 잭, 지금 이럴 시간이.. 152 00:12:17,030 --> 00:12:18,792 - 잠시 멈춰 보자고요 - 제발, 난 이걸.. 153 00:12:18,792 --> 00:12:22,142 이봐, 계속 하고 싶으면 어떻게 여기 오게 됐는지 말해 154 00:12:23,308 --> 00:12:25,098 3년 전이었어 155 00:12:25,098 --> 00:12:27,186 난 홀로 지구를 한 바퀴 돌고 있었지 156 00:12:27,186 --> 00:12:30,417 배가 암초에 걸려 있는데 갑자기 캘빈이 나타났어 157 00:12:30,417 --> 00:12:31,310 캘빈? 158 00:12:31,310 --> 00:12:34,769 캘빈은 정글 속에서 뛰어나오더니 '빨리, 빨리, 날 따라 와'라고 했지 159 00:12:35,796 --> 00:12:37,600 그리고 여기로 데려왔어 160 00:12:38,252 --> 00:12:40,398 처음 여기 왔을 땐 경보가 울리고 있었고 161 00:12:40,398 --> 00:12:43,776 그가 코드를 넣고 버튼을 누르자, 경보가 멈췄어 162 00:12:46,799 --> 00:12:49,037 '이게 대체 뭐요?'라고 내가 묻자 163 00:12:49,619 --> 00:12:52,108 그는 '세상을 구하는 거요'라고 했지 164 00:12:54,650 --> 00:12:56,465 세상을 구해요? 165 00:12:56,465 --> 00:12:58,252 내가 아니라 그의 말이었다니까 166 00:13:00,929 --> 00:13:02,906 그래서 나도 그때부터 버튼을 눌렀어 167 00:13:03,935 --> 00:13:07,116 우린 한동안 세상을 구하는 일을 했지 만사 오케이였어 168 00:13:07,116 --> 00:13:10,875 그런데 캘빈이 죽고 이제 나 홀로 남게 된 거야 169 00:13:15,424 --> 00:13:16,636 이게 다라고! 170 00:13:30,977 --> 00:13:33,397 설마 저걸 믿는 건 아니죠? 어이가 없네요 171 00:13:33,397 --> 00:13:35,647 버튼 운운하는 저 얘기가 말이 된다고 생각해요? 172 00:13:36,699 --> 00:13:38,357 저 사람 말을 믿을 거냐고요! 173 00:13:38,357 --> 00:13:40,683 다른 선택사항이 있나, 잭? 174 00:13:41,944 --> 00:13:43,886 내 말을 믿을 필요는 없어 175 00:13:43,886 --> 00:13:45,499 영상자료를 봐 176 00:13:47,460 --> 00:13:48,458 뭐요? 177 00:13:48,458 --> 00:13:52,116 책장 맨 윗쪽 'Turn of the screw'란 책 뒤에 있어 178 00:13:52,116 --> 00:13:54,112 영사기는 창고에 있고 179 00:14:12,300 --> 00:14:14,500 Orientation (교육 자료) 180 00:14:28,973 --> 00:14:29,821 도와줄게요 181 00:14:33,464 --> 00:14:35,315 저기요 182 00:14:35,501 --> 00:14:38,382 난 지난 밤을 못 넘길 줄 알았어요 183 00:14:38,382 --> 00:14:41,665 폭탄 가지러 가느라 아기 훔쳐가는 것도 못 보고.. 184 00:14:42,084 --> 00:14:44,297 장담하건대 아주 재미있는 사건이었소 185 00:14:44,297 --> 00:14:47,147 이제야 모든 게 정상으로 돌아가려나 보네요 186 00:14:47,147 --> 00:14:48,042 사이드! 187 00:14:50,065 --> 00:14:51,328 그럼 그렇지.. 188 00:14:52,638 --> 00:14:53,721 사이드.. 189 00:14:54,468 --> 00:14:56,470 좀 도와주세요 190 00:15:03,376 --> 00:15:06,275 아는 거 없어? 저 사람들 왜 이러는 거래? 191 00:15:06,275 --> 00:15:07,375 대체 어떤 놈들인 거야? 192 00:15:08,201 --> 00:15:10,053 대체 누구냐고? 193 00:15:12,079 --> 00:15:13,310 '다른 사람들' 194 00:15:15,800 --> 00:15:17,060 월트 못 봤어요? 195 00:15:17,060 --> 00:15:18,864 다른 사람들이.. 몇 명이나 돼? 196 00:15:20,133 --> 00:15:21,211 몇 명이냐고? 197 00:15:23,452 --> 00:15:26,305 눈가리개를 했었대요 눈가리개요 198 00:15:27,191 --> 00:15:29,376 수백명일 지도 모른다고 199 00:15:33,720 --> 00:15:35,901 - 날 올려 줘 - 뭐요? 200 00:15:35,901 --> 00:15:39,162 밀어 올려 달라고 나갈 방도를 찾아 봐야지 201 00:15:40,940 --> 00:15:42,791 이봐, 그쪽도 좀 도와 줘 202 00:15:59,139 --> 00:16:01,189 뭔가 무거운 걸로 짓눌려 있어 203 00:16:02,168 --> 00:16:04,129 그리고 줄로 묶여 있는걸 204 00:16:05,442 --> 00:16:07,442 좀 더 올려줘 봐 205 00:16:46,995 --> 00:16:48,036 여자잖아 206 00:16:57,051 --> 00:17:00,432 제가 나타나기 전에 무슨 일이 있었죠, 존? 207 00:17:01,333 --> 00:17:03,975 케이트는 묶여 있었고 데스몬드가 내게 총을 겨눴지 208 00:17:03,975 --> 00:17:06,788 마침 당신이 딱 맞춰서 와 준 거요 209 00:17:08,508 --> 00:17:09,357 데스몬드..? 210 00:17:11,972 --> 00:17:13,873 우리에게 궁금한 게 많더군 211 00:17:14,207 --> 00:17:16,713 어떻게 왔는지 아프진 않은지.. 212 00:17:16,713 --> 00:17:20,693 - 당신은 물어본 게 없고요? - 총을 가진 건 그쪽이었으니까 213 00:17:20,693 --> 00:17:25,264 45분 후에 세상이 끝날 거라고 믿는 사람치곤 꽤 침착하시네요 214 00:17:25,264 --> 00:17:26,488 그는 고칠 수 있을 거요 215 00:17:27,562 --> 00:17:30,511 저 사람이 하는 말은.. 216 00:17:31,255 --> 00:17:33,600 다 미친 소리에요 불가능하다고요 217 00:17:33,600 --> 00:17:35,093 왜 미쳤다는 거요? 218 00:17:35,655 --> 00:17:41,016 세상을 구한다는 그 잘난 컴퓨터를 봐요 어디 그렇게 생겼던가요? 219 00:17:41,016 --> 00:17:45,205 지금 이렇게 불쾌해 하는 이유가 그가 당신을 알아봐서가 아니오? 220 00:17:52,788 --> 00:17:56,295 그것도 아마 불가능한 일일 테지? 221 00:17:58,400 --> 00:18:01,400 달마 이니셔티브 교육 자료 전 6편 중 3편 222 00:18:14,100 --> 00:18:18,000 교육 자료 - 제 3기지 - 스완 223 00:18:20,123 --> 00:18:23,088 안녕하십니까 전 마빈 캔들 박사입니다 224 00:18:23,088 --> 00:18:27,983 이것은 달마 이니셔티브의 3번 기지에 대한 교육 자료입니다 225 00:18:28,242 --> 00:18:29,357 다음 자료를 통해.. 226 00:18:29,357 --> 00:18:33,208 당신은 당신 파트너와 이 기지에서의 책임을 다하기 위해 227 00:18:33,208 --> 00:18:36,394 어떻게 행동해야 하는 지에 대한 교육을 받게 됩니다 228 00:18:36,394 --> 00:18:38,590 먼저, 배경 설명을 드리겠습니다 229 00:18:39,115 --> 00:18:42,735 달마 이니셔티브는 1970년에 만들어졌습니다 230 00:18:42,735 --> 00:18:46,105 제럴드와 캐런 디그루트 씨의 합작품이었죠 231 00:18:46,105 --> 00:18:49,078 미시간 대학 박사과정에 있었던 두 사람은 232 00:18:49,078 --> 00:18:53,291 B.F 스키너가 제창했던 이상사회와 비슷한 개념으로 233 00:18:53,291 --> 00:18:57,260 큰 규모의 연구 공동체를 만들기를 희망했습니다 234 00:18:57,260 --> 00:19:00,111 온 세계의 과학자들과 사상가들이 모여 235 00:19:00,111 --> 00:19:03,366 연구를 하는 곳이죠 기상학이나.. 236 00:19:03,366 --> 00:19:04,545 심리학 237 00:19:04,807 --> 00:19:06,465 초능력 연구 238 00:19:06,465 --> 00:19:07,647 동물학 239 00:19:07,647 --> 00:19:09,346 전자기학 등을요 240 00:19:09,346 --> 00:19:12,914 또한 신세계를 꿈꾸며 속세를 등진 덴마크의 기업가이자 241 00:19:12,914 --> 00:19:15,907 군수물품 재벌인 알바 한조 씨의.. 242 00:19:15,907 --> 00:19:19,523 재정 지원 덕분에 그러한 사회 다방면에 걸친 243 00:19:19,523 --> 00:19:23,475 과학 연구 시설이 실제로 만들어지게 되었습니다 244 00:19:23,475 --> 00:19:27,890 당신과 당신 파트너는 현재 스완(백조)이라 불리는 제 3기지에 245 00:19:27,890 --> 00:19:30,553 540일간 근무하게 됩니다 246 00:19:30,924 --> 00:19:34,877 제 3기지는 원래 연구소로 건설된 곳이었습니다 247 00:19:34,877 --> 00:19:37,057 과학자들은 이 섬 근방에서 발생하는 248 00:19:37,057 --> 00:19:42,439 독특한 전자기파의 파동을 연구하려고 했었죠 249 00:19:42,812 --> 00:19:46,418 하지만 실험이 시작되고 얼마 지나지 않아.. 250 00:19:46,418 --> 00:19:49,261 사고가.. 발생했습니다 251 00:19:49,655 --> 00:19:53,597 그리고 그 이후 다음과 같은 절차를 시행하게 되었죠 252 00:19:54,003 --> 00:19:58,813 매 108분 마다 버튼을 눌러야 합니다 253 00:19:58,813 --> 00:20:01,574 경보음이 울리는 순간부터 254 00:20:01,574 --> 00:20:04,351 4분 안에 해당 코드를.. 255 00:20:04,351 --> 00:20:06,796 여기 보이는 컴퓨터에 입력해 256 00:20:06,796 --> 00:20:08,811 프로그램을 작동시켜야 합니다 257 00:20:08,811 --> 00:20:14,573 경보가 울리면 당신이나 파트너 중 하나가 코드를 입력해야 합니다 258 00:20:14,573 --> 00:20:18,846 가능한 한 파트너와 교대로 작업을 하도록 하십시오 259 00:20:18,846 --> 00:20:21,807 그렇게 하면 둘 다 편하고 경계 상태가 유지될 겁니다 260 00:20:21,807 --> 00:20:24,941 경보음이 울리면 시간 내에 261 00:20:24,941 --> 00:20:29,009 코드를 정확히 입력하는 것을 꼭 잊지 마십시오 262 00:20:29,009 --> 00:20:31,818 컴퓨터는 절대 다음 용도로 사용해선.. 263 00:20:33,040 --> 00:20:37,101 축하합니다 다음 교대가 올 때 까지 264 00:20:37,101 --> 00:20:40,047 프로젝트의 미래는 당신에게 달려 있습니다 265 00:20:40,047 --> 00:20:41,894 디그루트 씨와 266 00:20:41,894 --> 00:20:45,701 알바 한조 씨를 비롯한 달마 이니셔티브의 모든 이들을 대표하여 267 00:20:45,701 --> 00:20:47,041 감사드립니다 268 00:20:47,041 --> 00:20:48,489 나마스떼 (힌두어 인사말) 269 00:20:48,489 --> 00:20:49,693 그리고.. 270 00:20:49,951 --> 00:20:51,994 행운을 빕니다 271 00:20:54,400 --> 00:20:56,000 한조 재단. 1980년 272 00:21:03,860 --> 00:21:06,416 다시 한 번 봐야겠군 273 00:21:11,109 --> 00:21:12,388 이게 뭐지? 274 00:21:12,900 --> 00:21:15,725 선물이에요 우리 6개월 됐잖아요 275 00:21:16,078 --> 00:21:18,024 기념일 선물이에요 276 00:21:21,265 --> 00:21:24,337 - 난 준비 못 했는데.. - 괜찮아요 277 00:21:24,337 --> 00:21:25,952 아주 싼 거예요 278 00:21:35,807 --> 00:21:37,372 내 집 열쇠예요 279 00:21:37,372 --> 00:21:39,322 매일 노크하기 귀찮을 것 같아서요 280 00:21:42,908 --> 00:21:44,799 헬렌.. 281 00:21:45,919 --> 00:21:47,609 무슨 말을 해야 할지.. 282 00:21:49,698 --> 00:21:52,995 하지만.. 조건이 하나 있어요 283 00:21:53,627 --> 00:21:55,626 자고 가려고 할 땐.. 284 00:21:56,077 --> 00:21:57,972 끝까지 자고 가요 285 00:21:58,442 --> 00:21:59,716 무슨 말이야? 286 00:22:00,905 --> 00:22:02,983 어젯밤 당신을 따라갔었어요 287 00:22:03,528 --> 00:22:06,241 당신이 갔던 집까지요 288 00:22:08,171 --> 00:22:10,226 당신 아버지 집인가요? 289 00:22:17,296 --> 00:22:20,293 왜 따라왔지, 헬렌? 왜 그랬어? 290 00:22:20,993 --> 00:22:23,395 한밤 중에 몰래 빠져나가잖아요 291 00:22:23,395 --> 00:22:27,203 당신이 어디로 가는지 궁금했고 걱정도 됐어요, 존 292 00:22:27,203 --> 00:22:30,191 이건 내 일이야 사적인 거라고 293 00:22:30,191 --> 00:22:34,411 난 20년 동안 화를 내느라 인생을 낭비했어요 294 00:22:34,940 --> 00:22:37,491 난 극복할 수 있을 거라 생각했지만.. 295 00:22:38,049 --> 00:22:40,715 혼자선 무리였어요 296 00:22:41,857 --> 00:22:44,590 누군가 도와줘야 했다고요 297 00:22:46,692 --> 00:22:48,449 그때 당신이 도와줬어요, 존 298 00:22:51,205 --> 00:22:52,987 나도 당신을 도와줄게요 299 00:22:54,509 --> 00:22:58,789 이제 그 곳에 가지 않겠다고 약속해 줘요 300 00:23:03,254 --> 00:23:04,326 알았어 301 00:23:06,371 --> 00:23:07,482 알았죠? 302 00:23:32,811 --> 00:23:34,490 정말 다시 볼 거예요? 303 00:23:36,431 --> 00:23:37,710 안 보겠소? 304 00:23:38,035 --> 00:23:40,746 네, 존 안 볼 거예요 305 00:24:00,432 --> 00:24:02,045 진정해요 306 00:24:02,446 --> 00:24:04,048 괜찮아, 아가씨? 307 00:24:06,860 --> 00:24:09,500 - 당신들은 누구지? - 비행기가 추락했어요 308 00:24:10,196 --> 00:24:14,521 시드니 발 LA행 비행기에 타고 있었죠 309 00:24:14,890 --> 00:24:15,834 뭐라고요? 310 00:24:16,487 --> 00:24:18,407 40명 쯤 살아 남았어 311 00:24:21,650 --> 00:24:23,266 815편이요? 312 00:24:26,674 --> 00:24:28,271 그럼 그쪽도? 313 00:24:30,020 --> 00:24:32,415 뒷쪽에 타고 있었어요? 314 00:24:35,192 --> 00:24:37,236 공중에서 부서졌는데 대체 어떻게.. 315 00:24:37,236 --> 00:24:40,691 나도 잘 몰라요 비행기가 부서졌고.. 316 00:24:41,294 --> 00:24:43,267 누군가의 가방이 날아와선 317 00:24:43,267 --> 00:24:46,071 내 머리에 부딪혀서 정신을 잃었죠 318 00:24:46,071 --> 00:24:51,198 물 속에서 정신을 차리고는 수면 위로 올라와서 319 00:24:51,368 --> 00:24:53,017 해변까지 헤엄쳐 왔어요 320 00:24:54,445 --> 00:24:58,589 그럼 지금까지.. 혼자 견뎠다는 거야? 321 00:24:58,929 --> 00:25:00,593 먹을 걸 찾으면서 322 00:25:01,102 --> 00:25:03,933 다른 사람이 없을까 해매고 다녔죠 323 00:25:04,784 --> 00:25:07,838 그런데.. 어제 저들에게 붙잡혔어요 324 00:25:07,838 --> 00:25:09,925 - 저들은 누구죠? - 나도 몰라요 325 00:25:09,925 --> 00:25:15,128 꼬마 애 못 봤어요? 10살짜리요 저들이 내 아들을 데려갔어요 326 00:25:16,846 --> 00:25:19,560 아뇨, 안 됐군요 327 00:25:21,238 --> 00:25:22,896 난 아나루시아라고 해요 328 00:25:22,896 --> 00:25:24,074 소이어야 329 00:25:25,014 --> 00:25:26,368 이쪽은 마이클이고.. 330 00:25:27,722 --> 00:25:29,955 과묵한 한국 사람인 진 331 00:25:31,402 --> 00:25:34,683 곧 우릴 만난 걸 감사해야 할 거야 332 00:25:34,683 --> 00:25:35,910 왜죠? 333 00:25:36,752 --> 00:25:39,206 저 문이 다시 한 번 열릴 때면 334 00:25:40,531 --> 00:25:43,481 이 쪽에서 깜짝 선물이 기다리고 있을 테니까 335 00:25:51,190 --> 00:25:54,082 저걸 만든 사람들과는 연락이 됩니까? 336 00:25:54,082 --> 00:25:57,240 필름 말입니다 연락할 수 있습니까? 337 00:25:57,680 --> 00:26:00,193 그랬다면 내가 아직도 이 곳에 있겠어? 338 00:26:01,448 --> 00:26:04,413 어떻게 비행기 추락을 모를 수가 있죠? 339 00:26:04,413 --> 00:26:05,577 우리가 온 것을요 340 00:26:06,789 --> 00:26:11,030 난 108분마다 버튼을 눌러야 해 341 00:26:11,681 --> 00:26:13,293 밖에 나갈 틈이 없지 342 00:26:14,834 --> 00:26:17,124 교대 인원이 올 거라고 하던데.. 343 00:26:17,678 --> 00:26:22,974 캘빈은 그걸 기다리다 죽었지 344 00:26:22,974 --> 00:26:26,724 밖에 나가지도 않고 아무도 본 적이 없는데 음식은 어디서 오는 거죠? 345 00:26:27,554 --> 00:26:29,879 이게 정말 사실이라고 생각해요? 346 00:26:29,879 --> 00:26:31,903 아닐 건 뭐지? 347 00:26:32,808 --> 00:26:35,372 해치 안쪽의 '격리'라고 씌여있는 건.. 348 00:26:35,372 --> 00:26:38,079 겁을 먹고 나가지 못하게 하려는 겁니다 349 00:26:38,079 --> 00:26:39,657 하지만.. 350 00:26:39,657 --> 00:26:42,925 우린 바깥에 40일 동안이나 있고도 전부 멀쩡했어요 351 00:26:42,925 --> 00:26:45,679 이것들 중에 진실이 하나라도 있다고 봐요? 352 00:26:45,679 --> 00:26:47,787 당신을 가둬놓고 버튼을 누르게 한 이유가 353 00:26:47,787 --> 00:26:50,358 단지 당신이 계속 하는지 보려고 그랬던 거라면? 354 00:26:50,358 --> 00:26:52,325 만약 컴퓨터, 버튼.. 이 모든 것들이 355 00:26:52,325 --> 00:26:55,038 그저 장난이고 실험이었다면? 356 00:26:57,091 --> 00:27:00,390 하루 하루 매일.. 357 00:27:05,962 --> 00:27:09,635 나 역시 이게 사실이 아니길 바랬어 358 00:27:11,729 --> 00:27:15,562 하지만 영상 자료에선 이 곳이 전자기 연구기지랬잖아 359 00:27:15,709 --> 00:27:18,032 형씨 생각은 어떤지 모르지만 360 00:27:18,032 --> 00:27:20,890 매번 저 콘크리트 벽을 지날 때마다.. 361 00:27:21,420 --> 00:27:23,148 속이 뒤틀리는 것 같아 362 00:27:26,930 --> 00:27:27,925 좋아 363 00:27:42,275 --> 00:27:43,226 안 돼.. 364 00:27:44,058 --> 00:27:45,529 무슨 일이오? 365 00:27:51,625 --> 00:27:52,979 다 끝났어.. 366 00:27:59,530 --> 00:28:01,410 다 끝났다니.. 무슨 소리요? 367 00:28:15,134 --> 00:28:16,669 뭐 하는 거요? 368 00:28:17,824 --> 00:28:19,267 떠나려는 거요? 369 00:28:19,267 --> 00:28:20,354 데스몬드! 370 00:28:21,308 --> 00:28:22,146 기다려요 371 00:28:24,455 --> 00:28:27,974 고칠.. 수 있을 겁니다 사이드가 오면.. 372 00:28:27,974 --> 00:28:29,164 잘들 해 보쇼 373 00:28:38,595 --> 00:28:40,492 잠깐, 잠깐 대체 어디로.. 374 00:28:40,492 --> 00:28:41,691 가지 말아요 375 00:28:43,403 --> 00:28:44,769 어디로 가는 겁니까? 376 00:28:45,490 --> 00:28:47,409 도망칠 수 있는 데 까지, 형씨 377 00:28:55,253 --> 00:28:57,693 - 이제 어쩌지? - 어쩌긴요 378 00:28:57,693 --> 00:28:59,658 그냥 있으면 돼요 379 00:28:59,658 --> 00:29:01,107 저건 가짜예요 모두 가짜라고요 380 00:29:01,107 --> 00:29:04,246 이러면.. 이러면 안 되는 거야! 381 00:29:05,507 --> 00:29:07,960 그럼 어떻게 할까요? 382 00:29:08,239 --> 00:29:10,012 잭, 제발 가지 말아요 383 00:29:10,490 --> 00:29:11,769 잘 있어요, 존 384 00:29:12,047 --> 00:29:14,089 - 혼자 잘 해 봐요 - 잭! 385 00:29:47,394 --> 00:29:50,594 왜 이런 일이 일어나는 거지? 원하는 게 뭐야? 대체.. 386 00:29:53,357 --> 00:29:55,976 날더러 어쩌란 말야! 387 00:30:43,380 --> 00:30:44,591 헬렌.. 무슨.. 388 00:30:44,945 --> 00:30:46,270 헬렌.. 저기.. 389 00:30:46,270 --> 00:30:48,344 헬렌.. 기다려! 390 00:30:48,905 --> 00:30:50,006 헬렌! 391 00:30:50,811 --> 00:30:51,966 그러지 마! 392 00:30:51,966 --> 00:30:53,067 헬렌! 393 00:30:55,811 --> 00:30:57,754 왜 이러는 거야? 394 00:30:57,754 --> 00:31:00,954 그는 나오지 않을 거예요, 존 당신은 안중에도 없으니까 395 00:31:02,061 --> 00:31:05,237 당신이 왜 이 곳에 오는지 알아요 396 00:31:05,237 --> 00:31:06,578 두려운 거죠? 397 00:31:07,092 --> 00:31:09,439 새로 시작해 나가기가 두려운 거예요 398 00:31:09,439 --> 00:31:11,229 나와 함께 말이에요 399 00:31:13,599 --> 00:31:16,045 이제 선택을 해요 400 00:31:16,892 --> 00:31:18,981 저 사람이에요, 나예요? 401 00:31:21,691 --> 00:31:24,545 아니.. 안 돼 그렇게 간단한 게 아냐 402 00:31:24,545 --> 00:31:26,327 아뇨, 맞아요 403 00:31:28,167 --> 00:31:29,362 나.. 난.. 404 00:31:31,966 --> 00:31:34,339 몰라 못 하겠어 405 00:31:34,339 --> 00:31:37,146 - 할 수 있어요 - 못 하겠어! 406 00:31:45,498 --> 00:31:47,650 어찌해야 할 지 모르겠어.. 407 00:31:47,650 --> 00:31:49,876 앞으로 어떻게 될 지 모르니까요 408 00:31:52,093 --> 00:31:53,816 모두가 마찬가지예요 409 00:31:55,810 --> 00:31:59,026 그냥 한번 해 보자고요, 존 410 00:32:02,186 --> 00:32:04,077 더이상 혼자 있지 말아요 411 00:32:24,846 --> 00:32:25,764 잭? 412 00:32:26,536 --> 00:32:27,576 잭! 413 00:32:30,612 --> 00:32:31,652 존? 414 00:32:39,969 --> 00:32:40,723 으아.. 415 00:32:44,358 --> 00:32:46,089 여긴 어딥니까? 416 00:32:47,291 --> 00:32:49,183 존, 잭은 어디 있죠? 417 00:32:49,183 --> 00:32:50,386 잭은 가버렸소 418 00:32:50,878 --> 00:32:52,183 좀 도와줘야겠소 419 00:32:57,513 --> 00:32:58,865 어떻게 생긴 거죠? 420 00:32:58,865 --> 00:33:01,564 두꺼비집이요 분명 있을 겁니다 421 00:33:01,564 --> 00:33:03,334 전선관을 따라가 봐요 422 00:33:03,334 --> 00:33:06,031 좋아요, 알았다고요 그런데 그게 뭔지 알아야지 423 00:33:07,036 --> 00:33:08,939 이 튜브에요 따라가 봐요 424 00:33:22,705 --> 00:33:23,745 우와.. 425 00:33:25,512 --> 00:33:27,202 찾았어요? 426 00:33:27,202 --> 00:33:28,207 어.. 427 00:33:28,207 --> 00:33:29,087 그게.. 428 00:33:30,741 --> 00:33:32,468 뭘 찾긴 찾았는데.. 429 00:33:40,164 --> 00:33:41,592 좋아 계획은 이래 430 00:33:41,592 --> 00:33:43,315 진이 죽은 척 해서 도움을 청하는 거야 431 00:33:43,315 --> 00:33:45,734 꾀병이라고요? 진심이에요? 432 00:33:45,734 --> 00:33:47,734 그럼 더 좋은 생각 있어? 433 00:33:49,027 --> 00:33:50,658 그런데 총은 어디서 난 거죠? 434 00:33:50,658 --> 00:33:51,490 뭐? 435 00:33:51,490 --> 00:33:53,582 총 말이에요 어떻게 비행기에 들고 탔죠? 436 00:33:53,582 --> 00:33:55,780 비행기에 연방 보안관이 타고 있었어 437 00:33:56,325 --> 00:33:59,385 그래서요? 어쩌다 보니 가지게 된 건가요? 438 00:33:59,385 --> 00:34:02,472 그래, 운이 좋았지 마이클, 그러니까.. 439 00:34:03,718 --> 00:34:06,663 잡힐 때는 왜 쓰지 않은 거죠? 440 00:34:07,648 --> 00:34:11,675 다짜고짜 나무토막으로 얼굴을 때리는데 어쩌라고? 441 00:34:15,198 --> 00:34:17,936 갑자기 왜 그렇게 관심이 많아진 거지? 442 00:34:17,936 --> 00:34:19,308 - 그만 해요! - 내가 뭘? 443 00:34:19,308 --> 00:34:21,108 그만 하고 이제.. 444 00:34:22,555 --> 00:34:23,642 물러 서! 445 00:34:24,172 --> 00:34:25,258 물러 서 446 00:34:29,750 --> 00:34:30,537 나갈게요! 447 00:34:32,490 --> 00:34:33,377 나간다고요! 448 00:34:46,241 --> 00:34:47,230 무슨 일이야? 449 00:34:47,230 --> 00:34:48,190 저들은 누구지? 450 00:35:18,286 --> 00:35:19,217 멈춰! 451 00:35:22,783 --> 00:35:23,969 아, 맞다 452 00:35:25,411 --> 00:35:27,072 코드 때문이지? 453 00:35:27,437 --> 00:35:28,518 뭐요? 454 00:35:28,518 --> 00:35:29,959 좋아, 잘 들어 455 00:35:29,959 --> 00:35:32,352 기적이 일어나서 만약 컴퓨터를 고치게 되면.. 456 00:35:32,352 --> 00:35:35,668 코드를 입력해야 해 4, 8, 15, 16, 23, 42 457 00:35:35,668 --> 00:35:37,293 그리고 '실행'버튼을 눌러 458 00:35:37,293 --> 00:35:39,985 - 다시, 4, 8, 15, 16.. - 닥쳐! 459 00:35:40,826 --> 00:35:41,779 뭐라고? 460 00:35:41,779 --> 00:35:44,156 아무 일도 일어나지 않아 461 00:35:44,156 --> 00:35:49,116 어떤 사람이 당신을 데려다가 영화를 보여주고.. 462 00:35:49,116 --> 00:35:52,515 당신은 버튼을 누르기 시작했지 순진하게 그걸 믿다니! 463 00:35:52,515 --> 00:35:55,751 아무 일도 일어나지 않을 거야! 464 00:35:56,638 --> 00:36:00,223 15분만 지나면, 그게 맞는지 틀리는지 알게 되겠지, 형씨 465 00:36:00,223 --> 00:36:03,125 날 쏘려고? 쏴 봐! 어쨌든 난 가겠어 466 00:36:03,125 --> 00:36:06,495 왜 도망가는 거지? 그렇게 달려가는 이유도 모르면서! 467 00:36:10,828 --> 00:36:12,300 당신이 기억 나.. 468 00:36:14,402 --> 00:36:16,387 달리고 있었지? 469 00:36:18,344 --> 00:36:19,806 이제야 알겠군 470 00:36:20,092 --> 00:36:21,800 - 우린 만난 적 있어 - 멈춰요! 471 00:36:21,863 --> 00:36:24,872 LA에서.. 내가 훈련중이었을 때 472 00:36:24,872 --> 00:36:26,829 - 당신은 발목을 다쳤고 - 멈추라니까! 473 00:36:26,829 --> 00:36:29,494 당신 의사였지? 여자 얘기를 했었는데.. 474 00:36:29,494 --> 00:36:31,384 걱정스러워 했었지 당신이.. 475 00:36:31,384 --> 00:36:33,345 치료에 실패했다고 했어 476 00:36:34,921 --> 00:36:38,587 - 바로 당신이었군! - 그런 건 중요하지 않아요 477 00:36:38,587 --> 00:36:43,058 - 괜찮아 졌나? 그 여자는.. - 중요하지 않다니까! 478 00:36:43,058 --> 00:36:45,080 - 어떻게 됐는데? - 중요하지 않아.. 479 00:36:45,080 --> 00:36:48,602 - 어떻게 그럴.. - 난 그녀와 결혼했어! 480 00:36:57,258 --> 00:36:58,369 그랬군 481 00:37:02,227 --> 00:37:03,617 그럼 이제.. 482 00:37:05,291 --> 00:37:07,907 그 결혼 생활은 끝장났겠군 483 00:37:31,928 --> 00:37:33,916 다음 생에서 보자고 484 00:37:50,394 --> 00:37:51,726 고칠 수 있겠소? 485 00:37:53,464 --> 00:37:57,206 누군진 몰라도 메인보드를 교체했는데 486 00:38:00,373 --> 00:38:02,461 변압기가 나가 버렸습니다 487 00:38:02,461 --> 00:38:04,377 이유를 알고 싶지 않나? 488 00:38:05,157 --> 00:38:08,478 지금 중요한 건 카운트 다운은 계속되고 있고 489 00:38:09,360 --> 00:38:13,139 빨리 이 컴퓨터를 고쳐야 한다는 겁니다 490 00:38:13,139 --> 00:38:15,439 일단 이걸 끝내 놓고 이야기를 듣도록 하죠 491 00:38:24,073 --> 00:38:25,521 찾았어요! 492 00:38:35,896 --> 00:38:37,128 저게 뭐죠? 493 00:38:37,128 --> 00:38:39,172 - 사이드? - 노력하고 있습니다 494 00:38:39,439 --> 00:38:41,575 - 어서.. - 서둘러야 하는 거 압니다 495 00:38:45,140 --> 00:38:46,974 처리 장치에 연결했고.. 496 00:38:47,270 --> 00:38:49,375 변압기도 교체했으니.. 497 00:38:55,568 --> 00:38:56,783 켜졌군! 498 00:38:57,251 --> 00:38:58,572 이제 어쩌죠? 499 00:38:58,572 --> 00:39:00,589 코드가 있었소 내게 입력하라고 시키더군 500 00:39:00,589 --> 00:39:03,031 - 무슨 코드요? - 기억하고 있습니까? 501 00:39:04,269 --> 00:39:07,593 - 4, 8.. - 잠깐만요 502 00:39:07,593 --> 00:39:11,218 - 15, 16 - 장난 아니에요, 멈춰요! 503 00:39:11,218 --> 00:39:14,116 - 휴고, 지금 이럴 때가 아니야! - 아뇨, 맞는 것 같은데요? 504 00:39:14,116 --> 00:39:15,009 23.. 505 00:39:15,009 --> 00:39:17,556 이게 뭐예요? 뭐 하는 건지도 모르잖아요! 일단은.. 506 00:39:17,556 --> 00:39:18,597 32. 507 00:39:21,491 --> 00:39:23,193 저기요.. 508 00:39:23,193 --> 00:39:25,460 아니에요 그냥 계속 하세요 509 00:39:27,183 --> 00:39:28,801 32가 아니에요 510 00:39:31,459 --> 00:39:33,701 42예요 511 00:39:35,844 --> 00:39:37,929 데스몬드가 말해 줬어요 512 00:39:37,929 --> 00:39:40,117 마지막 숫자는 42예요 513 00:39:40,908 --> 00:39:42,526 확실하오? 514 00:39:43,032 --> 00:39:45,204 네, 확실해요 515 00:40:06,988 --> 00:40:08,415 당신이 하시오, 잭 516 00:40:11,686 --> 00:40:12,392 뭐라고요? 517 00:40:14,449 --> 00:40:16,300 당신이 해야 하오 518 00:40:17,842 --> 00:40:19,546 혼자 하시죠, 존 519 00:40:19,546 --> 00:40:20,956 교육자료를 봤잖소, 잭 520 00:40:20,956 --> 00:40:24,162 이건 최소한 두 명이 해야 하는 작업이오 521 00:40:26,930 --> 00:40:28,615 쓸데 없는 논쟁입니다 522 00:40:28,615 --> 00:40:30,945 - 사이드, 하지 말아요 - 잭.. 523 00:40:30,945 --> 00:40:32,760 그러지 말아요 이건 가짜예요 524 00:40:32,760 --> 00:40:34,665 이봐요, 버튼을 누를 거면 혼자 하세요 525 00:40:34,665 --> 00:40:36,700 이게 다 가짜라면 왜 다시 돌아왔소, 잭? 526 00:40:36,700 --> 00:40:38,647 왜 돌아온 거요? 527 00:40:39,657 --> 00:40:41,888 이걸 믿는 게 그렇게나 어려운 거요? 528 00:40:41,888 --> 00:40:45,529 - 그럼 당신에겐 왜 그리 쉽죠? - 나도 절대 쉽진 않았어! 529 00:40:54,505 --> 00:40:56,330 그냥 하는 게 좋을 것 같은데요 530 00:40:57,361 --> 00:40:58,236 싫어요 531 00:41:00,059 --> 00:41:01,693 그냥 버튼일 뿐이라고요 532 00:41:04,140 --> 00:41:06,123 나 혼자선 무리요, 잭 533 00:41:09,722 --> 00:41:11,345 그러고 싶지도 않소 534 00:41:15,130 --> 00:41:17,654 그냥 한번 해 보는 거요, 잭 535 00:42:12,806 --> 00:42:14,914 다음 교대는 내가 맡지 536 00:42:19,414 --> 00:42:22,414 최종수정 김선임(sunim113@lycos.co.kr) 537 00:42:23,414 --> 00:42:27,414 자막제작 - 네이트 드라마 24 자막팀 (http://club.nate.com/24) 538 00:42:27,414 --> 00:42:28,414 539 00:42:28,414 --> 00:42:32,914 조건부 배포 / 수정금지 배포시 자막 출처를 꼭 밝혀주세요