1 00:00:06,600 --> 00:00:09,600 . الان ، اين اولويت ماست 2 00:00:16,031 --> 00:00:17,534 چطور شد که به اين جزيره اومدي ، دانيله ؟ 3 00:00:18,034 --> 00:00:20,821 . کشتي ما به صخره ها برخورد کرد و متلاشي شد 4 00:00:40,322 --> 00:00:42,342 يه لحظه صبر کن رفيق ، تو الان چي مي خواي ؟ 5 00:00:45,977 --> 00:00:47,201 مي خواي گلوله برفي درست کني ؟ 6 00:00:47,201 --> 00:00:49,207 . اون مي خواد که تو بامبوها رو محکم تر نگهداري 7 00:00:51,148 --> 00:00:51,943 . فکر مي کنم 8 00:00:54,231 --> 00:00:54,957 کارا چطور پيش مي ره ؟ 9 00:00:55,429 --> 00:00:56,116 . پيش مي ره 10 00:00:56,850 --> 00:00:59,340 بشرطي که کسي اين يکي رو خراب نکنه ، هان ؟ 11 00:00:59,340 --> 00:01:01,380 . من 7 نفر رو مأمور کردم 24 ساعته نگهباني بدن 12 00:01:01,380 --> 00:01:03,990 . هيچ کس نمي تونه بهش نزديک بشه . چه براي آتيش زدن باشه ، چه نباشه 13 00:01:04,670 --> 00:01:06,042 ، هي ، گوش کن . داشتم فکر مي کردم 14 00:01:06,042 --> 00:01:09,335 شانس رديابي اين قايق بوسيله . کشتي هايي که رد ميشن واقعاً کمه 15 00:01:09,745 --> 00:01:11,300 . ما مي تونيم با فرستادن چيزي به اينکار کمک کنيم 16 00:01:11,300 --> 00:01:14,050 يه پيام درخواست کمک بفرستيم . تا کشتي ها به ما نزديک بشن 17 00:01:14,050 --> 00:01:15,131 . S.O.S يه چيزي مثل 18 00:01:15,131 --> 00:01:16,801 . باشه ، من از سعيد مي پرسم 19 00:01:16,801 --> 00:01:18,484 ، ولي اگه حتي اون بتونه چيزي واسه اينکار پيدا کنه 20 00:01:18,484 --> 00:01:20,404 . هيچ باتري واسه راه انداختنش نداره 21 00:01:21,070 --> 00:01:23,492 سعيد نگفت اون زن ديوونه فرانسوي باتري داشت يا نه ؟ 22 00:01:26,205 --> 00:01:27,537 . مسلماً نه 23 00:01:27,537 --> 00:01:29,788 . من نمي گم که تو برو . خودم اينکارو مي کنم 24 00:01:29,788 --> 00:01:30,660 . نه ، نبايد اينکارو بکني 25 00:01:30,660 --> 00:01:31,812 ... رفيق ، فقط بگو از کجا مي تونيم 26 00:01:31,812 --> 00:01:34,239 شما واقعاً فکر مي کنيد چيزي رو که براي نجات پيدا کردن احتياج داريد بهتون مي ده ؟ 27 00:01:34,239 --> 00:01:35,426 به يه عده غريبه ؟ 28 00:01:35,426 --> 00:01:38,775 . من فقط مي خوام بهم بگي کجا مي تونم پيداش کنم ، همين 29 00:01:38,775 --> 00:01:40,715 . اون منو بيهوش به کمپ خودش برد 30 00:01:41,003 --> 00:01:44,320 . وقتي فرار کردم ، کاملاً گيج بودم . نمي دونم چطوري ميشه پيداش کرد 31 00:01:44,320 --> 00:01:46,184 نمي دوني ، رفيق ، يا نمي خواي بدوني ؟ 32 00:01:47,321 --> 00:01:50,454 . ببين سعيد ، تو نقشه ها و کاغذاشو برداشتي 33 00:01:50,454 --> 00:01:52,722 . حالا ، فکر مي کني اون کاغذا به چيز خاصي اشاره مي کنن 34 00:01:52,722 --> 00:01:53,726 . خب ، من اشتباه کردم 35 00:01:53,726 --> 00:01:54,991 . خب ، ممکنه به محل اون اشاره کنن 36 00:01:54,991 --> 00:01:57,540 ببين ، من حتي نميدونم معني اون نقشه ها و کاغذا چيه ؟ 37 00:01:57,540 --> 00:02:00,166 تا اونجائي که من مي دونم اينا . افکار اون زن ديوونه مي تونه باشه 38 00:02:00,166 --> 00:02:02,409 . ترکيبي از شعر و ترانه با معادله 39 00:02:07,688 --> 00:02:09,408 ، اگه اين نقشه به اون اشاره بکنه 40 00:02:09,408 --> 00:02:12,439 . پس تو بايد بدوني که اون تو اين منطقه اقامت داره 41 00:02:12,976 --> 00:02:15,829 . اون اسمشو گذاشته ؛ تريتوير فونسه 42 00:02:15,829 --> 00:02:19,765 . شانن اين اسمو ترجمه کرده . معنيش ميشه ؛ سرزمين تاريک 43 00:02:20,508 --> 00:02:22,725 اين شبيه اونجايي نيست که تو مي خواستي ببيني ؟ 44 00:02:22,725 --> 00:02:23,958 پس تو نمي خواي کمک کني ؟ 45 00:02:24,221 --> 00:02:25,378 . من اينو نگفتم 46 00:02:25,772 --> 00:02:27,215 ، من يه فرستنده درخواست کمک درست ميکنم 47 00:02:27,215 --> 00:02:29,376 . ولي پيشنهاد مي کنم يه منبع تغذيه ديگه واسش پيدا کنيد 48 00:02:29,735 --> 00:02:31,363 . ممکنه تو کابين خلبان چيز ديگه اي باشه 49 00:02:31,363 --> 00:02:33,202 . قرار نيست به کابين خلبان بريم 50 00:02:40,701 --> 00:02:43,276 هوگو ، تو اونجا داري چکار مي کني ؟ 51 00:02:43,276 --> 00:02:45,207 . يه لحظه ، مامان . دارم يه چيزي رو امتحان مي کنم 52 00:02:46,502 --> 00:02:49,774 . اميدوارم که در حال تماشاي اون برنامه مزخرف نباشي 53 00:02:50,271 --> 00:02:52,303 . ببين مامان ، ما راجع بهش باهم حرف زديم 54 00:02:52,303 --> 00:02:55,207 ، اگه مي خواي اينجا زندگي کنم . بايد به حريم شخصي من احترام بزاري 55 00:02:55,970 --> 00:02:57,203 . حالا که نگاه نمي کنم 56 00:02:59,708 --> 00:03:00,742 . يه نگاه به خودت بنداز 57 00:03:01,340 --> 00:03:02,871 . الان شب يکشنبه اس 58 00:03:03,276 --> 00:03:06,942 . يه مرد گنده نشسته تو خونه داره تلويزيون تماشا مي کنه 59 00:03:07,322 --> 00:03:10,464 تو بايد بري بيرون و سعي کني . واسه خودت يه زن خوب پيدا کني 60 00:03:10,772 --> 00:03:12,242 . آره . اونو رديفش مي کنم 61 00:03:12,242 --> 00:03:15,442 . لااقل سعي کن بهتر بخوري . دوباره داري اضافه وزن پيدا مي کني 62 00:03:15,442 --> 00:03:18,083 . با شماره 42 63 00:03:21,130 --> 00:03:24,346 . و با اين شماره قرعه کشي جوايز امشب ما کامل مي شه 64 00:03:24,346 --> 00:03:25,426 4 ، 8 ، 15 ، 65 00:03:27,668 --> 00:03:32,271 . و 32 ، و بالاخره شماره 42 66 00:03:32,271 --> 00:03:34,847 . هرکي اين شماره ها رو داره ، برنده اس 67 00:03:34,847 --> 00:03:37,789 . يا اينکه جايزه رو با نزديک ترين شماره تقسيم مي کنيم 68 00:03:37,789 --> 00:03:41,830 درسته مري جو ؛ چون 16 هفته اس . که هيچ برنده اي نداشتيم 69 00:04:13,718 --> 00:04:14,569 . سلام 70 00:04:17,554 --> 00:04:18,532 بيداري ؟ 71 00:04:19,253 --> 00:04:21,541 ... من داشتم با خودم فکر مي کردم 72 00:04:24,240 --> 00:04:26,606 که اون زن فرانسوي - اون اينا رو نوشته ، درسته ؟ 73 00:04:26,989 --> 00:04:29,810 هارلي ، الان نصف شبه . چي مي خواي ؟ 74 00:04:29,810 --> 00:04:30,609 هيچي ؟ 75 00:04:31,485 --> 00:04:32,477 . نتونستم بخوابم 76 00:04:33,148 --> 00:04:34,260 . کنجکاو شدم 77 00:04:35,923 --> 00:04:36,962 ... تو و شانن 78 00:04:37,358 --> 00:04:39,712 ... سعي مي کردين از اين چيزا سر در بيارين و 79 00:04:40,599 --> 00:04:42,835 ... من تعجب کردم که ؛ مي دوني 80 00:04:43,685 --> 00:04:45,011 ... شما يه چيزايي فهميديد 81 00:04:45,979 --> 00:04:47,152 . راجع به اين چيزا 82 00:04:48,385 --> 00:04:49,952 کدوم چيزا ؟ - . نمي دونم - 83 00:04:51,104 --> 00:04:53,977 فهميدن اين شماره هايي که . اون زن فرانسوي چندين بار نوشته 84 00:04:56,265 --> 00:04:57,535 راجع به معني اونا چيزي فهميدي ؟ 85 00:05:00,330 --> 00:05:03,469 من اولش فکر مي کردم اينا . يه سري مختصات براي پيداکردن جائيه 86 00:05:03,469 --> 00:05:04,985 . مختصات ، آره 87 00:05:07,152 --> 00:05:08,574 ... وقتي براي اولين بار پيداش کردي 88 00:05:08,835 --> 00:05:09,977 ... اون زن فرانسوي رو 89 00:05:10,358 --> 00:05:12,977 ، گفتي که يه کابل يا چيزي شبيه اونو تو ساحل پيدا کردي 90 00:05:13,627 --> 00:05:15,762 . و اونو دنبال کردي تا رسيدي به اون زن 91 00:05:15,762 --> 00:05:18,927 . نه . اون منو توي تله اي انداخت که اون زن گذاشته بود 92 00:05:18,927 --> 00:05:20,693 ولي محل اون احتمالاً بايد نزديک همونجا باشه ، درسته ؟ 93 00:05:22,363 --> 00:05:24,379 چرا روسيو يه دفعه اينقدر براي تو مهم شده ؟ 94 00:05:24,379 --> 00:05:25,399 . برام مهم نيست 95 00:05:25,685 --> 00:05:27,984 . ميدوني ، فقط مي خوام گپي با هم زده باشيم 96 00:05:28,271 --> 00:05:29,622 . متأسفم اگه وقت بدي رو انتخاب کردم 97 00:05:31,681 --> 00:05:32,480 . شب بخير 98 00:05:44,455 --> 00:05:46,028 . آره ، آره ، تو 99 00:05:46,028 --> 00:05:48,987 تو چطوري شماره هاي برنده رو پيدا کردي ؟ روش خاصي بکار بردي ؟ 100 00:05:49,370 --> 00:05:53,611 . نه ، يه جورايي به مغزم خطور کرد 101 00:05:54,189 --> 00:05:55,612 چرا خونواده تو معرفي نمي کني ؟ 102 00:05:55,848 --> 00:05:57,368 ... اوه ، آره ، باشه 103 00:05:58,183 --> 00:06:02,110 . اين خوشکل خجالتي مامانمه ، اسمش کارمنه . بيا اينجا مامان 104 00:06:02,672 --> 00:06:05,854 . و اين هم ديه گو برادرمه بهمراه همسرش ليزا 105 00:06:05,854 --> 00:06:07,132 ! يوهو ! ما پولداريم 106 00:06:07,359 --> 00:06:09,523 . خوبه ، رفقا . اونا نديده بگيريد ، اون يه ابلهه 107 00:06:09,523 --> 00:06:10,628 ... و 108 00:06:11,065 --> 00:06:12,846 . اوه ، شما بايد با اين آقا آشنا بشين 109 00:06:13,091 --> 00:06:16,501 . اين بزرگترين مرديه که مي شناسم . پدربزرگم تيتو 110 00:06:16,830 --> 00:06:20,582 اون سه تا شغل داشته - الان چند وقت ازش مي گذره ؟ 111 00:06:20,916 --> 00:06:23,108 . پنجاه و دو سال - . پنجاه و دو سال - 112 00:06:23,429 --> 00:06:24,576 . اون هفتاد سالشه 113 00:06:24,802 --> 00:06:26,757 ، و تنها زمانيکه مي تونست تعطيلاتي داشته باشه 114 00:06:26,757 --> 00:06:29,419 موقعي بود که چهار سال پيش . يه ضربان ساز توسينه اش کار گذاشتن 115 00:06:29,896 --> 00:06:31,380 ... پس اولين کاري که مي خوام با پولم بکنم 116 00:06:31,380 --> 00:06:34,423 . اينه که به تعطيلاتي بفرستمش که استحقاقش رو داره 117 00:06:34,801 --> 00:06:36,351 ... چون چيزي که واقعاً به من مربوط مي شه اينه که 118 00:06:36,351 --> 00:06:39,235 . هرکاري بتونم براي کساني واسم مهم هستن ، انجام بدم 119 00:06:39,680 --> 00:06:43,090 چون من اين اواخر دردسرهاي زيادي . واسه خونواده ام درست کردم 120 00:06:43,090 --> 00:06:46,592 . و حالا وقتشه که جبران کنم 121 00:06:46,592 --> 00:06:48,998 . مي دونيد ، ممکنه حتي يه خونه نو واسه مامانم بخرم 122 00:06:49,428 --> 00:06:54,401 ، و شايد بعد از اينکه پدربزرگم از سفر تفريحي خودش برگشت 123 00:06:54,401 --> 00:06:56,039 ، ما بتونيم 124 00:06:56,039 --> 00:06:58,880 . بعضي از کارائي رو که دوست داشتيم ، انجام بديم 125 00:07:01,886 --> 00:07:02,961 پدربزرگ ؟ 126 00:07:09,048 --> 00:07:09,686 . هي ، مرد 127 00:07:09,686 --> 00:07:10,887 . چي ؟ من هيچ کاري نمي کنم 128 00:07:11,155 --> 00:07:11,803 چي ؟ 129 00:07:13,724 --> 00:07:14,415 چي ؟ 130 00:07:14,415 --> 00:07:15,725 . من فقط گفتم صبح بخير 131 00:07:16,561 --> 00:07:17,354 . اوه ، درسته 132 00:07:18,321 --> 00:07:19,043 . صبح بخير 133 00:07:20,524 --> 00:07:21,746 ... متأسفم ، من الان داشتم 134 00:07:21,746 --> 00:07:23,191 جائي مي خواستي بري ؟ - ! من ؟ نه - 135 00:07:26,028 --> 00:07:27,174 . خب ، آره 136 00:07:29,458 --> 00:07:32,330 ، الان فکر کردم مي تونم برم يه قدم بزنم 137 00:07:32,330 --> 00:07:35,479 . شايد کمي اونورتر ... يه جاي جديد واسه ماهيگيري 138 00:07:35,479 --> 00:07:36,069 . اوه ، صبر کن ... منم باهات ميام 139 00:07:36,079 --> 00:07:37,394 همه چي رديفه (منظور: تنهايي راحتترم) 140 00:07:37,399 --> 00:07:38,889 . من دلم مي خواد از يه محيط باز و آزاد استفاده کنم 141 00:07:38,889 --> 00:07:41,761 . رفيق ، من الان واقعاً به يه مقدار تنهايي احتياج دارم 142 00:07:43,457 --> 00:07:44,276 . حتماً 143 00:07:53,950 --> 00:07:56,160 . من هيکل بزرگي دارم . خيلي زود آب بدنم کم مي شه 144 00:07:57,630 --> 00:07:58,310 . آره 145 00:08:00,190 --> 00:08:01,080 . باشه 146 00:08:09,251 --> 00:08:10,086 . کلير 147 00:08:11,667 --> 00:08:12,588 يه لحظه وقت داري ؟ 148 00:08:12,876 --> 00:08:14,428 . اوه ، آره ، حتماً 149 00:08:14,428 --> 00:08:17,201 اگه وقت داشتي که تو يه کار کوچيک کمکم کني . خيلي خوشحال مي شدم 150 00:08:17,201 --> 00:08:18,651 من ؟ - . آره - 151 00:08:19,450 --> 00:08:21,769 . دارم يه چيزي درست مي کنم . مي تونم از کمک يکي ديگه استفاده کنم 152 00:08:22,577 --> 00:08:24,380 . من تقريباً نه ماهه حامله ام 153 00:08:24,380 --> 00:08:26,198 . من به زحمت مي تونم مثل اردک تو ساحل راه برم 154 00:08:26,198 --> 00:08:27,247 مي توني يه اره رو نگهداري ؟ 155 00:08:29,342 --> 00:08:31,042 . آره 156 00:08:31,042 --> 00:08:33,058 مي توني دستتو اينجوري جلو عقب کني ؟ 157 00:08:34,862 --> 00:08:35,971 . احتمالاً 158 00:08:36,182 --> 00:08:37,114 . حرف نداري 159 00:08:37,825 --> 00:08:38,659 . زودباش 160 00:08:41,666 --> 00:08:42,459 . باشه 161 00:08:48,741 --> 00:08:51,927 خب ، ما دقيقاً چي داريم مي سازيم ؟ 162 00:08:55,254 --> 00:08:56,304 اون کجاست ؟ 163 00:08:59,233 --> 00:08:59,940 چي کجاست ؟ 164 00:08:59,940 --> 00:09:02,038 نقشه . بهت گفتم اون نقشه کمکي نمي کنه . که اون زن فرانسوي رو پيدا کني 165 00:09:02,038 --> 00:09:03,267 . صبر کن ، صبر کن ، نقشه پيش من نيست 166 00:09:03,267 --> 00:09:05,782 چيزي که بدترش مي کنه اينه که . تو حتي نمي توني کار گند خودتو انجام بدي 167 00:09:05,782 --> 00:09:07,799 . اونوقت تو هارلي رو مأمور انجام اينکار کردي - . يه دقيقه صبر کن ببينم - 168 00:09:08,551 --> 00:09:09,196 هارلي ؟ 169 00:09:09,196 --> 00:09:12,079 اون ديشب اومده بود به چادرمن . و راجع به روسيو ازم سئوال مي کرد 170 00:09:12,079 --> 00:09:13,616 . راجع به شماره هاي که نوشته 171 00:09:13,616 --> 00:09:15,078 . و اينکه چطوري اونو پيدا کردم 172 00:09:18,633 --> 00:09:20,604 تو هيچي راجع به اين قضيه نمي دوني ، اينطور نيست ؟ 173 00:09:22,580 --> 00:09:23,367 . چارلي 174 00:09:23,742 --> 00:09:24,685 هارلي رو نديدي ؟ 175 00:09:25,074 --> 00:09:28,729 . حدود دوساعت قبل . اون داشت مي رفت قدم بزنه 176 00:09:28,729 --> 00:09:30,506 . مثل بچه ها رفتار مي کرد . منم مي تونستم باهاش برم 177 00:09:32,502 --> 00:09:34,238 . خداي من . اون رفته دنبال فرانسويه 178 00:09:35,550 --> 00:09:36,768 کي قراره برگردي ؟ 179 00:09:36,768 --> 00:09:39,046 . اگه بتونيم بهش برسيم ، قبل از فرارسيدن شب 180 00:09:39,803 --> 00:09:40,418 چرا ؟ 181 00:09:41,883 --> 00:09:43,102 تو نگران مني ؟ 182 00:09:44,525 --> 00:09:45,656 حالا اگه باشم چي مي شه ؟ 183 00:09:48,241 --> 00:09:49,149 ! سعيد 184 00:09:50,142 --> 00:09:51,069 تو حاضري ؟ 185 00:09:57,167 --> 00:09:58,359 . طوري نميشه 186 00:10:18,655 --> 00:10:20,759 . هوگو ، صداي اينو کم کن 187 00:10:21,005 --> 00:10:22,510 . اوه ، متأسفم 188 00:10:26,201 --> 00:10:27,275 منو کجا داري مي بري ؟ 189 00:10:27,275 --> 00:10:29,217 . مي دوني که دوست ندارم غافلگير بشم 190 00:10:29,217 --> 00:10:30,922 . از اين يکي حتماً خوشت مياد ، مامان 191 00:10:31,527 --> 00:10:33,159 ، منظورم اينه که ، بعد از همه اون اتفاقاتي که گذروندي 192 00:10:34,250 --> 00:10:35,642 . مثل مرگ پدربزرگ 193 00:10:39,169 --> 00:10:40,921 ، توي مراسم ترحيم 194 00:10:41,393 --> 00:10:43,588 ، پدر آگيلار مورد اصابت رعد و برق قرار گرفت 195 00:10:44,424 --> 00:10:46,056 . همه اين اتفاقات مثل يه طوفان عجيب بود 196 00:10:46,722 --> 00:10:51,906 . و برگشتن ديه گو به خونه وقتي که ليزا اونو ترک کرد 197 00:10:51,906 --> 00:10:53,670 . اسم اون فاحشه رو جلوي من نيار 198 00:10:53,670 --> 00:10:56,507 . مي خواستم بگم که تو سزاوار اتفاقات خوشايندي هستي 199 00:11:01,391 --> 00:11:02,380 ... مي دوني 200 00:11:03,732 --> 00:11:05,990 ... از وقتي که من اون لاتاري رو بردم ، مثل اينه که 201 00:11:07,664 --> 00:11:09,681 . هيچي بجز بدشانسي گيرمون نيومده 202 00:11:11,095 --> 00:11:12,046 ... مثل ، چه مي دونم 203 00:11:13,179 --> 00:11:14,971 . نفرين پول يا يه چيزي مثل اين 204 00:11:16,194 --> 00:11:17,521 . اين کفره 205 00:11:17,521 --> 00:11:20,479 . تو خيلي خوب مي دوني ما آدماي معتقدي هستيم . ما به نفرين اعتقادي نداريم 206 00:11:20,479 --> 00:11:22,778 . خداي من ، مامان ، من فقط دارم حرف مي زنم 207 00:11:24,954 --> 00:11:27,868 . خيلي خب ، ما تقريباً رسيديم . بيا ، چشماتو ببند 208 00:11:43,677 --> 00:11:45,034 چرا بايد چشمامو ببندم ؟ 209 00:11:45,034 --> 00:11:46,922 . دستتو بده من ، مراقب باش 210 00:11:46,922 --> 00:11:48,230 . نه ، نه ، نه . مراقب باش 211 00:11:48,230 --> 00:11:50,017 . داري پياده مي شي - . من نمي تونم چيزي ببينم - 212 00:11:51,912 --> 00:11:54,343 . خيلي خب . حالا چشم بندتو بردار 213 00:11:54,902 --> 00:11:57,682 . و يه نگاه به خونه جديد روياهات بنداز 214 00:11:57,682 --> 00:12:01,045 !آي ! غوزک پام ! آخ ! غوزک پام ! آه 215 00:12:01,045 --> 00:12:02,535 . گفتم مي توني چسم بندتو برداري 216 00:12:02,535 --> 00:12:05,048 . چرا منو مجبور کردي اينو بزارم روي چشمم 217 00:12:09,027 --> 00:12:11,147 هوگو ، اين بوي دود نيست ؟ 218 00:12:11,828 --> 00:12:13,256 . آه ، مزخرف 219 00:12:13,256 --> 00:12:15,161 . صبر کن مامان ، من بايد به پليس تلفن بزنم 220 00:12:15,161 --> 00:12:17,041 ! آره ، بهشون بگو غوزک پاي من شکسته 221 00:12:26,752 --> 00:12:28,362 . تلفن رو بنداز ، از ماشين دور شو 222 00:12:28,362 --> 00:12:30,547 . نه ، نه ، نه ، خونه اونجاست . اشتباه شده 223 00:12:30,547 --> 00:12:31,643 . کاري که گفتم بکن ، برگرد 224 00:12:36,758 --> 00:12:38,682 چيزي به اسم طلسم وجود نداره ، درسته مامان ؟ 225 00:12:39,748 --> 00:12:41,160 . تو حق داري که سکوت کني 226 00:12:41,160 --> 00:12:42,798 ... اگه از حقت بگذري ، هر چيزي که بگي 227 00:12:42,798 --> 00:12:45,032 . ممکنه در دادگاه بر عليه تو استفاده بشه 228 00:13:01,155 --> 00:13:02,272 ! جوجه فرانسوي 229 00:13:12,614 --> 00:13:14,224 . فکر مي کنم بايد خوشحال باشي 230 00:13:14,224 --> 00:13:16,035 . ارزش همه سهامت رفته بالا 231 00:13:16,035 --> 00:13:18,847 . سود سهام مرکبات که خريدي داره مثل موشک بالا ميره 232 00:13:18,847 --> 00:13:21,299 ، بعد از اون طوفاني که فلوريدا رو بهم ريخت 233 00:13:21,505 --> 00:13:27,771 درعوض تو الان سهامدار عمده . کارخونه هاي کارتن سازي توستين هستي 234 00:13:28,503 --> 00:13:29,701 کارخونه کارتن سازي ؟ 235 00:13:29,701 --> 00:13:31,238 . آره ، اونا کارتن مي سازن 236 00:13:31,238 --> 00:13:34,002 . تجارت پرسوديه . همه به کارتن احتياج دارن 237 00:13:34,520 --> 00:13:35,778 ... که يادم اومد که 238 00:13:36,250 --> 00:13:37,960 ... کارخونه کفش سازي تو در کانادا 239 00:13:37,960 --> 00:13:39,563 من يه کارخونه کفش سازي دارم ؟ 240 00:13:39,563 --> 00:13:41,007 . راستش ، ديگه نه 241 00:13:41,283 --> 00:13:43,367 . ماه پيش تو يه آتيش سوزي نابود شد 242 00:13:43,367 --> 00:13:45,364 . آره ، همينطوره 243 00:13:45,860 --> 00:13:49,567 . بايد راجع بهش خونده باشي . حدود هشت نفر کشته شدن 244 00:13:49,567 --> 00:13:52,092 . ولي خبر خوب اينه که اون کارخونه تحت پوشش بيمه بود 245 00:13:52,092 --> 00:13:53,999 . اون يه پول بادآورده اي رو بهت مي ده 246 00:13:53,999 --> 00:13:57,683 و وقتي خسارتي که پليس لس آنجلس ... بخاطر دستگيري غيرقانوني تو 247 00:13:57,683 --> 00:13:58,803 ، به ما داده بهش اضافه کنيم 248 00:13:58,803 --> 00:14:02,388 . با يکي دو ماه پس و پيش تقريباً سرمايه ات دوبرابر مي شه 249 00:14:02,388 --> 00:14:06,576 من هنوز نمي تونم بفهمم چطور پليس تو رو با يه فروشنده مواد اشتباه گرفت ؟ 250 00:14:07,000 --> 00:14:07,958 ! بدشانسي 251 00:14:07,958 --> 00:14:10,975 . هوگو ، تو اولين برنده لاتاري نيستي 252 00:14:10,975 --> 00:14:13,386 . که اعتقاد داره پول ها واسشون چيزي نداشته بجز بدشانسي 253 00:14:13,386 --> 00:14:14,574 . اينا همه توي ذهن توئه 254 00:14:14,574 --> 00:14:16,222 چي ، تو به بدشانسي ها اعتقاد نداري ؟ 255 00:14:16,222 --> 00:14:17,184 مي دوني ، نفرين ؟ 256 00:14:17,184 --> 00:14:19,273 . من يه حسابدارم . من به اعداد اعتقاد دارم 257 00:14:19,597 --> 00:14:21,133 هي ، در هر حال ، اونا رو از کجا آوردي ؟ 258 00:14:21,133 --> 00:14:21,870 چي رو ؟ 259 00:14:21,870 --> 00:14:23,923 شماره هاي برنده رو ؟ از چه روشي استفاده کردي ؟ 260 00:14:23,923 --> 00:14:25,694 تاريخ تولد کسيه ؟ شماره تلفنه ؟ 261 00:14:25,694 --> 00:14:27,993 ... نه ، هيچي نيست . اونا فقط چيزيه که 262 00:14:32,212 --> 00:14:33,012 چيه ؟ - 263 00:14:35,913 --> 00:14:37,013 خودشه 264 00:14:37,640 --> 00:14:39,913 . اينا پول نيست . اينا شماره است 265 00:14:39,913 --> 00:14:41,556 . شماره ها نفرين شده اس 266 00:14:42,288 --> 00:14:45,565 . رفيق ، اينجوري نگام نکن . من ديوونه نيستم . اين يه واقعيته 267 00:14:45,565 --> 00:14:48,443 . دست بردار هوگو ، ببين چي داري مي گي " . شماره ها نفرين شده اس " 268 00:14:48,443 --> 00:14:51,039 ... مي دوني چيزي بعنوان نفرين 269 00:15:05,836 --> 00:15:07,552 مي خواي يه کم محکم تر بکوبي ؟ 270 00:15:08,791 --> 00:15:09,834 ببخشيد ؟ 271 00:15:10,244 --> 00:15:12,835 اين تو رو اذيت مي کنه که دارم يه قايق واسه نجاتمون مي سازم ؟ 272 00:15:12,835 --> 00:15:14,443 . الان ، آره 273 00:15:14,443 --> 00:15:15,646 چرا کمک نمي کني ؟ 274 00:15:15,646 --> 00:15:19,572 همينکه نگهباني مي دم تا کسي آتيشش نزنه . يعني دارم کمک مي کنم 275 00:15:20,342 --> 00:15:21,585 . والت نظر خوبي داره 276 00:15:22,363 --> 00:15:23,622 . تو مي توني تلاش کني 277 00:15:23,622 --> 00:15:25,665 . حالا فهميدم چطوري بليط خودتو خريدي 278 00:15:30,150 --> 00:15:32,035 همونطور که بهت گفتم گره زدي ؟ 279 00:15:32,035 --> 00:15:35,245 چون اگه اونطور که من بهت گفته بودم . گره زده بودي الان همه اينا هنوز با هم بودن 280 00:15:36,143 --> 00:15:39,632 تو چت شده ، مشکلت چيه ؟ 281 00:15:43,254 --> 00:15:45,553 . اون ديگه نمي خواد با من حرف بزنه 282 00:15:47,154 --> 00:15:48,547 . اون وقت به زمان احتياج داره 283 00:15:50,534 --> 00:15:52,475 . من اونو تحقير کردم 284 00:15:59,475 --> 00:16:01,507 ... وقتي قايق به آب انداخته بشه 285 00:16:02,925 --> 00:16:05,766 فکر مي کنم اونم با اونا اينجا رو ترک کنه ؟ 286 00:16:07,656 --> 00:16:08,869 . نمي دونم 287 00:16:49,877 --> 00:16:51,002 ! حرکت نکن 288 00:16:52,267 --> 00:16:54,827 ... هي ، شما اينجا چکار - ! هارلي ، تکون نخور - 289 00:16:54,827 --> 00:16:56,747 . تو روي يه ضامن فشاري ايستادي 290 00:16:56,747 --> 00:17:00,366 . اگه وزنتو از روش برداري ، آزاد مي شه 291 00:17:08,058 --> 00:17:10,586 ما بايد يه چيزي پيدا کنيم که . بجاي وزن اون بزاريم روي ضامن 292 00:17:10,586 --> 00:17:11,973 بجاي وزن اون ؟ چطوري مي تونيم اينکارو بکنيم ؟ 293 00:17:11,973 --> 00:17:13,356 ! تکون نخور 294 00:17:13,356 --> 00:17:15,758 . همتون آروم باشين 295 00:17:15,758 --> 00:17:16,986 مي تونم کابل رو ول کنم ؟ 296 00:17:16,986 --> 00:17:19,112 . ممکنه بتونم يه صخره پيدا کنم - . آره ، يه بزرگشو - 297 00:17:19,112 --> 00:17:20,273 . من دارم کابلو مي ندازم - ! هارلي ، نه - 298 00:17:24,262 --> 00:17:24,943 . مي تونم درستش کنم 299 00:17:24,943 --> 00:17:26,164 ! هارلي تکون نخور 300 00:17:26,164 --> 00:17:27,616 . من مي تونم از سر راهش برم کنار ، من فرزم 301 00:17:28,078 --> 00:17:29,254 ! هارلي ، همونجا بمون 302 00:17:29,254 --> 00:17:31,580 ... هارلي ! هارلي ! حتي 303 00:17:37,467 --> 00:17:39,295 هارلي ، معلوم هست تو لعنتي چت شده ؟ 304 00:17:40,806 --> 00:17:41,681 هيچي ؟ 305 00:17:45,005 --> 00:17:46,252 تو اينجا چکار مي کني ، مرد ؟ 306 00:17:47,016 --> 00:17:48,281 . اومدم باتري بردارم 307 00:17:49,345 --> 00:17:50,451 ... هارلي ، جداً 308 00:17:51,184 --> 00:17:52,147 چي شده ؟ 309 00:17:52,479 --> 00:17:53,247 . هيچي 310 00:17:54,506 --> 00:17:55,536 شما هم مياين ؟ 311 00:18:00,482 --> 00:18:01,629 همتون مي خواين برين ؟ 312 00:18:02,263 --> 00:18:02,964 . خوبه 313 00:18:03,825 --> 00:18:05,565 . ولي شايد بهتره من جلو برم 314 00:18:06,656 --> 00:18:07,757 . فکر عاليه 315 00:18:14,930 --> 00:18:18,197 . لني . اسمش لنيه . يا لئونارد 316 00:18:18,197 --> 00:18:19,902 . ولي تو فاميلي اونو نمي دوني 317 00:18:19,902 --> 00:18:22,180 . ببين ، من فقط مي خوام 5 دقيقه باهاش حرف بزنم 318 00:18:22,477 --> 00:18:25,002 متأسفم ، ولي اگه تو نتوني بگي اسم مريضت چيه ؟ 319 00:18:25,002 --> 00:18:26,333 . من نمي تونم خوب جستجو کنم 320 00:18:26,333 --> 00:18:27,634 چند تا لئونارد اينجا هست ؟ 321 00:18:27,634 --> 00:18:29,825 نمي توني فقط يه لئونارد تايپ کني ؟ 322 00:18:30,040 --> 00:18:32,906 . منظورم اين بابا هميشه اينجا بوده . اون منو مي شناسه 323 00:18:33,240 --> 00:18:35,487 ... اطلاعات ما محرمانه اس آقا و هيچکس 324 00:18:35,487 --> 00:18:38,545 . رفيق ، الان اينکارو نکن 325 00:18:38,841 --> 00:18:41,268 . اون لامپ رو بزار واسه يه وقت ديگه ، مرد 326 00:18:47,131 --> 00:18:48,252 . پنج دقيقه 327 00:18:48,252 --> 00:18:51,201 . من فقط 5 دقيقه وقت مي خوام 328 00:18:51,201 --> 00:18:52,061 هوگو ؟ 329 00:18:53,716 --> 00:18:54,739 . اوه ، سلام دکتر 330 00:18:54,739 --> 00:18:57,729 خوشحالم که مي بينمت . اينجا چکار مي کني ؟ 331 00:19:02,343 --> 00:19:05,307 . يادم نمياد تو لئونارد اينقدر بهم نزديک باشين 332 00:19:06,086 --> 00:19:08,343 . باشه ، ما صبر مي کنيم 333 00:19:09,172 --> 00:19:11,420 . پس من شما آقايون رو تنها مي زارم 334 00:19:11,831 --> 00:19:12,839 . موفق باشي ، هوگو 335 00:19:20,259 --> 00:19:21,251 . سلام ، لني 336 00:19:22,252 --> 00:19:23,596 منو يادت مياد ؟ 337 00:19:26,456 --> 00:19:27,405 . هوگو 338 00:19:30,059 --> 00:19:30,870 . هارلي 339 00:19:33,794 --> 00:19:34,895 ... خب ، من 340 00:19:35,956 --> 00:19:39,182 ... مي دوني ، ما با هم همسايه بوديم 341 00:19:44,485 --> 00:19:45,955 ... ببين ، لني . من بايد بدونم 342 00:19:46,625 --> 00:19:48,239 معني اون شماره ها چيه ؟ 343 00:19:48,862 --> 00:19:54,546 4, 8, 15, 16, 23, 42, 4, 8, 15, 16, 23, 42... 344 00:19:58,357 --> 00:19:59,858 . زود باش لني ، يه چيزي بگو 345 00:20:00,579 --> 00:20:01,547 . هر چي 346 00:20:02,038 --> 00:20:03,222 شماره ها رو از کجا آوردي ؟ 347 00:20:06,559 --> 00:20:08,040 بخاطر همين تو اينجايي ، لني ؟ 348 00:20:08,643 --> 00:20:09,970 بخاطر شماره ها ؟ 349 00:20:10,631 --> 00:20:11,966 اونا اينکارو با تو کردن ؟ 350 00:20:12,872 --> 00:20:14,849 . چون فکر مي کنم اونا با من هم يه کاري کردن 351 00:20:16,632 --> 00:20:19,109 . فکر مي کنم اون شماره ها منو بدشانس کردن 352 00:20:20,722 --> 00:20:22,370 . خبراي بد واسه دور و بريام 353 00:20:23,138 --> 00:20:25,329 ... و وقتي بهشون مي گم که فکر مي کنم علتش منم 354 00:20:26,947 --> 00:20:29,125 . اونا مثل ديوونه ها نگام مي کنن 355 00:20:29,604 --> 00:20:30,777 . اونا حرفمو باور نمي کنن 356 00:20:31,271 --> 00:20:32,288 . ولي من مي دونم 357 00:20:32,288 --> 00:20:34,479 ... از وقتي که من با اون شماره ها لاتاري رو بردم 358 00:20:40,999 --> 00:20:44,612 تو واسه لاتاري از اون شماره ها استفاده کردي ؟ 359 00:20:49,343 --> 00:20:50,213 . آره 360 00:20:50,213 --> 00:20:51,780 . تو نبايد اينکارو مي کردي 361 00:20:53,351 --> 00:20:54,985 ! تو جعبه رو باز کردي 362 00:20:54,985 --> 00:20:55,568 من چکار کردم ؟ 363 00:20:55,568 --> 00:20:57,376 . تو نبايد از شماره ها استفاده مي کردي 364 00:20:57,376 --> 00:20:57,914 آخه چرا ؟ 365 00:20:57,914 --> 00:21:00,740 ! اونو نمي شه متوقف کني . تو بايد از اون شماره ها فاصله بگيري 366 00:21:00,740 --> 00:21:02,957 ! تو بايد از اينجا دور شي ، خيلي دور 367 00:21:02,957 --> 00:21:03,980 مي شنوي چي مي گم ؟ 368 00:21:04,272 --> 00:21:05,280 ! اوه ، تو نمي فهمي ؟ 369 00:21:05,280 --> 00:21:07,816 ! اونو نمي شه متوقف کني . تو بايد از اون شماره ها فاصله بگيري 370 00:21:07,816 --> 00:21:09,690 . يه لحظه صبر کن ، من به چند تا جواب احتياج دارم 371 00:21:09,690 --> 00:21:10,990 . آقا ، شما بايد بريد عقب 372 00:21:10,990 --> 00:21:12,378 لني ، شماره ها ! اونا رو از کجا آوردي ؟ 373 00:21:12,378 --> 00:21:14,344 ! سم تومي ! اون شماره ها رو شنيده 374 00:21:14,344 --> 00:21:15,214 سم تومي کيه ؟ 375 00:21:15,214 --> 00:21:16,464 ! اون توي کلگورلي اونا رو شنيده 376 00:21:16,464 --> 00:21:17,143 کلگورلي چيه ؟ 377 00:21:17,143 --> 00:21:18,906 . اين شهريه که ما اونجا کار مي کرديم 378 00:21:18,906 --> 00:21:19,849 اين شهر کجاست ؟ 379 00:21:20,546 --> 00:21:22,500 ! تو استراليا 380 00:21:22,500 --> 00:21:24,804 ! اوه ، خداي من 381 00:21:27,036 --> 00:21:29,985 . از اينجا تموم مي شه و ميره تو زمين 382 00:21:32,592 --> 00:21:34,589 . از اينجا به بعد دردسر داره 383 00:21:34,589 --> 00:21:35,587 ! بچه ها 384 00:21:35,986 --> 00:21:37,251 . بايد بيايد اينو ببينيد 385 00:21:57,650 --> 00:21:59,353 . تو هيچ اشاره اي به يه پل نکرده بودي 386 00:21:59,353 --> 00:22:00,926 . من هرگز قبلاً اينو نديده بودم 387 00:22:02,329 --> 00:22:04,439 . امکان نداره که اون تونسته باشه خودش بتنهايي اينو بسازه 388 00:22:04,439 --> 00:22:06,057 . نه ، ولي گروهش مي تونه 389 00:22:06,057 --> 00:22:07,244 . يا گروه اتان 390 00:22:10,654 --> 00:22:11,678 هارلي ، چکار داري مي کني ؟ 391 00:22:11,678 --> 00:22:13,363 . آروم باش . من فقط دارم مي رم يه بررسي کنم 392 00:22:13,716 --> 00:22:14,653 . شما بايد اينجا بمونيد 393 00:22:14,653 --> 00:22:15,994 ! هارلي ، برگرد اينجا 394 00:22:15,994 --> 00:22:17,392 . رفقا ، خونسرد باشيد 395 00:22:59,378 --> 00:23:00,677 ! چارلي - ! هي - 396 00:23:00,677 --> 00:23:02,956 ... هي ، اگه اون مي تونه 397 00:23:38,190 --> 00:23:39,033 ! چارلي ! بجنب 398 00:23:40,568 --> 00:23:41,261 ! چارلي 399 00:23:44,751 --> 00:23:45,667 رفيق ، تو حالت خوبه ؟ 400 00:23:48,623 --> 00:23:49,553 . من خوبم 401 00:23:50,905 --> 00:23:52,722 . بسيار خب ، شما دو تا همونجا بمونيد 402 00:23:52,722 --> 00:23:53,930 ... ما مي ريم اين دور و بر يه راهي پيدا کنيم 403 00:23:53,930 --> 00:23:55,339 . و شما رو اونجا مي بينيم 404 00:23:55,687 --> 00:23:57,561 . نه ، بي خيالش شو . شما دو تا همونجا بمونيد 405 00:23:57,561 --> 00:23:59,061 ... اونجا يه راه هست ، چارلي 406 00:23:59,061 --> 00:24:02,246 . هارلي ، تو خفه مي شي و به حرف جک گوش مي کني . اون گفت همونجا بمونيد 407 00:24:02,477 --> 00:24:04,253 . تو داري مثل ديوونه ها رفتار مي کني 408 00:24:19,772 --> 00:24:22,991 . اگه اينجا وسط نا کجا آباد نبود ، مي گفتم تو گم شدي 409 00:24:22,991 --> 00:24:24,758 سلام ، اينجا خونه سم توميه ؟ 410 00:24:24,758 --> 00:24:26,617 . همينطوره ، من همسرش هستم 411 00:24:27,032 --> 00:24:28,193 خب ، اون هستش ؟ 412 00:24:28,568 --> 00:24:30,800 . چون من بايد باهاش حرف بزنم 413 00:24:31,118 --> 00:24:35,587 . منم همينو مي خوام ، ولي اون چهار ساله که مرده 414 00:24:38,334 --> 00:24:41,635 . شوهر شما با مردي که من مي شناسم کار مي کرد ؛ لئونارد سيمز 415 00:24:41,942 --> 00:24:45,439 . درسته . اونا با هم توي نيروي دريايي امريکا خدمت کردن 416 00:24:45,439 --> 00:24:48,567 لئونارد چطوره ؟ هنوز خدمت مي کنه ؟ 417 00:24:49,349 --> 00:24:50,882 ... اون 418 00:24:51,915 --> 00:24:53,098 . بازنشسته شده 419 00:24:55,391 --> 00:24:57,655 . به هر حال ... اون راجع به سم يه چيزايي به من گفت 420 00:24:59,221 --> 00:25:00,630 . شنيدن يه چيزايي 421 00:25:03,672 --> 00:25:05,453 . راجع به شماره ها حرف مي زني 422 00:25:05,453 --> 00:25:07,439 . آره . شماره ها ، دقيقاً 423 00:25:08,534 --> 00:25:09,917 شما چيزي راجع به اونا مي دوني ؟ 424 00:25:11,962 --> 00:25:15,536 . سم و لئونارد مأمور يه پست استراق سمع بودن 425 00:25:15,536 --> 00:25:18,653 . شنود ارتباطات موج بلند در منطقه پاسيفيک 426 00:25:19,187 --> 00:25:21,765 . کار خسته کننده اي بود . سم ازش متنفر بود 427 00:25:22,462 --> 00:25:25,918 . کاري نداشتن جز اينکه هر شب به سکوت گوش بدن 428 00:25:25,918 --> 00:25:29,984 ... تا اينکه يه شب ، 16 سال پيش 429 00:25:30,587 --> 00:25:32,369 . يه چيزي توي اون سکوت پيدا شد 430 00:25:33,259 --> 00:25:34,867 ... يه صدايي اونو قطع کرد 431 00:25:34,867 --> 00:25:40,617 . يه صدايي که شماره ها رو مدام تکرار مي کرد 432 00:25:44,027 --> 00:25:47,033 . دو روز بعد ، ما توي يه بازار توي کلگورلي بوديم 433 00:25:47,033 --> 00:25:49,700 . و توي يه کوچه يه خمره گذاشته بودن 434 00:25:49,700 --> 00:25:51,661 . که به بزرگي يه اسب پاکوتاه بود 435 00:25:51,973 --> 00:25:53,904 . و تا خرخره پر شده بود از لوبيا 436 00:25:53,904 --> 00:25:55,497 ... فيلي 50 هزار دلار جايزه به کسي مي داد که 437 00:25:55,497 --> 00:25:58,691 . مي تونست حدس بزنه چند تا لوبيا توي اون خمره اس 438 00:25:58,691 --> 00:26:00,192 ، ظرف 10 دقيقه 439 00:26:01,124 --> 00:26:02,736 . سم از شماره ها استفاده کرد 440 00:26:02,736 --> 00:26:03,514 . آره 441 00:26:03,514 --> 00:26:07,088 . جواب دقيقاً برابر تعداد لوبياها بود 442 00:26:07,569 --> 00:26:11,230 اون مرد چهل سال بود که اين مسابقه رو برگزار مي کرد . و هيچکس نتونسته بود برنده بشه 443 00:26:11,230 --> 00:26:13,401 . يا حتي يه عدد نزديک بگه 444 00:26:14,466 --> 00:26:16,074 . خب ما جايزه رو برديم 445 00:26:16,467 --> 00:26:17,748 ... تو راه خونه 446 00:26:17,748 --> 00:26:20,856 ... لاستيک يه کاميون توي بزرگراه ترکيد 447 00:26:21,234 --> 00:26:22,438 . و به ما کوبيد 448 00:26:23,851 --> 00:26:25,786 . اون شب من پام رو از دست دادم 449 00:26:28,326 --> 00:26:29,390 سم چي شد ؟ 450 00:26:29,390 --> 00:26:30,880 . کمي خراش برداشت 451 00:26:31,720 --> 00:26:34,998 ... بيشتر مردم فکر مي کردن اون شانس آورده 452 00:26:35,536 --> 00:26:36,570 . ولي اون خوش شانس نبود 453 00:26:38,198 --> 00:26:40,696 . اون هيچوقت مثل قبل نشد 454 00:26:41,479 --> 00:26:43,605 ... اون شروع کرد به يادداشت کردن 455 00:26:45,361 --> 00:26:47,424 ... هر اتفاق وحشتناکي که مي افتاد 456 00:26:47,639 --> 00:26:49,134 ... براي هر کسي که اطراف ما بود 457 00:26:49,134 --> 00:26:52,309 . اون اعتقاد داشت که همه اينا بخاطر استفاده از اون شماره هاس 458 00:26:52,309 --> 00:26:56,348 ، اون ما رو به اينجا وسط ناکجا آباد آورد . به اميد اينکه جلوشو بگيره 459 00:26:56,605 --> 00:26:57,469 تونست ؟ 460 00:26:59,093 --> 00:27:00,956 تونست راهي پيدا کنه که متوقفش کنه ؟ 461 00:27:02,326 --> 00:27:03,102 . آره 462 00:27:05,953 --> 00:27:08,657 . اون يه شات گان گذاشت توي دهنش و ماشه رو کشيد 463 00:27:12,041 --> 00:27:14,872 شما دنبال چي هستين ، آقاي ره يس ؟ 464 00:27:20,212 --> 00:27:21,442 ... من از اونا استفاده کردم 465 00:27:23,351 --> 00:27:24,423 ... از شماره ها 466 00:27:25,696 --> 00:27:27,012 . براي بردن لاتاري 467 00:27:30,294 --> 00:27:34,472 . و حالا فکر مي کنم منم گرفتار همون نفرين شدم 468 00:27:34,472 --> 00:27:35,393 نفرين ؟ 469 00:27:36,157 --> 00:27:37,714 . هيچ نفريني نيست 470 00:27:37,714 --> 00:27:38,707 ... ولي شما الان گفتيد که 471 00:27:38,707 --> 00:27:40,433 ... تو فکر مي کني من هنوز پا داشتم 472 00:27:40,433 --> 00:27:42,854 اگه سم شماره درست لوبياها رو بدست نمي آورد ؟ 473 00:27:42,854 --> 00:27:44,722 فکر مي کني اون سيل براه نمي افتاد ؟ 474 00:27:44,722 --> 00:27:46,459 اون خونه آتيش نمي گرفت ؟ 475 00:27:46,459 --> 00:27:48,189 اون مردم نمي مردن ؟ 476 00:27:51,159 --> 00:27:53,272 . خب ، آره 477 00:27:54,015 --> 00:27:57,243 . تو خودت رو خوشبخت کردي ، آقاي ره يس 478 00:27:58,199 --> 00:28:00,856 . اون شماره ها رو مقصر ندون 479 00:28:01,184 --> 00:28:04,835 . تو دنبال يه بهانه مي گردي که اصلاً وجود نداره 480 00:28:09,341 --> 00:28:10,676 اين يه تله اس ، درسته ؟ 481 00:28:11,639 --> 00:28:14,397 واسه شکار حيوونا ؟ 482 00:28:15,244 --> 00:28:16,928 . اون ليوان رو به من بده ، لطفاً 483 00:28:18,842 --> 00:28:20,972 اين ماده چسبناک چيه ؟ 484 00:28:20,972 --> 00:28:21,787 . چسب 485 00:28:22,571 --> 00:28:24,397 از کجا چسب پيدا کردي ؟ 486 00:28:24,864 --> 00:28:28,525 . من اينو از چربي حيوونايي که گرفتم درست کردم 487 00:28:29,196 --> 00:28:30,747 تو چسب درست کردي ؟ 488 00:28:34,857 --> 00:28:37,555 ... تو بايد يکي از اون نمايشگاهها راه بندازي 489 00:28:38,288 --> 00:28:40,049 . که واسه مردم خونه مي سازن 490 00:28:41,361 --> 00:28:42,615 . من اينطوري فکر نمي کنم 491 00:28:47,934 --> 00:28:48,774 . ممنونم 492 00:28:49,240 --> 00:28:53,004 . براي اينکه گذاشتي يه کاري بکنم 493 00:28:55,655 --> 00:28:59,516 خسته شدم از بس سعي کردم بخاطر بيارم . چه اتفاقي برام افتاده 494 00:29:02,071 --> 00:29:03,243 چطوري برگشت ؟ 495 00:29:06,013 --> 00:29:06,997 حافظه ت ؟ 496 00:29:08,097 --> 00:29:09,940 . تيکه تيکه از اينور و اونور 497 00:29:11,211 --> 00:29:13,530 . نه اونجور که واسم معناي خاصي داشته باشه 498 00:29:15,199 --> 00:29:16,601 . خب ، شايد من بتونم کمک بکنم 499 00:29:18,603 --> 00:29:22,310 . من خوب مي تونم تيکه ها رو کنار هم بزارم 500 00:29:46,006 --> 00:29:46,856 چيه ؟ 501 00:29:47,399 --> 00:29:49,515 . اين منطقه آشناس 502 00:29:51,065 --> 00:29:52,022 . ما نزديک شديم 503 00:29:53,757 --> 00:29:54,788 از کجا مي دوني ؟ 504 00:29:55,981 --> 00:29:57,424 . فکر مي کنم اون زير زمين زندگي مي کرد 505 00:29:59,894 --> 00:30:00,609 ! جک 506 00:30:03,257 --> 00:30:04,501 اون لعنتي چي بود ؟ 507 00:30:17,981 --> 00:30:19,518 ! يه سيستم امنيتي 508 00:30:19,931 --> 00:30:22,337 . پاي يه نفر خورد به يه سيم ، و يه جايي رفت تو هوا 509 00:30:22,918 --> 00:30:24,002 . اينجا هيچي نيست 510 00:30:24,803 --> 00:30:26,660 باتريها چي ؟ - . هيچي - 511 00:30:28,972 --> 00:30:30,060 . نمي فهمم 512 00:30:33,873 --> 00:30:35,024 . اون مي دونست 513 00:30:36,157 --> 00:30:38,834 اون مي دونسته که من يه روز برمي گردم . و بقيه رو با خودم ميارم 514 00:30:39,926 --> 00:30:41,544 ... پس اينجا رو ترک کرده 515 00:30:42,331 --> 00:30:43,612 ... اينجا رو تله گذاشته 516 00:30:44,397 --> 00:30:45,522 . و رفته 517 00:30:46,557 --> 00:30:47,821 کجا رفته ؟ 518 00:30:48,860 --> 00:30:49,807 ! جک 519 00:30:50,329 --> 00:30:51,283 ! سعيد 520 00:30:52,896 --> 00:30:54,302 اصلاً ما ميدونيم کجا داريم مي ريم ؟ 521 00:30:54,302 --> 00:30:57,630 . بنظر مياد اون صداي بلند از اين طرف اومد ، فکر مي کنم 522 00:30:57,852 --> 00:30:59,089 . ولي تو که نمي دوني 523 00:30:59,089 --> 00:31:00,750 رفيق ، تو از من چه انتظاري داري ؟ 524 00:31:01,291 --> 00:31:02,228 چه انتظاري دارم ؟ 525 00:31:02,981 --> 00:31:04,887 . مي خوام بدونم که ما وسط ناکجا آباد داريم چکار مي کنيم 526 00:31:04,887 --> 00:31:07,210 . و بهم نگو که همه اينا بخاطر چند تا باتري خرابه 527 00:31:07,558 --> 00:31:09,934 ... هارلي ، تو يا دقيقه مثل آدماي خوشبخت و شاد رفتار مي کني 528 00:31:09,934 --> 00:31:11,799 . و يه دقيقه بعد مثل يه سرهنگ آلماني نازي هستي 529 00:31:11,799 --> 00:31:14,383 . اين کارا اصلاً عادي نيست . تو خودت نيستي 530 00:31:14,383 --> 00:31:15,960 . رفيق ، تو هيچي از من نمي دوني 531 00:31:15,960 --> 00:31:18,940 ، خب ، تمام اين مدت تو جزيره . تو هيچي راجع به خودت بهم نگفتي 532 00:31:18,940 --> 00:31:20,358 . ما همه يه چيزاي خصوصي داريم ، رفيق 533 00:31:20,358 --> 00:31:21,598 . موضوع رو عوض نکن 534 00:31:21,843 --> 00:31:23,155 . ما اينجا گم شديم 535 00:31:23,431 --> 00:31:25,566 ، جک و سعيد ممکنه زخمي شده باشن . البته اگه تيکه تيکه نشده باشن 536 00:31:25,566 --> 00:31:27,798 . همه اينا بخاطر اينه که تو مثل ديوونه ها رفتار کردي 537 00:31:30,368 --> 00:31:32,769 . من ديوونه نيستم 538 00:31:35,018 --> 00:31:37,736 . من واسه خودم دلايلي دارم - . فکر مي کنم من حق دارم که بدونم - 539 00:31:42,405 --> 00:31:45,359 باشه ، خيلي خب . تو مي خواي بدوني ؟ 540 00:31:45,677 --> 00:31:46,466 . آره 541 00:31:48,294 --> 00:31:49,723 ... حدود يه سال پيش 542 00:31:55,441 --> 00:31:56,628 کسي داره به ما شليک مي کنه ؟ 543 00:32:21,287 --> 00:32:22,859 . تو بايد اون زن فرانسوي باشي 544 00:32:22,859 --> 00:32:24,759 تو کي هستي ؟ - . هارلي - 545 00:32:25,523 --> 00:32:26,577 ... من 546 00:32:29,643 --> 00:32:34,256 ... سعيد - هموني که تو شکنجه اش دادي - اون 547 00:32:34,256 --> 00:32:35,414 . تو توي هواپيما بودي 548 00:32:36,649 --> 00:32:41,155 . ببين ، من اومدم يه چيزي . اوه ، آروم ، آروم ، آروم 549 00:32:42,240 --> 00:32:45,609 . من ... من فقط يادداشت هاتو آوردم 550 00:32:52,696 --> 00:32:53,933 ... خواهش مي کنم 551 00:32:53,933 --> 00:32:55,577 بهم بگو چرا اينا رو نوشتي ؟ 552 00:32:56,503 --> 00:32:58,679 معني اين شماره ها چيه ، خواهش مي کنم ؟ 553 00:33:01,259 --> 00:33:03,000 . من نمي دونم 554 00:33:04,692 --> 00:33:05,684 چي ؟ 555 00:33:09,008 --> 00:33:10,317 تو نمي دوني ؟ 556 00:33:11,434 --> 00:33:12,366 ... باشه 557 00:33:12,939 --> 00:33:14,260 ... اون چيزي که تو جنگله 558 00:33:16,994 --> 00:33:18,673 ... ممکنه يه هيولا باشه 559 00:33:18,975 --> 00:33:23,947 ... ممکنه يه زرافه مزخرف باشه . نمي دونم 560 00:33:25,325 --> 00:33:29,420 ... واقعيت اينه که کسي حتي دنبال ما نمي گرده 561 00:33:29,624 --> 00:33:31,494 . آره ، اين عجيبه 562 00:33:32,062 --> 00:33:34,070 . ولي من تحمل کردم 563 00:33:34,070 --> 00:33:35,912 ... چون من براي اومدن آماده ام 564 00:33:36,317 --> 00:33:38,339 . بخاطر روزهاي خوب گذشته هارلي 565 00:33:39,743 --> 00:33:41,084 ، خب ، حدس بزن چي شده 566 00:33:42,241 --> 00:33:45,805 ! حالا ، من چند تا جواب درست و حسابي مي خوام 567 00:34:01,057 --> 00:34:04,135 ... کشتي ما يه ارتباط رو دريافت کرد 568 00:34:04,975 --> 00:34:07,274 . يه صدا که اون شماره ها رو تکرار مي کرد 569 00:34:08,255 --> 00:34:10,519 . ما مسير رو عوض کرديم تا بررسي کنيم 570 00:34:11,426 --> 00:34:13,069 ... بعد از اينکه کشتي ما غرق شد 571 00:34:14,098 --> 00:34:17,160 . تيم من به جستجو براي پيدا کردن منبع ارتباط ادامه داد 572 00:34:18,086 --> 00:34:20,950 . اين يه هفته قبل از اون بود که ما برج راديو رو پيدا کرديم 573 00:34:20,950 --> 00:34:22,802 يه برج راديويي تو اين جزيره هست ؟ 574 00:34:22,802 --> 00:34:23,627 . آره 575 00:34:24,337 --> 00:34:25,960 . بالاي صخره سياه 576 00:34:28,393 --> 00:34:29,913 ... تعدادي از ما ادامه دادن 577 00:34:30,534 --> 00:34:33,006 . تا بفهمن معني اون شماره ها چيه 578 00:34:33,006 --> 00:34:35,286 . تا وقتي که نجات پيدا کنيم 579 00:34:35,935 --> 00:34:38,280 . ولي بعد اون بيماري اومد 580 00:34:39,252 --> 00:34:41,009 ، وقتي همه اعضاي گروهم از بين رفتن 581 00:34:43,016 --> 00:34:48,653 . من به برج برگشتم و پيام ارسالي رو عوض کردم 582 00:34:49,439 --> 00:34:51,362 . همون پيغام درخواست کمک که ما شنيديم 583 00:34:51,362 --> 00:34:52,274 . آره 584 00:34:52,816 --> 00:34:53,968 ... ولي شماره ها 585 00:34:57,506 --> 00:34:59,974 هيچوقت تونستي بفهمي که اونا چيه ؟ 586 00:35:00,276 --> 00:35:02,196 مي دوني که نيروش از کجا تأمين مي شد ؟ 587 00:35:02,415 --> 00:35:03,445 نيرو ؟ 588 00:35:05,047 --> 00:35:09,174 . اون شماره ها واسه اطرافيانت بدبياري داشتن 589 00:35:10,164 --> 00:35:11,411 . اونا نفرين شدن 590 00:35:11,744 --> 00:35:12,866 تو اينو مي دوني ، درسته ؟ 591 00:35:13,997 --> 00:35:15,118 ... شماره ها 592 00:35:16,578 --> 00:35:17,592 . نفرين شده هستن 593 00:35:18,544 --> 00:35:20,710 . شماره ها منو به اينجا آوردن 594 00:35:22,185 --> 00:35:23,418 ... اينجور که معلومه 595 00:35:24,550 --> 00:35:25,910 . تو رو هم اونا آوردن 596 00:35:28,738 --> 00:35:30,065 ... از اون موقع 597 00:35:30,817 --> 00:35:32,337 . من همه چيزو از دست دادم 598 00:35:34,088 --> 00:35:36,126 . هر کسي که برام مهم بود 599 00:35:37,707 --> 00:35:38,835 ، پس ، ... درسته 600 00:35:41,011 --> 00:35:42,536 . فکر مي کنم حق با توئه 601 00:35:43,503 --> 00:35:44,953 . اونا نفرين شده هستن 602 00:35:49,178 --> 00:35:50,292 . متشکرم 603 00:35:55,300 --> 00:35:56,421 . متشکرم 604 00:35:59,930 --> 00:36:02,608 ... تو نمي دوني چقدر منتظر شدم 605 00:36:02,608 --> 00:36:04,487 . تا يکي رو پيدا کنم که با من موافق باشه 606 00:36:07,154 --> 00:36:08,101 . متشکرم 607 00:36:08,469 --> 00:36:09,898 . اوه ، خداي من . متشکرم 608 00:36:10,359 --> 00:36:12,003 . خيلي ازت متشکرم 609 00:36:17,570 --> 00:36:19,411 ... ما بايد هارلي و چارلي رو پيدا کنيم 610 00:36:20,127 --> 00:36:21,403 . و از اين جنگل بريم بيرون 611 00:36:23,640 --> 00:36:25,795 . از اين موضوع متنفرم که دست خالي برگردم خونه 612 00:36:31,986 --> 00:36:34,419 ... هي ، يکي به ما شليک کرد 613 00:36:34,419 --> 00:36:35,149 . به من و هارلي 614 00:36:35,149 --> 00:36:36,431 ... ما داشتيم دنبال شما مي گشتيم و 615 00:36:37,843 --> 00:36:39,077 هارلي کجاست ؟- . من نمي دونم - 616 00:36:39,077 --> 00:36:40,803 ... اون درست پشت سر من بود ، بعدش 617 00:36:41,290 --> 00:36:42,431 . بعدش ديگه نبود 618 00:36:44,900 --> 00:36:48,109 . من مي رم و اونا رو پيدا مي کنم - . نه ، نه ، نه ، ما همه با هم مي ريم دنبالش - 619 00:36:48,400 --> 00:36:49,220 کجا مي رين ؟ 620 00:36:51,621 --> 00:36:54,335 هارلي ، چه اتفاقي برات افتاده ؟ 621 00:36:57,786 --> 00:36:59,030 يه باطري احتياج دارين ؟ 622 00:37:02,866 --> 00:37:04,125 . اون سلام رسوند 623 00:37:40,917 --> 00:37:42,193 تو هنوز دنبال يه اسم مي گردي ؟ 624 00:37:42,987 --> 00:37:43,652 هان ؟ 625 00:37:44,323 --> 00:37:45,266 . واسه بچه 626 00:37:47,211 --> 00:37:48,802 . راستش من راجع بهش فکر نمي کردم 627 00:37:53,228 --> 00:37:54,938 . من داشتم اونو ردش مي کردم بره 628 00:37:56,083 --> 00:37:58,275 . مي دوني ، واسه فرزند خوندگي 629 00:38:01,982 --> 00:38:03,717 . تصميم گيري در موردش بايد سخت باشه 630 00:38:03,717 --> 00:38:04,619 . آره 631 00:38:07,286 --> 00:38:09,344 . خب ، حالا ديگه مهم نيست 632 00:38:13,891 --> 00:38:15,457 . امروز تولدمه 633 00:38:18,087 --> 00:38:19,682 خب ، چرا به کسي نگفتي ؟ 634 00:38:19,928 --> 00:38:22,252 ... من حامله ام ، تنهام 635 00:38:23,002 --> 00:38:26,286 . و توي يه جزيره وسط ناکجا آباد 636 00:38:26,881 --> 00:38:29,513 . واقعاً اهميتي نداره که امروز تولد منه 637 00:38:31,520 --> 00:38:32,549 . من اينطوري فکر نمي کنم 638 00:38:34,458 --> 00:38:36,430 ... تولد تو حداقل شما رو بهم نزديک مي کنه 639 00:38:36,430 --> 00:38:37,992 . تو و بچه رو ، ... و اين خوش شانسي مياره 640 00:38:37,992 --> 00:38:40,122 آره ؟ تو اينطوري فکر مي کني ؟ 641 00:38:40,122 --> 00:38:41,197 . آره ، همينطوره 642 00:38:42,610 --> 00:38:43,824 ... تو بهش اعتقاد داري 643 00:38:45,241 --> 00:38:46,111 لاک ؟ 644 00:38:47,945 --> 00:38:49,587 . من به خيلي چيزا اعتقاد دارم 645 00:38:54,162 --> 00:38:55,154 . اين بايد کار کنه 646 00:38:56,742 --> 00:38:58,435 . باشه ، من بي خيالش شدم 647 00:38:59,582 --> 00:39:00,668 اين چيه ؟ 648 00:39:14,154 --> 00:39:15,450 . اين يه گهواره اس 649 00:39:17,134 --> 00:39:18,721 . تولدت مبارک ، کلير 650 00:39:22,428 --> 00:39:23,443 . متشکرم 651 00:39:34,637 --> 00:39:38,013 من مي دونم غذا کمه ، ولي لباست ؟ 652 00:39:38,833 --> 00:39:41,086 . وقتي يه ماشين لباسشويي پيدا کردي ، اونوقت مي فهمم 653 00:39:51,650 --> 00:39:52,996 ... اونجا تو جنگل 654 00:39:54,270 --> 00:39:55,924 ... قبل از اينکه هدف گلوله قرار بگيريم 655 00:39:55,924 --> 00:39:57,240 ... تو داشتي به من مي گفتي 656 00:39:57,710 --> 00:40:00,881 چي تو رو وادار به اين جستجو کرد ؟ 657 00:40:15,493 --> 00:40:18,222 . فکر مي کنم سقوط هواپيما بخاطر خطاي من بود 658 00:40:18,222 --> 00:40:19,896 احمق نباش ، چطور مي تونه کار تو باشه ؟ 659 00:40:19,896 --> 00:40:21,402 ... قبل از اينکه بيام اينجا 660 00:40:21,402 --> 00:40:24,285 . هرجا که بودم کلي ماجراي بد اتفاق مي افتاد 661 00:40:25,805 --> 00:40:26,966 منظورت چيه ، يه جور بدشانسي ؟ 662 00:40:26,966 --> 00:40:28,288 ... آره ، ... اون 663 00:40:28,915 --> 00:40:32,373 . اين تنها راهي بود که مي شد يه توضيح واسش پيدا کرد 664 00:40:32,803 --> 00:40:33,577 ... هارلي 665 00:40:34,837 --> 00:40:36,044 . اتفاقات بد پيش مياد 666 00:40:37,201 --> 00:40:38,974 . هواپيماها سقوط مي کنن ، آدما مي ميرن 667 00:40:38,974 --> 00:40:40,484 . رفيق ، تو واقعاً بايد بزاري من تمومش کنم 668 00:40:40,484 --> 00:40:42,342 تو فکر مي کني فقط خودت هستي که مسافري ؟ 669 00:40:44,216 --> 00:40:46,117 مي دوني وقتي هواپيما داشت سقوط مي کرد ، من چکار مي کردم ؟ 670 00:40:48,748 --> 00:40:50,033 . داشتم هروئين مصرف مي کردم 671 00:40:50,412 --> 00:40:51,354 . توي توالت 672 00:40:52,971 --> 00:40:54,307 . من يه معتاد بودم 673 00:40:55,153 --> 00:40:57,589 ، من حتي نمي تونستم يه سفر هوايي برم . بدون اينکه خودم رو بسازم 674 00:40:58,833 --> 00:41:00,569 . پس اينم بايد بخاطر اشتباه تو باشه 675 00:41:09,125 --> 00:41:10,256 خب ، نظرت راجع به اين چيه ؟ 676 00:41:12,864 --> 00:41:13,630 چي ؟ 677 00:41:15,095 --> 00:41:17,214 . من الان بزرگترين راز زندگي مو به تو گفتم 678 00:41:17,542 --> 00:41:19,227 . فکر مي کنم تو هم بخواي جبران کني 679 00:41:29,789 --> 00:41:30,645 . باشه 680 00:41:33,912 --> 00:41:34,956 ... توي خونه 681 00:41:37,828 --> 00:41:41,294 . من 156 ميليون دلار مي ارزم 682 00:41:51,647 --> 00:41:52,902 . خيلي خب . بهم نگو 683 00:41:53,409 --> 00:41:54,212 . رفيق 684 00:41:54,212 --> 00:41:57,551 ، من همه چيزمو رو کردم . در عوض چيزي که بدست آوردم يه جوک بود 685 00:42:26,057 --> 00:42:28,951 زيرنويس : GH.B