1 00:00:02,002 --> 00:00:03,210 V minulých dílech jste viděli... 2 00:00:03,211 --> 00:00:07,131 Druzí přicházejí... přicházejí si pro vás pro všechny... 3 00:00:07,132 --> 00:00:09,008 Máte jenom tři možnosti... 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,093 Utéct...schovat se... 5 00:00:11,094 --> 00:00:12,428 ...nebo umřít. 6 00:00:12,429 --> 00:00:14,972 To, co vám teď můžu říct je, že máme plán. 7 00:00:14,973 --> 00:00:18,851 Jo, najít v džungli dynamit, odpálit ten poklop... 8 00:00:18,852 --> 00:00:20,769 a všechny tam schovat. 9 00:00:20,770 --> 00:00:23,188 Nitroglycerin je extrémně vznětlivý. 10 00:00:23,189 --> 00:00:24,823 teď jen... 11 00:00:29,696 --> 00:00:33,073 Locke, možná to není nejlepší cesta. 12 00:00:33,074 --> 00:00:35,909 Je to jediná cesta, Jacku. 13 00:00:35,910 --> 00:00:37,911 - Já jeden ponesu. - To se nestane. 14 00:00:37,912 --> 00:00:39,705 - To není tvoje rozhodnutí. - Ale je. 15 00:00:39,706 --> 00:00:41,290 Tak tahejme paličky. 16 00:00:41,291 --> 00:00:44,843 Teď nemáme čas rozhodovat o tom, kdo bude riskovat svůj život. 17 00:00:45,995 --> 00:00:48,622 Vypadá to, že ty a já, Kate. 18 00:00:49,466 --> 00:00:51,892 Můžu ho pochovat? 19 00:00:54,054 --> 00:00:56,805 Má náskok. Když teď hned půjdeme, mužeme ji dohnat. 20 00:00:56,906 --> 00:01:00,279 - Přines ho zpět, Charlie. - Přinesu ho zpět. 21 00:01:06,066 --> 00:01:09,534 - To je to místo, kde spadl Boone? - Letadlo bylo naložené heroinem. 22 00:01:15,533 --> 00:01:20,836 Tak, kámo, co si myslíš, že je uvnitř poklopu? 23 00:01:20,997 --> 00:01:22,790 Naděje. 24 00:01:22,791 --> 00:01:24,692 Myslím, že je uvnitř naděje. 25 00:01:33,635 --> 00:01:37,543 Kdokoliv pojmenoval tohle místo temné území, byl génius. 26 00:01:55,427 --> 00:01:57,536 Jo, viděla jsem to. 27 00:01:58,828 --> 00:02:00,304 Musíme odsud vypadnout. 28 00:02:27,351 --> 00:02:29,023 Locku, co to děláš? 29 00:02:47,877 --> 00:02:48,956 Locku! 30 00:02:59,413 --> 00:03:00,435 Locku! 31 00:03:11,332 --> 00:03:18,832 S01E25 - Exodus: Part 3 32 00:03:37,231 --> 00:03:39,821 Locku! Locku! 33 00:03:43,243 --> 00:03:44,471 Jacku? 34 00:03:46,253 --> 00:03:47,413 Jacku! 35 00:03:57,538 --> 00:03:58,717 Locku! 36 00:04:16,837 --> 00:04:18,477 Bože, Locku! 37 00:04:18,478 --> 00:04:19,951 Potřebuju dynamit. 38 00:04:20,819 --> 00:04:22,727 Ne, je v mým batohu. 39 00:04:23,371 --> 00:04:25,286 Jdi pro něj! Rychle! Běž! 40 00:04:26,359 --> 00:04:29,275 Johne. Johne, ještě to chvíli vydrž. 41 00:04:30,547 --> 00:04:32,148 - Jen mě pusť. - Cože? 42 00:04:32,149 --> 00:04:33,853 - Budu v pořádku. - Ne! 43 00:04:33,854 --> 00:04:35,337 Pusť mě, budu v pořádku. 44 00:04:35,338 --> 00:04:37,001 Mám to! Mám to! 45 00:04:37,688 --> 00:04:39,220 Opatrně to rozbal. 46 00:04:41,345 --> 00:04:43,155 - Teď to hoď dovnitř. - Ne! Vyhodí nás to do vzduchu. 47 00:04:43,234 --> 00:04:45,516 - Dělej! Rychle! Už ho neudržím. - Nedělej to, Kate. 48 00:04:45,898 --> 00:04:47,100 Hoď to tam. 49 00:04:47,402 --> 00:04:48,460 Hned, Kate! 50 00:05:38,586 --> 00:05:39,654 Hej. 51 00:05:40,902 --> 00:05:42,113 Tvoje žena... 52 00:05:42,299 --> 00:05:43,818 tohle ti připravila? 53 00:05:44,532 --> 00:05:45,629 Sun. 54 00:05:45,913 --> 00:05:49,035 Máš to foneticky, učíš se anglicky. 55 00:05:49,708 --> 00:05:50,798 Ano. 56 00:05:51,359 --> 00:05:53,309 Taky mi to měla připravit. 57 00:05:54,970 --> 00:05:56,642 Co tu je napsáno? 58 00:05:57,260 --> 00:06:00,353 Anglicky... co je tu? 59 00:06:00,354 --> 00:06:02,111 Aha... 60 00:06:03,382 --> 00:06:04,711 pravobok, 61 00:06:05,973 --> 00:06:07,272 záď, 62 00:06:07,632 --> 00:06:09,468 přístav, 63 00:06:09,993 --> 00:06:12,386 plachta, 64 00:06:13,654 --> 00:06:16,890 - Jíst. - Jo, jasně. 65 00:06:16,892 --> 00:06:18,709 Dobře ti to připravila. 66 00:06:18,901 --> 00:06:20,778 Doufám, že víš, jaký máš štěstí, chlape. 67 00:06:26,713 --> 00:06:27,917 Zpátky do práce? 68 00:06:29,674 --> 00:06:30,831 Dobrá. 69 00:06:33,805 --> 00:06:37,829 A... to je tvoje. 70 00:06:50,065 --> 00:06:51,291 Ty. 71 00:06:51,978 --> 00:06:53,060 Cože? 72 00:06:56,756 --> 00:06:57,971 Ty... 73 00:07:03,180 --> 00:07:09,307 Aha... děkuju... díky. 74 00:07:25,493 --> 00:07:27,135 Udělala jsem ti čaj. 75 00:07:28,929 --> 00:07:30,013 Je mi dobře. 76 00:07:36,061 --> 00:07:36,859 Díky. 77 00:07:43,430 --> 00:07:47,375 Aaron je krásné jméno. Co znamená? 78 00:07:52,697 --> 00:07:54,850 Nevím, co znamená Aaron. 79 00:08:00,608 --> 00:08:02,321 Přinesou ho zpět. 80 00:08:02,564 --> 00:08:03,831 - Neříkejte to... - Přinesou! 81 00:08:03,832 --> 00:08:07,078 - Jak to víš? - Protože on ti to slíbil. 82 00:08:09,741 --> 00:08:12,770 Charlie přinese tvé dítě zpět. 83 00:08:27,199 --> 00:08:28,083 Támhle. 84 00:08:28,320 --> 00:08:29,556 Charlie, počkej. 85 00:08:32,854 --> 00:08:33,923 Charlie! 86 00:08:39,538 --> 00:08:40,780 Ukaž mi to. 87 00:08:40,936 --> 00:08:42,143 Krvácím. 88 00:08:42,144 --> 00:08:43,627 Musíš na to přitlačit. 89 00:08:43,628 --> 00:08:45,460 Jasně, tlačit. 90 00:08:46,480 --> 00:08:48,087 Dej si to tam. 91 00:08:49,148 --> 00:08:51,972 - Děvka, co to... - Tlač, takto. 92 00:08:52,435 --> 00:08:55,977 Je tu už 16 let, naučila se, jak rychle nastražit pasti. 93 00:08:55,978 --> 00:08:57,342 Tak ukaž. 94 00:08:57,591 --> 00:08:59,960 Moc hluboké, hodně to krvácí. 95 00:08:59,981 --> 00:09:01,296 Musíš se vrátit. 96 00:09:01,297 --> 00:09:02,828 Nevrátím se. Něco s tím udělej. 97 00:09:02,829 --> 00:09:03,740 Nejsem doktor. 98 00:09:03,741 --> 00:09:05,706 Jsi voják... co děláte, když se zraníte? 99 00:09:07,140 --> 00:09:09,990 Nevrátím se bez dítěte! 100 00:09:15,187 --> 00:09:16,497 Nehýbej se. 101 00:09:30,457 --> 00:09:31,403 Střelný prach? 102 00:09:31,404 --> 00:09:33,511 Dej to pryč a zakloň hlavu. 103 00:09:34,389 --> 00:09:35,820 Dej to pryč. 104 00:09:36,830 --> 00:09:38,913 To je za to, že jsem tě praštil, že jo? 105 00:09:49,472 --> 00:09:51,787 Tohle nebude příjemné! 106 00:09:52,378 --> 00:09:54,135 - Můžu? - Jo. 107 00:09:56,482 --> 00:09:59,268 1... 2.... 3 108 00:10:32,778 --> 00:10:34,199 Dopr... 109 00:10:34,501 --> 00:10:36,263 Potřebuju svý auto. 110 00:10:36,484 --> 00:10:37,564 20 minut? 111 00:10:37,565 --> 00:10:40,503 Nesmím zmeškat let. Máma má zítra narozky. 112 00:10:48,333 --> 00:10:50,554 No tak, no tak. 113 00:10:59,179 --> 00:11:01,608 Někteří z nás spěchají na letadlo! 114 00:11:02,224 --> 00:11:03,975 Promiňte! Procházím. 115 00:11:03,976 --> 00:11:06,584 Promiňte! Promiňte! 116 00:11:07,560 --> 00:11:08,858 Promiňte! 117 00:11:12,583 --> 00:11:14,111 No tak. 118 00:11:19,263 --> 00:11:21,341 Ne, ne, ne. 119 00:11:40,928 --> 00:11:43,642 Promiňte! Procházím. 120 00:11:44,024 --> 00:11:46,746 Promiňte! Procházím. 121 00:12:01,990 --> 00:12:05,143 Můžete rychleji? Máma má zítra narozky... 122 00:12:05,272 --> 00:12:09,537 ...nebo dnes. Moc nechápu tu změnu času. 123 00:12:09,538 --> 00:12:10,802 Ale musím se dostat do tohohle letadla. 124 00:12:10,949 --> 00:12:13,760 Dělám tak rychle, jak mi to umožní systém, zlato. 125 00:12:14,708 --> 00:12:16,365 Máte sedadlo 20G. 126 00:12:17,228 --> 00:12:21,942 Ale podle pravidel musíte mít dvě letenky, kvůli váze. 127 00:12:23,464 --> 00:12:26,524 Cože? Při cestě sem jsem nemusel. 128 00:12:26,525 --> 00:12:28,502 Mám vás zvážit? 129 00:12:30,500 --> 00:12:32,217 Dobře, jak chcete. 130 00:12:32,512 --> 00:12:34,112 Koupím si vedlejší. 131 00:12:35,559 --> 00:12:37,819 Tak. Tady máme dvě. 132 00:12:37,820 --> 00:12:38,798 Zadejte to. 133 00:12:42,940 --> 00:12:43,989 Jejda... 134 00:12:44,252 --> 00:12:45,700 Jak "jejda"? 135 00:12:45,701 --> 00:12:50,748 Váš let asi přesunuli na Oceanic terminal. 136 00:12:50,749 --> 00:12:52,846 Toto je místní terminál. 137 00:12:53,053 --> 00:12:55,677 Asi to prostě nestihnete. 138 00:13:09,340 --> 00:13:10,348 Omlouvám se. 139 00:13:10,349 --> 00:13:11,334 Promiňte! Procházím. 140 00:13:11,335 --> 00:13:13,214 Promiňte! Procházím. 141 00:13:14,255 --> 00:13:16,475 Promiňte! 142 00:13:19,026 --> 00:13:21,019 Promiňte! Promiňte! 143 00:13:21,020 --> 00:13:22,426 Pozor! Pozor! 144 00:13:22,427 --> 00:13:23,996 Promiňte! Procházím. 145 00:13:26,556 --> 00:13:28,212 Promiňte! Procházím. 146 00:13:28,213 --> 00:13:29,082 Omlouvám se! 147 00:13:29,083 --> 00:13:31,606 Je to naléhavé. Musím předběhnout. 148 00:13:31,607 --> 00:13:34,218 Promiňte, chlape... 149 00:13:34,219 --> 00:13:36,117 - Do fronty. - Já nestihnu... 150 00:13:36,118 --> 00:13:38,313 - Do fronty. - Vy mi nerozumíte... 151 00:13:38,314 --> 00:13:39,874 Do fronty. 152 00:13:43,313 --> 00:13:44,339 Další. 153 00:13:46,957 --> 00:13:49,510 Teď vyndaváte počítač? 154 00:13:57,750 --> 00:13:59,330 Hej. Starý pane. 155 00:14:02,471 --> 00:14:04,355 Dám 500 babek za půjčení vozítka. 156 00:14:04,356 --> 00:14:06,912 Mám protézu. Potřebuji to. 157 00:14:07,141 --> 00:14:08,182 Dobře. 158 00:14:08,563 --> 00:14:10,614 1.600 babek. 159 00:14:15,482 --> 00:14:17,090 Promiňte. 160 00:14:17,091 --> 00:14:18,365 Promiňte! Projíždím. 161 00:14:18,366 --> 00:14:20,823 Pozor. 162 00:14:20,882 --> 00:14:21,768 Promiňte! Projíždím. 163 00:14:21,769 --> 00:14:23,400 Promiňte! Promiňte! 164 00:14:23,401 --> 00:14:25,944 Pozor. Pozor. 165 00:14:25,945 --> 00:14:27,973 Promiňte! Projíždím. 166 00:14:27,974 --> 00:14:29,789 Koničiva. Promiňte! 167 00:14:29,919 --> 00:14:31,485 Pozor. 168 00:14:31,497 --> 00:14:32,584 Promiňte! Projíždím. 169 00:14:36,939 --> 00:14:38,545 Pozor. 170 00:14:38,546 --> 00:14:42,963 Nezavírejte! Nezavírejte! 171 00:14:46,944 --> 00:14:49,633 Ne... nezavírejte! 172 00:14:52,920 --> 00:14:55,288 Musím se dostat do toho letadla. 173 00:14:55,289 --> 00:14:56,701 Pane, let je odbaven. 174 00:14:56,702 --> 00:15:00,434 Prosím, pro všechno dobro na zemi... 175 00:15:00,435 --> 00:15:01,985 pusťte mě do tohohle letadla. 176 00:15:06,103 --> 00:15:07,321 Dobře, momentík. 177 00:15:08,982 --> 00:15:12,733 Huntere, Jenna, máme ještě jednoho. 178 00:15:15,465 --> 00:15:16,612 Dík. 179 00:15:18,510 --> 00:15:20,114 Dnes máte štěstí! 180 00:15:35,527 --> 00:15:38,799 4, 8, 15, 16, 23, 42. 181 00:15:38,800 --> 00:15:41,671 4, 8, 15, 16, 23, 42. 182 00:15:41,672 --> 00:15:44,503 4, 8, 15, 16, 23, 42. 183 00:15:44,504 --> 00:15:47,029 - 4, 8, 15, 16, 23, 42. - Říkals něco? 184 00:15:47,602 --> 00:15:48,638 Ne. 185 00:15:51,590 --> 00:15:53,865 Slyšela jsem "23"... 186 00:15:54,436 --> 00:15:56,082 Něco to pro tebe znamená? 187 00:15:56,582 --> 00:15:57,374 Co? 188 00:15:57,375 --> 00:15:59,165 To číslo, 23. 189 00:16:02,000 --> 00:16:05,140 Chlápek co mě prásknul v Austrálii, 190 00:16:05,668 --> 00:16:07,909 dostal 23 tisíc dolarů. 191 00:16:09,969 --> 00:16:11,380 A znamená něco pro tebe? 192 00:16:12,571 --> 00:16:13,618 Nee. 193 00:16:14,174 --> 00:16:15,502 Jen číslo. 194 00:16:16,754 --> 00:16:18,046 Radši je poďme dohnat. 195 00:16:18,126 --> 00:16:19,399 Skoro je nevidím. 196 00:16:31,661 --> 00:16:33,771 Neměli bychom být tak blízko u sebe. 197 00:16:34,274 --> 00:16:36,096 Když bouchnem, tak bouchnem. 198 00:16:39,261 --> 00:16:41,293 O co tam Johne sakra šlo? 199 00:16:41,294 --> 00:16:42,460 Co myslíš? 200 00:16:42,461 --> 00:16:44,575 - Řekls, ať tě pustím. - To ano. 201 00:16:44,576 --> 00:16:46,341 Ta věc tě tahala do díry, 202 00:16:46,342 --> 00:16:47,489 a tys chtěl pustit. 203 00:16:47,490 --> 00:16:49,340 - Nechtělo mi to ublížit. - Ne Johne, chtělo tě to zabít! 204 00:16:49,341 --> 00:16:50,913 O tom opravdu pochybuju. 205 00:16:51,795 --> 00:16:53,238 Podívej, chci... 206 00:16:53,751 --> 00:16:57,323 abys mi řekl, co se děje v tvé hlavě. 207 00:16:57,407 --> 00:17:00,329 Proč věříš, že tě to nechtělo... 208 00:17:00,330 --> 00:17:02,444 Věřím, že to byla zkouška. 209 00:17:03,310 --> 00:17:06,093 - Zkouška? - Jo. Zkouška. 210 00:17:07,449 --> 00:17:10,933 Proto věci vidíme jinak. 211 00:17:10,934 --> 00:17:12,873 Protože ty máš svou vědu... 212 00:17:12,874 --> 00:17:15,863 Jo. A co ty? 213 00:17:15,864 --> 00:17:19,011 Já mám víru. 214 00:17:21,241 --> 00:17:25,187 Opravdu věříš, že to vše byla náhoda? 215 00:17:26,212 --> 00:17:28,710 Že skupina cizinců přežila, 216 00:17:28,711 --> 00:17:31,257 někteří jen se škrábanci? 217 00:17:31,435 --> 00:17:34,378 Myslíš, že pád letadla byla náhoda? 218 00:17:34,379 --> 00:17:36,102 Speciálně na tohle místo? 219 00:17:36,656 --> 00:17:40,475 Byli jsme sem přivedeni za nějakým účelem. 220 00:17:40,625 --> 00:17:44,328 Každý je tu kvůli něčemu. 221 00:17:45,061 --> 00:17:46,234 Přivedeni? 222 00:17:47,742 --> 00:17:49,557 A kdo nás sem přivedl? 223 00:17:50,010 --> 00:17:51,176 Ostrov. 224 00:17:52,299 --> 00:17:54,063 Ostrov nás sem přivedl. 225 00:17:55,659 --> 00:17:58,891 Tohle není normální místo a ty to víš. 226 00:18:00,251 --> 00:18:02,487 I tebe si ostrov vybral. 227 00:18:03,809 --> 00:18:05,153 Je to osud. 228 00:18:08,024 --> 00:18:10,372 Mluvils s Boonem o osudu? 229 00:18:15,350 --> 00:18:18,598 Boone byl oběť, kterou si ostrov vyžádal. 230 00:18:24,359 --> 00:18:26,577 To co se stalo v tom letadle, byla 231 00:18:26,710 --> 00:18:28,962 jedna z událostí, které nás sem přivedly. 232 00:18:28,963 --> 00:18:30,355 Ukazovaly nám cestu. 233 00:18:30,356 --> 00:18:34,605 Dovedly nás sem, v tuto chvíli. 234 00:18:36,808 --> 00:18:38,762 Kde ta cesta končí, Johne? 235 00:18:39,649 --> 00:18:41,752 U toho poklopu. 236 00:18:42,963 --> 00:18:44,374 U poklopu, Jacku. 237 00:18:44,375 --> 00:18:47,224 To vše se stalo, abychom mohli otevřít ten poklop. 238 00:18:47,225 --> 00:18:50,697 Ne, otvíráme ho, abychom přežili. 239 00:18:51,282 --> 00:18:53,834 Přežití je relativní, Jacku. 240 00:19:01,361 --> 00:19:03,357 Nevěřím na osud. 241 00:19:05,971 --> 00:19:07,295 Ale ano, věříš. 242 00:19:09,541 --> 00:19:11,180 Jen to ještě nevíš. 243 00:19:39,064 --> 00:19:41,900 Omlouvám se, pane, ale speciální invalidní vozík, který používáme 244 00:19:41,992 --> 00:19:45,742 pro nakládání invalidních cestujících, zdá se, že nikdo neví kde právě teď je, 245 00:19:45,827 --> 00:19:48,902 a jestliže ho nenajdeme, nejsem si jistá, jestli vás dostaneme dovnitř. 246 00:19:49,355 --> 00:19:51,198 Až do zítřka nic neletí. 247 00:19:51,199 --> 00:19:53,559 Ano, vím to, pane, ale nemůžu nic dělat. 248 00:19:53,560 --> 00:19:55,594 Vezmu Michelle. Můžeme ho tam donést. 249 00:19:56,805 --> 00:19:58,456 Nevadilo by vám, kdybychom vás tam donesli? 250 00:20:01,304 --> 00:20:02,931 Ne, to by šlo. 251 00:20:11,125 --> 00:20:12,592 A jsme tady. 252 00:20:13,326 --> 00:20:14,999 Tady je vaše sedadlo. 253 00:20:19,692 --> 00:20:20,980 Donesu vám váš batoh, pane. 254 00:20:21,484 --> 00:20:23,535 Pokud byste něco potřeboval, jen stiskněte tlačítko. 255 00:20:23,536 --> 00:20:24,976 Dobře. 256 00:20:25,324 --> 00:20:26,407 Děkuji. 257 00:21:26,027 --> 00:21:27,226 Hugo... 258 00:21:28,151 --> 00:21:31,488 vem dynamit, který je navíc, asi tak sto metrů dozadu. 259 00:21:31,489 --> 00:21:32,637 Já? 260 00:21:34,725 --> 00:21:36,275 Och. Dobře. 261 00:21:36,737 --> 00:21:38,008 Mám to. 262 00:21:39,359 --> 00:21:40,439 Buď opatrný. 263 00:21:44,055 --> 00:21:45,854 Můžu dostat baterku? 264 00:21:46,349 --> 00:21:48,524 Protože, pochodeň u dynamitu,... 265 00:21:48,525 --> 00:21:50,422 není moc dobrá kombinace. 266 00:21:54,377 --> 00:21:56,758 Kate, ty natáhneš zápalnou šňůru. 267 00:21:58,483 --> 00:22:00,275 Jack a já připravíme nálože. 268 00:22:00,276 --> 00:22:01,624 Dobře. 269 00:22:29,759 --> 00:22:31,653 Zapnul jsem to před chvilkou. 270 00:22:31,654 --> 00:22:33,342 Sayid řekl každou hodinu. 271 00:22:33,789 --> 00:22:37,972 Podívej, upluli jsme 15 mil. Můžeme tu být týdny. 272 00:22:37,973 --> 00:22:41,072 - Když ta baterie dojde... - Řekl každou hodinu. 273 00:22:46,901 --> 00:22:48,012 Nic. 274 00:22:48,791 --> 00:22:51,052 Pět minut. Ne víc. 275 00:22:51,337 --> 00:22:52,399 Jo, jo. 276 00:22:54,039 --> 00:22:55,850 Víš co na tobě mám rád, Mikeu? 277 00:22:57,040 --> 00:22:58,846 Jsi zatraceně trpělivý. 278 00:22:58,847 --> 00:23:01,062 Jo? Proč to říkáš? 279 00:23:01,874 --> 00:23:03,862 Viděl jsem jak s tebou mluví. 280 00:23:04,536 --> 00:23:07,436 Jak běhá okolo a dělá si co chce. 281 00:23:08,324 --> 00:23:11,389 Už bych mu dávno musel jednu plesknout. 282 00:23:12,251 --> 00:23:13,647 Musel bys? 283 00:23:14,028 --> 00:23:16,032 Je to zatraceně levnější než cvokař. 284 00:23:17,024 --> 00:23:20,944 To ti dělal tvůj otec? Mlátil tě? 285 00:23:20,945 --> 00:23:23,417 Můj taťka neměl možnost mě uhodit. 286 00:23:24,351 --> 00:23:26,242 Zastřelil se, když mi bylo 8. 287 00:23:29,291 --> 00:23:31,220 Proto chceš umřít, chlape? 288 00:23:33,202 --> 00:23:34,260 Co? 289 00:23:34,514 --> 00:23:38,095 Od té doby, co jsi mi řekl, že chceš na vor, jsem na to nemohl přijít. 290 00:23:38,549 --> 00:23:43,625 Proč chce sobeckej chlap, riskovat život, aby zachránil ostatní? 291 00:23:44,333 --> 00:23:45,315 Jo... 292 00:23:45,316 --> 00:23:48,634 tak jak to já vidím, jsou tu jen dvě možnosti. 293 00:23:49,081 --> 00:23:50,776 Buď jsi hrdina, 294 00:23:51,070 --> 00:23:52,606 nebo chceš umřít. 295 00:23:56,150 --> 00:23:57,219 No,... 296 00:23:59,263 --> 00:24:01,074 nejsem žádný hrdina, Mikeu. 297 00:24:11,579 --> 00:24:13,398 Je to to, co si myslím? 298 00:24:16,353 --> 00:24:17,683 Něco tam je. 299 00:24:53,163 --> 00:24:54,595 Co to sakra je? 300 00:24:57,252 --> 00:24:59,198 Nejsou tu žádné otisky bot, žádné stopy. 301 00:25:00,158 --> 00:25:03,089 To je ono? Tohle je černý kouř? 302 00:25:04,668 --> 00:25:05,845 Kde jsou? 303 00:25:06,578 --> 00:25:07,842 Nevím. 304 00:25:16,823 --> 00:25:17,975 Je tady. 305 00:25:19,380 --> 00:25:20,641 Danielle? 306 00:25:22,881 --> 00:25:24,076 Vylez ven! 307 00:25:24,396 --> 00:25:25,491 Hned! 308 00:25:25,492 --> 00:25:26,631 Uklidni se. 309 00:25:30,093 --> 00:25:31,249 Danielle? 310 00:25:32,040 --> 00:25:33,743 Slyším tě. Vylez ven. 311 00:25:34,646 --> 00:25:36,933 Prosím. potřebuje svou matku. 312 00:25:47,053 --> 00:25:49,058 Nebyli tu. 313 00:25:49,059 --> 00:25:52,469 Danielle, musíš nám dát to dítě. 314 00:25:54,748 --> 00:25:56,052 Já jen... 315 00:25:56,570 --> 00:25:58,893 chtěla zpátky svou Alex. 316 00:26:00,721 --> 00:26:01,935 Myslela jsem,... 317 00:26:02,813 --> 00:26:05,053 že když jim dám dítě... 318 00:26:16,713 --> 00:26:17,971 To je v pořádku. 319 00:26:18,730 --> 00:26:19,992 Já vím. 320 00:26:32,513 --> 00:26:33,720 To je v pořádku. 321 00:26:45,750 --> 00:26:46,925 Mám ho. 322 00:26:51,992 --> 00:26:53,791 Nikdy nebyli nějací Druzí. 323 00:26:54,045 --> 00:26:56,104 To ty jsi zapálila oheň! 324 00:26:56,890 --> 00:27:00,288 Ne. Slyšela jsem je šeptat. 325 00:27:00,289 --> 00:27:01,624 Jseš cvok. 326 00:27:01,641 --> 00:27:03,072 Nic jsi neslyšela. 327 00:27:03,552 --> 00:27:06,530 Slyšela jsem je říkat, že si jdou pro dítě. 328 00:27:07,884 --> 00:27:11,522 Ti Druzí říkali, že si jdou pro chlapce. 329 00:27:23,173 --> 00:27:24,526 Jsi ubohá. 330 00:27:39,530 --> 00:27:40,589 Drát. 331 00:27:49,893 --> 00:27:51,145 Podrž ten konec. 332 00:28:06,605 --> 00:28:07,888 Teď roznětka. 333 00:28:19,630 --> 00:28:20,790 Udělám to. 334 00:28:55,168 --> 00:28:57,920 - Je tak daleko jak to jen šlo. - To bude stačit. 335 00:28:58,532 --> 00:29:00,449 Zapálím to. Vy se schovejte. 336 00:29:00,503 --> 00:29:03,528 Bude to hořet dost dlouho na to, abych se dostal pryč. 337 00:29:04,456 --> 00:29:05,483 Hurley! 338 00:29:06,060 --> 00:29:07,465 Počkejte chvíli! 339 00:29:16,831 --> 00:29:18,795 Tak, o co tam šlo? 340 00:29:20,405 --> 00:29:21,813 O co jako? 341 00:29:22,683 --> 00:29:25,366 Dal sis dynamit do svého batohu. 342 00:29:26,058 --> 00:29:27,556 Tak jsem se rozhodl. 343 00:29:27,696 --> 00:29:29,485 Tahali jsme slámky. 344 00:29:29,852 --> 00:29:32,882 Taková rozhodnutí nemohou dělat slámky, Kate. 345 00:29:32,883 --> 00:29:33,931 Neměl jsi právo... 346 00:29:33,932 --> 00:29:37,161 Mám vás vést, ale jakmile se vám mé rozhodnutí nelíbí... 347 00:29:37,342 --> 00:29:39,173 Chceš o mně pořád pochybovat, Kate? 348 00:29:39,174 --> 00:29:40,730 To je tvoje rozhodnutí. 349 00:29:41,059 --> 00:29:43,177 Je něco, co musíš vědět. 350 00:29:44,751 --> 00:29:47,806 Když tohle přežijeme, když přežijeme dnešní noc... 351 00:29:49,677 --> 00:29:51,701 budeme mít s Lockem problém. 352 00:29:56,881 --> 00:29:59,151 Teď potřebuju vědět, jestli stojíš za mnou. 353 00:30:01,791 --> 00:30:02,959 Stojím. 354 00:30:05,968 --> 00:30:07,216 Jsme připraveni? 355 00:30:07,769 --> 00:30:09,692 Počkejte chvilku. Počkejte chvilku. 356 00:30:28,235 --> 00:30:29,728 Ne. Ne, ne, ne. 357 00:30:30,217 --> 00:30:31,321 Přestaňte! 358 00:30:31,614 --> 00:30:33,338 Přestaňte! Tohle nemůžeme! 359 00:30:34,604 --> 00:30:36,032 Přestaňte! Počkejte! 360 00:30:36,033 --> 00:30:37,653 Přestaňte! Tohle nemůžeme! 361 00:30:38,127 --> 00:30:41,365 Přestaňte! Přestaňte! Nesmíme! 362 00:30:41,562 --> 00:30:44,229 Přestaňte! Nezapalujte to! Tohle nemůžeme! 363 00:30:44,380 --> 00:30:46,065 Tohle nemůžeme! Přestaňte! 364 00:30:48,348 --> 00:30:51,229 Přestaňte! Ta čísla jsou zlá! Přestaňte! 365 00:30:51,230 --> 00:30:53,146 Co to děláš?! Proč to děláš?! 366 00:30:54,245 --> 00:30:56,368 Počkej! Ta čísla jsou zlá! 367 00:30:56,734 --> 00:30:57,869 Ta čísla jsou zlá! 368 00:30:57,870 --> 00:30:58,796 - Hurley! - Ta čísla jsou zlá! 369 00:30:58,797 --> 00:31:02,891 Hurley! Přestaň! Hurley! Musíš jít zpátky! 370 00:31:02,892 --> 00:31:05,158 Musíš jít zpátky! Musíš jít zpátky! 371 00:31:25,863 --> 00:31:27,672 Přibližuje se to. Přibližuje se to! 372 00:31:27,673 --> 00:31:29,265 - Dej mi tu zatracenou světlici. - Počkej chvilku. 373 00:31:29,266 --> 00:31:30,551 Přibližuje se to. Podívej. 374 00:31:30,552 --> 00:31:32,941 Já vím! Mám jen jednu světlici. Jednu. 375 00:31:32,942 --> 00:31:35,353 Co? Dobře. Já vím. Nic nevidíš. Dobře. 376 00:31:35,354 --> 00:31:36,838 A co si myslíš, že uvidíš? 377 00:31:36,839 --> 00:31:39,081 Pokud sis toho nevšimnul, je tma. 378 00:31:39,082 --> 00:31:40,550 Co to je? Je to loď? 379 00:31:40,551 --> 00:31:42,341 To nevíme, kluku. To nevíme. 380 00:31:42,342 --> 00:31:43,750 Pravobok, levobok? 381 00:31:43,751 --> 00:31:46,948 Uch... levobok. Levobok. 382 00:31:47,441 --> 00:31:49,673 Dobře, a co s tím mám jako dělat? 383 00:31:49,674 --> 00:31:52,596 Hej, Hane, nechcete se Žvejkem trochu zpomalit a mluvit se mnou? 384 00:31:52,597 --> 00:31:54,393 Musíme vystřelit světlici. 385 00:31:54,394 --> 00:31:56,191 Nevíme co to je. Mohlo by to být cokoli. 386 00:31:56,192 --> 00:31:58,926 Plovoucí smetí. Ani nevíme, jestli Sayidův radar funguje. 387 00:31:58,927 --> 00:32:01,286 Už si viděl, že by něco spravil a nefungovalo to? 388 00:32:01,287 --> 00:32:02,579 Odplouvá to. 389 00:32:06,406 --> 00:32:08,290 Smetí ví jak kormidlovat, co? 390 00:32:08,291 --> 00:32:09,770 Pohybujeme se. To neznamená... 391 00:32:09,771 --> 00:32:11,515 Podáš mi tu zatracenou pistoli, 392 00:32:11,516 --> 00:32:13,158 nebo si jí mám vzít sám? 393 00:32:13,488 --> 00:32:15,534 Co chceš udělat? Zastřelit mě? 394 00:32:17,467 --> 00:32:18,871 Už je skoro pryč! 395 00:32:31,654 --> 00:32:32,711 No tak! 396 00:32:36,359 --> 00:32:37,974 Prosím, bože... 397 00:33:07,552 --> 00:33:08,589 Vrací se to! 398 00:33:08,590 --> 00:33:09,958 Vrací se to! 399 00:33:14,196 --> 00:33:18,308 Dobře. Jo, dobře! Sakra, jo! 400 00:33:18,556 --> 00:33:19,573 Ššš! 401 00:33:51,297 --> 00:33:52,348 Hej! 402 00:33:53,328 --> 00:33:54,837 Jo! 403 00:33:55,327 --> 00:33:56,470 Jóóó! 404 00:33:57,400 --> 00:33:59,102 Hej! Tady! 405 00:34:21,982 --> 00:34:24,585 Ach, chlape, tak rádi tě vidíme. 406 00:34:24,586 --> 00:34:25,998 Co se děje? 407 00:34:26,107 --> 00:34:28,820 Co tu lidi děláte, tak daleko? 408 00:34:28,821 --> 00:34:31,119 Hej, byli jsme v letadle. To se zřítilo. 409 00:34:31,120 --> 00:34:33,381 Měsíc jsme byli na ostrově, chlape! 410 00:34:33,961 --> 00:34:37,259 Letecká nehoda, co. Co byste na to řekli. 411 00:34:37,659 --> 00:34:42,164 Byli jsme na ostrově. Let 815. Kde jsme? 412 00:34:42,165 --> 00:34:43,565 Je dobře, že jsme vás našli. 413 00:34:43,566 --> 00:34:44,508 Jo, jo. 414 00:34:44,509 --> 00:34:47,866 Přežili jsme a, no, je tam hodně lidí... 415 00:34:47,867 --> 00:34:49,198 No, to je teda něco. 416 00:34:49,199 --> 00:34:51,352 Jo! 417 00:34:52,158 --> 00:34:56,441 Problém je ale v tom, že si budeme muset vzít chlapce. 418 00:34:57,764 --> 00:35:00,104 Co? Co jste to řekl? 419 00:35:00,105 --> 00:35:03,388 Chlapce. Budeme si ho muset vzít. 420 00:35:13,932 --> 00:35:15,802 Hele, o co tu sakra jde? 421 00:35:16,376 --> 00:35:17,935 Co jste zač? 422 00:35:17,936 --> 00:35:19,667 Jen nám dejte chlapce. 423 00:35:24,865 --> 00:35:26,727 Nikoho ti nedám. 424 00:35:31,686 --> 00:35:33,218 No, dobře tedy. 425 00:35:35,755 --> 00:35:36,829 Hej! 426 00:35:37,388 --> 00:35:38,476 Sawyere! 427 00:35:40,578 --> 00:35:42,436 Tati! Tati! 428 00:35:42,437 --> 00:35:46,627 - Ne! Walte! Ne! - Tati! Tati! 429 00:35:49,656 --> 00:35:52,437 Pomoc! Tati! 430 00:35:55,752 --> 00:35:57,632 Tati! Tati! 431 00:35:59,555 --> 00:36:00,459 Walte! 432 00:36:00,460 --> 00:36:05,368 Pomoz mi, tati! Prosím! Tati! Pomoz mi, tati! 433 00:36:05,655 --> 00:36:09,110 Tati! Prosím. Tati, Pomoz mi! 434 00:36:16,089 --> 00:36:17,430 Walte! 435 00:36:17,762 --> 00:36:21,044 Pomoz mi, tati! Prosím! 436 00:36:23,095 --> 00:36:24,122 Walte! 437 00:36:24,733 --> 00:36:25,862 Walte! 438 00:36:29,239 --> 00:36:33,052 Walte! Ne! 439 00:36:33,559 --> 00:36:35,730 Walte! 440 00:42:45,649 --> 00:42:53,149 Z DVDRipu přečasoval - romanp Sync & Corrections - aLittleTyger