1 00:00:01,070 --> 00:00:03,230 "...(سابقاً في (التائهون" 2 00:00:05,670 --> 00:00:07,520 (مرحباً، (بن{\pos(192,220)} 3 00:00:07,800 --> 00:00:10,320 !إنّكَ حيّ - أجل - 4 00:00:10,330 --> 00:00:13,260 ،أتقول بأنّكَ تعرف كيف تجدهم كيف تجد (جن)؟ 5 00:00:13,270 --> 00:00:14,480 لديّ بضعة أفكار 6 00:00:14,520 --> 00:00:19,370 كنتَ تعرف إذاً بأنّ هذا سيحدث لـ(لوك) إن أعدناه إلى هنا؟ 7 00:00:19,390 --> 00:00:21,560 الميت ميت 8 00:00:22,290 --> 00:00:25,140 لا عودة من ذلك 9 00:00:25,840 --> 00:00:27,930 (ستقوم جماعة (دارما "في موقع عمل "البجعة 10 00:00:27,950 --> 00:00:31,980 بحفر الأرض وثقب جيب طاقة هائل عرضاً 11 00:00:32,020 --> 00:00:37,960 وسيتسبّب ذلك في تحطّم طائرتكم أوشيانك 815) على هذه الجزيرة) 12 00:00:38,610 --> 00:00:40,800 أعتقد أنّ بوسعي إلغاء تلك الطاقة 13 00:00:40,820 --> 00:00:48,040 إن كنتُ أستطيع، فإنّ تلك الحجيرة لن تُبنى أبداً، وستهبط طائرتكم كما يفترض بها 14 00:00:48,050 --> 00:00:54,410 وكيف تعتزم تدمير هذه الطاقة بالضبط؟ - سأفجّر قنبلة هيدروجينيّة - 15 00:00:59,420 --> 00:01:01,880 أين القنبلة يا (ريتشارد)؟ أين هي؟ 16 00:01:01,890 --> 00:01:04,510 القنبلة الهيدروجينيّة التي أمرتُ قومكَ بدفنها... أين هي؟ 17 00:01:05,990 --> 00:01:08,530 أصغِ إليّ، أنزل مسدّسكَ وسنتحاور، اتفقنا؟ 18 00:01:08,540 --> 00:01:11,410 ،لا داعي لأن يتأذّى أحد هنا أنزل المسدّس فحسب 19 00:01:17,180 --> 00:01:19,910 سأمهلكَ 3 ثوان 20 00:01:20,400 --> 00:01:22,700 ...واحد - لا تفعل هذا - 21 00:01:24,180 --> 00:01:25,840 ما الذي يفعله هناك؟ 22 00:01:25,870 --> 00:01:28,510 جاك)، إنّه مجنون) - حقّاً؟ - 23 00:01:30,040 --> 00:01:32,580 ماذا لو كان هذا سبب وجودنا هنا؟ 24 00:01:33,920 --> 00:01:37,970 ماذا لو كانت هذه هي فرصتنا الوحيدة لإعادة الأمور إلى نصابها الصحيح؟ 25 00:01:42,460 --> 00:01:44,300 لا - ما تحسب نفسكَ فاعلاً؟ - 26 00:01:44,310 --> 00:01:46,110 قد أردوه! سأذهب للمساعدة - أجل، سيردوكَ أنتَ أيضاً - 27 00:01:46,120 --> 00:01:48,760 ،(يجب أن نرحل يا (جاك يجب أن نرحل الآن 28 00:01:55,070 --> 00:01:56,910 !(جاك) - لا تتحرّكي - 29 00:02:00,110 --> 00:02:02,320 لا تتحرّكي 30 00:02:13,690 --> 00:02:16,330 مَن عساكما تكونان؟ 31 00:02:21,573 --> 00:02:24,964 ،دانيال)، مهما كان)" "تذكّر أنّي سأحبّكَ دائماً... أمّكَ 32 00:02:36,790 --> 00:02:38,550 !(إلويز) 33 00:02:39,550 --> 00:02:41,470 ما الذي حدث؟ 34 00:02:44,150 --> 00:02:50,100 دخل هذا الرجل المخيّم وشهر مسدّساً في وجهي، وتصرّفت (إلويز)، أين وجدتَهما؟ 35 00:02:50,110 --> 00:02:55,630 جاثمان بين الشجيرات كالفئران - هل أتيتما بصحبة هذا الرجل؟ - 36 00:02:58,080 --> 00:03:00,450 أجل 37 00:03:02,160 --> 00:03:04,630 خذوهما إلى خيمتي 38 00:03:06,430 --> 00:03:12,510 هلاّ أخبرتني يا (إلويز) لمَ يبدو أنّ "مبادرة (دارما)" قد أعلنت الحرب علينا 39 00:03:13,570 --> 00:03:17,220 هؤلاء القوم ليسوا (مِن "مبادرة (دارما)" يا (تشارلز 40 00:03:21,250 --> 00:03:24,290 فمن أين يكونون إذاً؟ 41 00:03:27,541 --> 00:03:30,400 "بعد ثلاثين عاماً" 42 00:03:54,300 --> 00:03:57,480 ريتشارد)... لقد وصل) 43 00:04:09,820 --> 00:04:14,220 أحضرتُ عشاء - جون)؟) - 44 00:04:16,940 --> 00:04:20,840 مرحباً، (ريتشارد)، قد مضت مدّة 45 00:04:23,460 --> 00:04:26,950 مضت ثلاثة أعوام 46 00:04:27,750 --> 00:04:32,910 ما الذي حدث؟ ما... أين كنت؟ - سأشرح في الطريق - 47 00:04:33,290 --> 00:04:36,070 في الطريق إلى أين؟ - سيحلّ الليل قريباً - 48 00:04:36,280 --> 00:04:39,840 ،ولدينا أنا وأنتَ مهمّة لنقوم بها وليس أمامنا وقت طويل 49 00:04:43,850 --> 00:04:46,360 ما الخطب؟ 50 00:04:46,740 --> 00:04:49,190 ثمّة أمر مختلف فيكَ 51 00:04:50,780 --> 00:04:53,470 لديّ غاية الآن 52 00:05:01,030 --> 00:05:03,000 ما الذي يفعله هنا؟ 53 00:05:03,510 --> 00:05:05,970 ساعدني في العودة 54 00:05:11,500 --> 00:05:15,460 لمَ قال (لوك) بأنّ هؤلاء جماعته؟ خلتُهم كانوا جماعتكَ 55 00:05:15,480 --> 00:05:18,240 عندما غادرتُ الجزيرة، حلّ (جون) مكاني 56 00:05:18,640 --> 00:05:22,970 هو القائد الآن - مَن ذلك الرجل الذي يكلّمه؟ - 57 00:05:22,980 --> 00:05:29,650 ،(يُدعى (ريتشارد ألبرت إنّه مستشار من نوع ما 58 00:05:30,910 --> 00:05:35,970 وهو يقوم بذلك العمل منذ مدّة طويلة جدّاً جدّاً 59 00:05:41,190 --> 00:05:43,230 صن)، ما الذي...؟) 60 00:05:45,390 --> 00:05:48,270 أكنتَ هنا في عام 1977؟ 61 00:05:49,470 --> 00:05:52,624 أستميحكِ عذراً؟ - ...هؤلاء القوم - 62 00:05:52,659 --> 00:05:56,360 ،(جاك شيبرد) (كيت أوستن)، (هيوغو رياس) 63 00:05:56,370 --> 00:06:00,320 (كانوا هنا مع زوجي (جن كوان 64 00:06:00,740 --> 00:06:03,180 أكنتَ هنا؟ 65 00:06:03,640 --> 00:06:06,610 أتذكرهم؟ أتذكر أيّاً منهم؟ 66 00:06:08,620 --> 00:06:12,760 ،نعم، كنتُ هنا، قبل 30 عاماً ...وأذكر هؤلاء الأشخاص 67 00:06:12,770 --> 00:06:16,810 ...أذكر لقائي بهم بجلاء لأنّي 68 00:06:19,690 --> 00:06:22,130 رأيتُهم جميعاً وهم يموتون 69 00:06:35,179 --> 00:06:45,141 (( التائهون )) الموسم الخامس - الحلقة 15 (( اتبع القائد )) 70 00:06:55,100 --> 00:06:57,360 أتريدين شربة ماء؟ 71 00:06:58,010 --> 00:07:01,770 أتعتقد بأنّ ذلك صحيح؟{\pos(192,220)} بأنّهم ماتوا جميعاً؟ 72 00:07:01,780 --> 00:07:06,830 (لا أعتقد أنّنا قاسينا كلّ هذا سدىً، (صن -{\pos(192,220)} (أنا مستعدّ يا (جون - 73 00:07:09,230 --> 00:07:12,040 أما زلتَ تحتفظ بتلك البوصلة{\pos(192,220)} التي أعطيتُكَ إيّاها؟ 74 00:07:16,960 --> 00:07:19,980 صدئة قليلاً{\pos(192,220)} ولكن لا يزال بوسعها تحديد اتجاه الشمال 75 00:07:21,340 --> 00:07:23,320 بن)، سأقدّر انضمامكَ إلينا) 76 00:07:23,350 --> 00:07:26,610 ماذا يا (جون)؟{\pos(192,220)} ألا تثق بوجودي هنا مع قومي السابقين؟ 77 00:07:27,230 --> 00:07:32,010 أتخشى أن أدبّر انقلاباً -{\pos(192,220)} (لم أعد أخشى شيئاً يمكنكَ فعله، (بن - 78 00:07:34,910 --> 00:07:37,690 في هذه الحال، أودّ مرافقتكم -{\pos(192,220)} جيّد - 79 00:07:39,620 --> 00:07:44,100 ،امكثي هنا، سنعود بعد بضع ساعات{\pos(192,220)} سأرى ما يمكنني معرفته 80 00:07:44,110 --> 00:07:46,330 ...ولكن مهما حدث يا (صن)، أعدكِ{\pos(192,220)} 81 00:07:46,360 --> 00:07:51,070 إن كانت هنالك وسيلة لاجتماعكِ بـ(جن) ثانيةً{\pos(192,220)} ...وإن كانت هنالك وسيلة لإنقاذ جماعتنا 82 00:07:53,000 --> 00:07:55,810 فسأجدها 83 00:08:06,310 --> 00:08:08,360 ترفّق بها 84 00:08:10,340 --> 00:08:13,990 لا تتكلّم، أتفهم؟{\pos(192,220)} 85 00:08:21,140 --> 00:08:23,320 هل أنتَ بخير؟ 86 00:08:25,590 --> 00:08:27,650 نعم 87 00:08:32,680 --> 00:08:35,630 ...أتعلم؟ قبل أن يُقبض علينا{\pos(192,220)} 88 00:08:36,920 --> 00:08:41,510 قلتَ بأنّ علينا إعادة الأمور إلى نصابها الذي يجب أن تكون عليه 89 00:08:45,080 --> 00:08:48,150 ماذا عنيتَ بذلك؟ 90 00:08:48,610 --> 00:08:54,840 ،(إن كان بوسعنا فعل ما قاله (فاراداي فلن تتحطّم طائرتنا أبداً 91 00:08:54,860 --> 00:09:01,560 ،(ستهبط "رحلة 815" في (لوس أنجلس ...وكلّ مَن فقدناه مذ وصلنا إلى هنا 92 00:09:04,320 --> 00:09:09,200 سيكونون جميعهم أحياء - وماذا عنّا؟ - 93 00:09:11,100 --> 00:09:18,470 سنمضي بحياتنا لأنّنا لم نلتقِ أبداً؟ 94 00:09:19,500 --> 00:09:24,790 ...نمحو كلّ الشقاء الذي قاسيناه لم يحدث أبداً 95 00:09:24,800 --> 00:09:28,290 لم يكن كلّه شقاءً 96 00:09:33,640 --> 00:09:36,630 كان قدر كافٍ منه كذلك 97 00:09:44,590 --> 00:09:49,740 ...الرجل الذي أرديتُه{\pos(192,220)} فيمَ كان يحتاج القنبلة؟ 98 00:09:54,650 --> 00:09:57,340 أريدك أن تخبرني بسبب حاجته للقنبلة 99 00:09:58,310 --> 00:10:01,260 لا أخالكِ ستصدّقيني إن أخبرتكِ 100 00:10:07,680 --> 00:10:12,790 ،عندما كنتُ في الـ17{\pos(192,220)} اصطحبتُ شاباً إلى القنبلة 101 00:10:13,160 --> 00:10:18,530 ،أخبرني بأنّنا إن دفناها تحت الأرض فإن الأمور ستجري بشكل رائع 102 00:10:18,540 --> 00:10:21,890 وعندما سألتُه كيف يكون متأكّداً جدّاً من ذلك؟ 103 00:10:23,010 --> 00:10:26,030 قال بأنّه من المستقبل 104 00:10:28,760 --> 00:10:34,190 ...ومن ثمّ اختفى من أمام عينيّ مباشرةً 105 00:10:35,200 --> 00:10:40,317 وقبل 10 دقائق، أرديتُ ذلك الرجل في ظهره 106 00:10:40,700 --> 00:10:43,590 ...وقبل موته 107 00:10:45,170 --> 00:10:47,410 ...أخبرني بأنّه 108 00:10:48,220 --> 00:10:51,360 قال بأنّه ابني 109 00:10:53,410 --> 00:10:59,890 ...فسّر لي وأعدكَ بأن أصدّقكَ 110 00:11:03,800 --> 00:11:08,431 كيف يكون هذا خطّ يدي إن كنتُ لا أذكر أنّي كتبتُه؟ 111 00:11:08,767 --> 00:11:11,313 ،مهما كان ..." "تذكّر أنّي سأحبّكَ دائماً... أمّكَ 112 00:11:14,170 --> 00:11:17,450 لأنّكِ لَم تكتبيه بعد 113 00:11:18,180 --> 00:11:21,550 ...وأعلم أنّ هذا يصعب فهمه، ولكن 114 00:11:22,690 --> 00:11:25,468 ما فعلتِه قبل قليل 115 00:11:25,730 --> 00:11:31,464 ...كان حادثة وأعتقد أنّ هنالك وسيلة لتتراجعي عن كلّ ذلك 116 00:11:32,830 --> 00:11:34,260 ماذا؟ 117 00:11:34,290 --> 00:11:40,340 ...عاد ابنكِ إلى هنا لأنّه وجد وسيلة لتغيير الأمور 118 00:11:40,350 --> 00:11:44,360 ،لا يجب أن يكون ميتاً لا يجب أن تكوني قد قتلتِه 119 00:11:44,370 --> 00:11:47,863 ...إن فعلنا ما كُتب في ذلك الدفتر 120 00:11:49,320 --> 00:11:52,200 فلن يحدث أيّ من هذا 121 00:11:55,530 --> 00:12:01,654 أيعرف عمّا يتحدّث؟ - يعتقد أنّه يعرف - 122 00:12:09,710 --> 00:12:13,190 حسناً إذاً، سآخذكما إلى القنبلة 123 00:12:14,990 --> 00:12:18,470 لكنّما هنالك مشكلة صغيرة 124 00:12:19,910 --> 00:12:22,840 أودعناها الأرض قبل 20 عاماً 125 00:12:22,870 --> 00:12:27,940 ...ولكن مذ ذاك الحين يبدو أنّ أحدهم بنى قرية كاملة فوقها 126 00:12:30,260 --> 00:12:32,770 مبادرة (دارما)"؟" 127 00:12:33,350 --> 00:12:38,490 ولكن... يبدو أنّكما كنتما تنتحلان ...صفة عضوين، لذا 128 00:12:39,150 --> 00:12:42,740 أعتقد أنّ الذهاب والإياب سيكون سهلاً نسبيّاً 129 00:12:43,760 --> 00:12:47,310 قد يكون الأمر أكثر تعقيداً من ذلك 130 00:13:00,920 --> 00:13:04,240 تلك المرأة... أين هي الآن؟ 131 00:13:06,220 --> 00:13:08,320 اتصل بمحاميّ 132 00:13:09,280 --> 00:13:15,090 ستيوارت)... ما الذي تفعله؟) - أحصل على إجابات، أين هي؟ - 133 00:13:18,790 --> 00:13:22,000 توقّف، اللعنة، توقّف، هذا أمر 134 00:13:22,010 --> 00:13:25,540 لا أزال المسؤول هنا - (كنتَ مسؤولاً، (هوريس - 135 00:13:25,850 --> 00:13:29,370 ولكن إن كنا سنحمي جماعتنا وكلّ العمل الذي نقوم به هنا 136 00:13:29,380 --> 00:13:32,930 لا يسعكَ احتمال ما سيجري لاحقاً 137 00:13:38,510 --> 00:13:40,620 (فيل) 138 00:13:49,570 --> 00:13:54,850 ،حسناً يا (جيم)، هذه آخر فرصة ...أخبرني بمكانها 139 00:13:58,860 --> 00:14:02,140 وإلاّ فليساعدني الربّ، سأقتلك 140 00:14:07,140 --> 00:14:09,590 أمستعدّ للكلام الآن؟ 141 00:14:11,560 --> 00:14:13,190 كلاّ 142 00:14:14,690 --> 00:14:17,290 صدّقني، بدأتُ أسأم هذا أنا أيضاً 143 00:14:17,300 --> 00:14:20,850 فلمَ لا تخبرني إلى أين أخذَت صديقتكَ الفتى؟ 144 00:14:20,880 --> 00:14:23,080 هل أخذَته إلى "العدائيّين"؟ 145 00:14:24,010 --> 00:14:26,540 أتعرف مكانهم؟ 146 00:14:30,700 --> 00:14:33,990 !كفى! أرجوك 147 00:14:34,000 --> 00:14:36,790 تريديني أن أتوقّف؟ فأخبريني بما أريد معرفته 148 00:14:36,800 --> 00:14:43,150 ،ستيوارت)، أرجوكَ) عرفنا بعضنا مذ 3 أعوام 149 00:14:43,160 --> 00:14:46,880 لسنا أشراراً، لسنا هنا لنؤذيكم 150 00:14:47,090 --> 00:14:49,300 ...(جولييت) 151 00:14:50,160 --> 00:14:52,520 ...إيّاكِ 152 00:14:54,290 --> 00:14:58,034 مهما قلتِ لهم، لن يصدّقوكِ 153 00:14:59,050 --> 00:15:01,910 سيتسبّب ذلك في أذيّة أشخاص أكثر ليس إلاّ 154 00:15:03,740 --> 00:15:06,000 ما الذي نفعله؟ 155 00:15:06,320 --> 00:15:09,160 لا جدوى من ضربه، مفهوم؟ 156 00:15:09,170 --> 00:15:12,410 لن يتكلّم - أستطيع إجباره على الكلام - 157 00:15:21,050 --> 00:15:24,098 !أيّها السافل - هدّئ من روعكَ - 158 00:15:24,133 --> 00:15:26,496 (أنتَ في حكم الميت يا (فيل 159 00:15:29,580 --> 00:15:31,420 سأقتلكَ 160 00:15:31,430 --> 00:15:34,810 سيّد (رادزنسكي)؟ لا أثر لـ(مايلز) و(جن) حتّى الآن 161 00:15:35,180 --> 00:15:37,240 ...لكنّ موظّفي الأسبوع الماضي 162 00:15:37,250 --> 00:15:41,300 ،(جلبتُ لائحة الغوّاصة الخاصة بهم من (آيمي كانت هنالك ثلاثة إضافات في اللحظة الأخيرة 163 00:15:41,310 --> 00:15:43,880 ...كانا الشخصين اللذين أطلقا النار عليك ...(شيبرد) و(أوستن) 164 00:15:43,890 --> 00:15:48,010 ،ورجل لا يمكننا تعقّبه لا بدّ أنّه مشارك في هذا الأمر 165 00:15:50,060 --> 00:15:55,040 مَن يكون (هيوغو رياس)؟ - إنّه السمين - 166 00:16:31,020 --> 00:16:33,720 ما خطّة الإنقاذ إذاً؟ - خطّة إنقاذ؟ سنتّجه إلى الشاطئ - 167 00:16:33,730 --> 00:16:38,430 لم تظنّنا أرسلناكَ لجلب الطعام؟ - (ولكنّهم يحتجزون (سوير) و(جولييت - 168 00:16:38,740 --> 00:16:43,370 ،وهنالك 30 فرداً منهم وجميعهم مسلّحون لا يمكننا إلاّ إنقاذ أنفسنا، لذا فلنمضِ 169 00:16:43,380 --> 00:16:47,270 ،يجب أن نفعل شيئاً أعني، ما كان (سوير) ليتركنا أبداً 170 00:16:54,040 --> 00:16:56,810 د.(تشانغ)؟ ماذا تفعل هنا؟ 171 00:16:58,460 --> 00:17:01,000 بوسعي سؤالكم السؤال نفسه 172 00:17:01,410 --> 00:17:04,210 ولكنّنا سألناكَ أوّلاً 173 00:17:04,710 --> 00:17:08,040 (قال صديقكم (فاراداي بأنّكم جئتم من المستقبل 174 00:17:08,460 --> 00:17:11,340 أريد أن أعرف إن كان يقول الحقيقة 175 00:17:13,350 --> 00:17:15,590 هذه سخافة 176 00:17:16,310 --> 00:17:19,590 في أيّ عام ولدتَ؟ في أيّ عام؟ 177 00:17:19,920 --> 00:17:22,940 في 1931؟ - تبلغ الـ46؟ - 178 00:17:23,350 --> 00:17:28,530 نعم، نعم، أنا كذلك - حاربتَ في الحرب الكوريّة إذاً؟ - 179 00:17:29,540 --> 00:17:32,000 لا وجود لها 180 00:17:33,590 --> 00:17:36,520 مَن رئيس (الولايات المتحدة)؟ 181 00:17:38,030 --> 00:17:41,060 حسناً، نحن من المستقبل، آسف 182 00:17:45,030 --> 00:17:47,530 فهو صحيح إذاً؟ 183 00:17:48,960 --> 00:17:51,630 أنتَ ابني؟ 184 00:17:53,890 --> 00:17:56,930 نعم، صحيح 185 00:17:58,970 --> 00:18:03,900 صديقك... الفزيائيّ... أمرني أيضاً بإخلاء جميع من يمكنني إخلاؤه من الجزيرة 186 00:18:03,910 --> 00:18:09,083 ،"قال بأنّه سيقع حادث هائل في "البجعة فهل هذا صحيح؟ 187 00:18:11,760 --> 00:18:14,360 أصاب في كلّ شيء حتّى الآن 188 00:18:14,370 --> 00:18:17,230 إن كان (فاراداي) قد أمركَ بإخراج ...الناس من الجزيرة 189 00:18:20,470 --> 00:18:22,690 مكانكَ، لفعلتُ 190 00:18:24,540 --> 00:18:28,090 فلنأمل أن يكون عالماً بما يفعل 191 00:18:35,090 --> 00:18:43,870 ...أخبرني أمراً لمَ يبدو لي هذا الشخص مألوفاً؟ 192 00:18:44,080 --> 00:18:47,418 ...(ريتشارد) (سترافقاني أنتَ و(إيريك 193 00:18:48,070 --> 00:18:52,560 نرافقكِ إلى أين؟ - ...يمكنك فكّ قيدهما، و - 194 00:18:52,910 --> 00:18:55,740 هلاّ تركتنا للحظة 195 00:19:08,230 --> 00:19:14,110 سآخذهما إلى القنبلة - ماذا؟ هل جننتِ؟ - 196 00:19:15,330 --> 00:19:19,900 أخشى عليكِ، ليس في حالتكِ هذه 197 00:19:22,272 --> 00:19:24,063 أنا جادّة في ذلك 198 00:19:24,780 --> 00:19:27,130 مَن يكون؟ 199 00:19:30,150 --> 00:19:33,540 (الرجل الذي تسأل عنه يا (جاك (هو (تشارلز ودمور 200 00:19:35,680 --> 00:19:38,340 ...(هو و(إلويز 201 00:19:39,590 --> 00:19:43,080 لنقل أنّ الحبّ يمكن أن يكون معقّداً 202 00:19:47,940 --> 00:19:51,370 حسناً، لنمضي 203 00:19:55,450 --> 00:19:56,890 ...(إذن، (جون 204 00:19:57,120 --> 00:20:00,590 أمستعدّ للقول أين كنتَ الأعوام الثلاثة المنصرمة؟ 205 00:20:02,240 --> 00:20:04,650 ألا تعرف حقّاً؟ 206 00:20:05,200 --> 00:20:08,450 أعرف أنّه في اليوم الذي أدار فيه (بن) العجلة 207 00:20:08,480 --> 00:20:11,160 كنتُ أجلس وإيّاكَ على قطعة خشب 208 00:20:11,170 --> 00:20:13,120 كان هنالك ضوء باهر 209 00:20:13,150 --> 00:20:16,860 ،وجلبة صاخبة وبعدها... اختفيتَ ببساطة 210 00:20:17,520 --> 00:20:20,640 ،(حسناً يا (ريتشارد توشك أن ترى إلى أين اختفيتُ 211 00:20:20,980 --> 00:20:24,210 ،وبعد أن نفرغ من هذا (أريدكَ أن تأخذني لمقابلة (جيكوب 212 00:20:26,880 --> 00:20:30,270 (لا تجري الأمور هكذا يا (جون 213 00:20:30,640 --> 00:20:33,300 أهذا صحيح يا (ريتشارد)؟ أسيشكّل هذا مشكلة؟ 214 00:20:34,450 --> 00:20:36,730 ،(قد عدتَ للتوّ يا (جون ...لا داعي لأن تتعجّل في 215 00:20:36,740 --> 00:20:40,110 أنا القائد الآن، صحيح؟ 216 00:20:42,290 --> 00:20:43,770 نعم يا (جون)، هذا صحيح 217 00:20:43,780 --> 00:20:47,480 ،جيّد، أريدكَ أن تأخذني إلى (جيكوب) إذاً فهل يمكنك فعل ذلك؟ 218 00:20:48,700 --> 00:20:50,180 أجل، بالطبع 219 00:20:50,200 --> 00:20:53,910 ،رائع فلنواصل المسير، اقتربنا من الطائرة 220 00:20:55,840 --> 00:20:58,480 أيّة طائرة؟ 221 00:21:16,960 --> 00:21:19,840 ...(إنّها من نوع (بيتشكرافت استخدمت لتهريب الهيروين 222 00:21:19,890 --> 00:21:22,380 غادرَت من (نيجيريا) وتحطّمَت هنا 223 00:21:23,340 --> 00:21:24,710 حسناً، (ريتشارد)، أصغِ جيّداً 224 00:21:24,750 --> 00:21:29,590 لأنّه لن يتح لكَ سوى 3 دقائق لتجيد هذا - أجيد ماذا؟ - 225 00:21:29,610 --> 00:21:34,580 ،سيخرج رجل من الغابة بعد قليل أصيب في ساقه 226 00:21:36,470 --> 00:21:39,610 ستحتاج هذه لاستخراج الرصاصة 227 00:21:41,040 --> 00:21:44,794 ...عذراً، (جون)، لستُ - أصغِ الآن فحسب، هذا هو الجزء الهامّ - 228 00:21:45,340 --> 00:21:50,930 سيتعيّن عليكَ إخباره بأنّ عليه إعادة جميع مَن رحل إلى الجزيرة 229 00:21:50,940 --> 00:21:53,250 ...وحين يسألكَ كيف يفعل ذلك 230 00:21:54,410 --> 00:21:58,270 أخبره بأنّ عليه أن يموت 231 00:22:09,710 --> 00:22:12,610 مَن ذلك الرجل يا (جون)؟ 232 00:22:13,010 --> 00:22:15,450 أنا 233 00:22:43,710 --> 00:22:45,460 ريتشارد)؟) 234 00:22:45,860 --> 00:22:52,390 ريتشارد)... ما الذي يجري؟) - ما يجري هو أنّكَ تنزف حتّى الموت - 235 00:22:53,350 --> 00:22:55,220 حسناً 236 00:22:58,840 --> 00:23:01,360 عليّ إخراج الرصاصة 237 00:23:03,780 --> 00:23:06,410 كيف عرفتَ بوجود رصاصة في ساقي يا (ريتشارد)؟ 238 00:23:06,410 --> 00:23:11,040 (لأنّكَ أخبرتني بذلك يا (جون - كلاّ، كلاّ، لم أخبركَ - 239 00:23:11,440 --> 00:23:13,860 ستخبرني 240 00:23:16,730 --> 00:23:22,060 لا بدّ أنّ هذه هي تجربة خارج الجسد - شيء من ذلك القبيل - 241 00:23:22,060 --> 00:23:28,290 ،(كان توقيتك دقيقاً يا (جون كيف عرفتَ متى تكون هنا؟ 242 00:23:28,770 --> 00:23:31,664 أخبرتني الجزيرة 243 00:23:31,970 --> 00:23:34,786 ألم تخبركَ بشيء قطّ؟ - (كلاّ يا (جون - 244 00:23:35,090 --> 00:23:36,840 (وجليّ أنّها لم تخبركَ بمكان (جيكوب 245 00:23:36,840 --> 00:23:40,410 وإلاّ لَما احتجت (ريتشارد) ليدلّكَ عليه - لم تره من قبل - 246 00:23:40,410 --> 00:23:45,640 ماذا؟ - جيكوب)، لم تره من قبل، أليس كذلك؟) - 247 00:23:54,290 --> 00:23:56,576 ما الذي حدث للتوّ؟ 248 00:23:57,480 --> 00:24:02,460 إلى أين ذهبتَ؟ - لأعيد إلى (ريتشارد) بوصلته - 249 00:24:08,270 --> 00:24:12,080 أتريد الرصاصة؟ - احتفظ بها - 250 00:24:12,630 --> 00:24:13,990 أجرى كلّ شيء على ما يرام؟ 251 00:24:13,990 --> 00:24:18,460 ،بدوتَ مقتنعاً تماماً لا سيّما عندما أخبرتُكَ بأنّكَ ستموت 252 00:24:18,460 --> 00:24:21,780 سعيد أنّ ذلك لم يحدث 253 00:24:22,240 --> 00:24:26,070 (في الواقع، حدث يا (ريتشارد 254 00:24:31,650 --> 00:24:34,426 يحسن بنا العودة إلى المخيّم 255 00:24:43,560 --> 00:24:45,870 عليك إخلاء الجزيرة من كافّة الموظّفين غير الضروريّين 256 00:24:45,870 --> 00:24:48,880 ...وعليك فعل ذلك 257 00:24:49,590 --> 00:24:50,850 ما الذي يجري هنا؟ 258 00:24:50,850 --> 00:24:52,780 ألا يفترض بكَ أن تكون في "البجعة" الآن يا (تشانغ)؟ 259 00:24:52,780 --> 00:24:56,850 يفترض بنا بدء الإنشاء بعد أقل من 20 ساعة - إنّنا في خطر محدق - 260 00:24:56,850 --> 00:25:00,810 إن بدأنا الحفر، فهنالك احتمال كبير بوقوع حادث كارثيّ 261 00:25:00,810 --> 00:25:04,620 سنحفر وحسب الموعد المحدّد 262 00:25:04,620 --> 00:25:09,019 هوريس)، أنتَ المسؤول) - لم يعد المسؤول - 263 00:25:09,660 --> 00:25:12,990 هذا قراري، وقد تمّ اتخاذه 264 00:25:12,990 --> 00:25:16,240 سنواصل العمل - أركبنا الغوّاصة - 265 00:25:20,300 --> 00:25:23,880 إنّه محقّ، الوضع ليس آمناً 266 00:25:24,540 --> 00:25:28,225 أركب النساء والأطفال الغوّاصة وأخرجهم من هنا 267 00:25:33,470 --> 00:25:37,360 ...وإن أركبتني و(جولييت) الغوّاصة معهم 268 00:25:37,360 --> 00:25:41,160 فسنخبركَ بكلّ ما ترغب بمعرفته 269 00:25:45,830 --> 00:25:50,460 أموافقة على هذا، عزيزتي؟ - قطعاً - 270 00:25:50,460 --> 00:25:54,020 أتريد ركوب تلك الغوّاصة يا (جيم)؟ 271 00:25:58,790 --> 00:26:03,924 ،ارسم لي خريطة أريد معرفة موقع "العدائيّين" بالضبط 272 00:26:16,260 --> 00:26:18,770 أتجيدان السباحة؟ 273 00:26:19,500 --> 00:26:23,400 لمَ لا نستدير حولها؟ - كلاّ، عزيزتي، يجب أن نخوضها - 274 00:26:23,400 --> 00:26:28,975 علينا السباحة تحت البركة لنبلغ الأنفاق - لن أذهب - 275 00:26:29,570 --> 00:26:33,100 ماذا؟ - ...سأعود وأجد البقيّة - 276 00:26:33,300 --> 00:26:35,540 ،(لا أستطيع المضيّ معكَ يا (جاك ليس هذه المرّة 277 00:26:35,540 --> 00:26:40,040 ،كيت)، لا يمكنكِ العودة الآن) إنّهم يعلمون بأمرنا 278 00:26:40,040 --> 00:26:44,471 لقد حاولوا قتلنا - وما الذي تحاول فعله؟ - 279 00:26:47,350 --> 00:26:49,031 (وداعاً، (جاك 280 00:26:50,170 --> 00:26:51,750 لن تبرحي مكانكِ - كلاّ، ليس عليكَ فعل ذلك - 281 00:26:51,750 --> 00:26:56,170 لم نعتد إخبار الغرباء بأسرارنا ثمّ تركهم يمضون 282 00:26:56,170 --> 00:26:59,350 ،تعلمين أنّي لا آبه لأسراركم إنّما أبغي الرحيل 283 00:26:59,350 --> 00:27:01,710 ...أنزل السلاح فحسب، إن كانت تودّ الرحيل - !ابتعد - 284 00:27:01,710 --> 00:27:04,571 !قلتُ توقّفي - فيمكنها ذلك - 285 00:27:23,850 --> 00:27:25,830 ما الذي نفعله هنا، (إلويز)؟{\pos(192,220)} 286 00:27:25,830 --> 00:27:29,280 ،قتل ذلك الرجل واحداً من جماعتنا{\pos(192,220)} وتتصرّفين كأنّه أمر غير مهمّ 287 00:27:29,280 --> 00:27:34,180 إن كان هؤلاء القوم مصيبين حيال ما يهمّون بفعله يا (ريتشارد)، فلن يهمّ 288 00:27:34,180 --> 00:27:36,266 وما الذي يهمّون بفعله؟ 289 00:27:37,270 --> 00:27:41,060 أتقول لي أنّكَ ستمحو الأعوام الثلاثة الأخيرة من حياتنا؟ 290 00:27:41,060 --> 00:27:42,510 (يمكننا تغيير الأمور يا (سعيد 291 00:27:42,510 --> 00:27:46,397 لا أعلم إن كنتَ تعرف هذا ولكنّي غيّرتُ الأمور بالفعل 292 00:27:46,620 --> 00:27:50,780 (قتلتُ (بنجامين لاينس ولا نزال جميعنا هنا 293 00:27:50,780 --> 00:27:52,800 هذا لأنّكَ لم تقتله 294 00:27:53,100 --> 00:27:56,786 "نقلتُه أنا و(سوير) إلى "الآخرين لينقذوه 295 00:28:01,410 --> 00:28:05,130 ولمَ فعلتِ ذلك؟ - أتسأل؟ - 296 00:28:05,130 --> 00:28:10,046 مذ متى كان قتل الأطفال وتفجير القنابل الهيدروجينيّة مقبولاً؟ 297 00:28:10,300 --> 00:28:13,840 اختفينا ثلاثتنا من تلك الطائرة وانتهى بنا المطاف هنا والآن 298 00:28:13,940 --> 00:28:16,310 لأنّ هذه هي فرصتنا في تغيير الأمور 299 00:28:16,310 --> 00:28:19,380 ،وإن كنتَ مخطئاً فسيموت كلّ مَن في هذه الجزيرة 300 00:28:19,380 --> 00:28:21,640 أتفهم ذلك؟ - (لستُ مخطئاً يا (كيت - 301 00:28:21,640 --> 00:28:25,030 ،هذا هو السبب هذا هو سبب وجودنا هنا 302 00:28:28,510 --> 00:28:32,830 هذا هو قدرنا - أتعرف مَن يشبه كلامكَ؟ - 303 00:28:34,340 --> 00:28:38,140 ،(لأنّه كان مجنوناً أيضاً يا (جاك وأنتَ نفسكَ قلتَ ذلك 304 00:28:38,140 --> 00:28:41,533 لعلّي كنتُ مخطئاً - كلاّ، كنتَ مصيباً - 305 00:28:43,980 --> 00:28:50,160 سأعود للبحث عن بقيّة جماعتنا لأنّي إن عجزتُ عن ردعكَ فلربّما يستطيعون 306 00:28:57,730 --> 00:29:00,240 "ستغادر الغوّاصة بعد 30 دقيقة" 307 00:29:00,340 --> 00:29:03,780 "إلى كلّ المبعدين، فضلاً تقدّموا إلى الرصيف" 308 00:29:06,190 --> 00:29:09,980 (تعالي، (تشارلوت - ابقي معي - 309 00:29:12,340 --> 00:29:14,600 هذه سخافة، أستطيع مساعدتكَ 310 00:29:14,600 --> 00:29:17,310 ،كلاّ، (لارا)، لا تستطيعين اذهبي إلى هناك فحسب 311 00:29:18,380 --> 00:29:23,258 !أريدكِ أن ترحلي الآن - لمَ يصيح فيها؟ - 312 00:29:25,910 --> 00:29:29,139 إنّها الوسيلة الوحيدة ليجعلها ترحل 313 00:29:30,890 --> 00:29:32,360 آسف 314 00:29:32,360 --> 00:29:35,792 يحسن بنا الانطلاق - مهلاً، مهلاً، مهلاً لحظة - 315 00:29:36,430 --> 00:29:38,447 (إنّه (جيم) و(جولييت 316 00:29:38,760 --> 00:29:42,592 لماذا يقومون... بإركابهما الغوّاصة؟ 317 00:29:47,520 --> 00:29:52,072 ،لا عليك، سيكون كلّ شيء على ما يرام لدى (سوير) خطّة دائماً، صحيح؟ 318 00:29:56,740 --> 00:29:59,889 (سنشتري (مايكروسوفت - عفواً؟ - 319 00:30:00,780 --> 00:30:04,060 (ثمّ سنراهن على فريق الـ(كاوبويز في بطولة 78 لكرة القدم 320 00:30:04,360 --> 00:30:06,748 سنكون ثريّين 321 00:30:08,600 --> 00:30:10,210 آسف 322 00:30:10,750 --> 00:30:15,132 كان يجب أن أصغي إليكِ عندما أردتِ ركوب الغوّاصة قبل 3 أعوام 323 00:30:15,150 --> 00:30:17,844 أنا مسرورة لأنّكَ ثنيتني عن ذلك 324 00:30:24,160 --> 00:30:26,725 هيّا يا (لافلور)، اركب 325 00:30:28,990 --> 00:30:30,878 السيّدات أوّلاً 326 00:30:50,330 --> 00:30:53,036 تحرير جيّد 327 00:31:09,320 --> 00:31:13,546 إن لم أركَ في الجانب الآخر فلن ألومكَ 328 00:31:16,860 --> 00:31:20,866 (والآن، تنفّس بعمق واتبع (ريتشارد تحت الماء 329 00:31:21,450 --> 00:31:24,647 هنالك فتحة في قعر الصخور في الجانب البعيد 330 00:32:15,050 --> 00:32:17,378 كان ذلك أبعد ممّا اعتقدتُ بكثير 331 00:32:19,280 --> 00:32:20,686 أين نحن؟ 332 00:32:21,540 --> 00:32:23,095 في الأنفاق 333 00:32:25,590 --> 00:32:28,380 أتودّ إخباري كيف سنخرج قنبلة من هنا؟ 334 00:32:28,750 --> 00:32:31,107 بالطريقة نفسها التي أحضرناها بها 335 00:32:31,950 --> 00:32:33,640 أظنّكَ لا تقصد عبر بركة الماء 336 00:32:33,640 --> 00:32:36,690 إنّها قنبلة هيدروجينيّة بطول 12 قدماً ووزن 40 ألف رطل 337 00:32:36,690 --> 00:32:38,635 لا، ليس عبر البركة 338 00:33:01,110 --> 00:33:02,897 لم أعتقد بأنّكَ ستأتي 339 00:33:03,590 --> 00:33:06,920 إن أفلح هذا، فقد تكون قد أنقذتنا جميعاً 340 00:33:06,920 --> 00:33:10,913 وإن لم يفلح؟ أقلّها ستخلّصنا من شقائنا 341 00:33:19,880 --> 00:33:23,562 حسناً، فلنبدأ 342 00:34:00,100 --> 00:34:04,090 ،(سأجهّز لكَ خيمة يا (جون وسنرحل عند الصباح الباكر 343 00:34:04,190 --> 00:34:06,637 خلتُ أنّ بوسعنا الرحيل الآن 344 00:34:06,910 --> 00:34:10,456 الآن؟ - أنا متلهّف - 345 00:34:15,730 --> 00:34:18,620 يمكننا فعل ما تشاء، ولكن ربّما ...يجدر بنا الذهاب إلى خيمتي ومناقشة 346 00:34:18,620 --> 00:34:20,898 أهؤلاء هم الجميع؟ 347 00:34:21,670 --> 00:34:23,220 ...هنالك مجموعة أخرى عند "المعبد"، ولكن 348 00:34:23,220 --> 00:34:27,798 ،إن لم تمانع أودّ مخاطبة جميع الحاضرين هنا الآن 349 00:34:29,140 --> 00:34:32,458 بالطبع، تفضّل 350 00:34:38,750 --> 00:34:40,307 مرحباً، جميعاً 351 00:34:40,640 --> 00:34:42,821 (أدعى (جون لوك 352 00:34:43,370 --> 00:34:45,664 ...قيل لي بأنّه 353 00:34:45,790 --> 00:34:50,405 ،ولفترة ما (قبلتم جميعاً أوامر من رجل يدعى (جيكوب 354 00:34:50,760 --> 00:34:55,060 ،ومع ذلك، وبشكل غريب يبدو أنّ أحداً لم يره حقيقةً 355 00:34:55,210 --> 00:35:00,630 متأكّد من أنّ هنالك أسباباً وجيهة جدّاً لكون وجوده وموقعه سرّاً 356 00:35:00,630 --> 00:35:03,697 إلاّ أنّي لا أعرف ما يكونان 357 00:35:07,440 --> 00:35:10,330 ،ولأصدقكم القول جميعاً إن كان هنالك يرجل يأمرنا بما نفعل 358 00:35:10,330 --> 00:35:12,464 فأريد أن أعرف مَن يكون 359 00:35:13,700 --> 00:35:16,430 هذا الرجل... (جيكوب)؟ 360 00:35:16,430 --> 00:35:19,970 أيمكنه إخبارنا كيف نعيد (جن) وبقيّة جماعتنا إلى هنا؟ 361 00:35:19,970 --> 00:35:21,672 بالتأكيد 362 00:35:26,400 --> 00:35:29,270 وافق (ريتشارد) على أن يدلّنا إلى أين علينا أن نذهب 363 00:35:29,270 --> 00:35:32,737 لذا سأذهب لمقابلة (جيكوب) الآن 364 00:35:36,610 --> 00:35:39,795 وأريد منكم جميعاً أن ترافقوني 365 00:35:50,860 --> 00:35:53,938 (بدأتُ أعتقد أنّ (جون لوك سيشكّل مشكلة 366 00:35:55,200 --> 00:35:58,529 لمَ تظنّني حاولتُ قتله؟ 367 00:36:10,620 --> 00:36:15,465 ،سنغادر بعد دقيقتين{\pos(192,220)} سنقدّر لك عدم تسبّبك بالمتاعب 368 00:36:15,600 --> 00:36:18,093 (ما كنتُ لأفكّر في ذلك يا (نيمو{\pos(192,220)} 369 00:36:19,120 --> 00:36:22,561 ماذا سنفعل عندما نصل إلى (آن هاربر)؟ 370 00:36:23,550 --> 00:36:25,270 (لن نذهب إلى (آن هاربر 371 00:36:25,270 --> 00:36:27,550 ماذا تقصد؟ - هؤلاء ليسوا شرطة - 372 00:36:27,550 --> 00:36:30,776 ليست لهم سلطة علينا في العالم الحقيقيّ 373 00:36:32,440 --> 00:36:35,489 ...لذا حالما نرسو أينما نرسو 374 00:36:36,080 --> 00:36:40,240 فسنكون أحراراً - "العالم الحقيقي" - 375 00:36:43,040 --> 00:36:46,115 لم أعد أعرف ما يعنيه ذلك 376 00:36:47,940 --> 00:36:49,843 اقتربي 377 00:36:56,250 --> 00:37:00,773 مهما حصل، فسأساندكِ، أتذكرين؟ 378 00:37:01,690 --> 00:37:04,125 أحبّكَ 379 00:37:05,240 --> 00:37:08,660 أبادلكِ الحبّ - مهلاً، لا تغلق الكوّة - 380 00:37:08,660 --> 00:37:13,215 ،يريدها (هوريس) أن تغادر الجزيرة أيضاً سندع (آن آربر) تهتمّ بأمرهم 381 00:37:13,800 --> 00:37:16,464 ،في الواقع قبضنا عليها وهي تعود إلى المدينة 382 00:37:18,060 --> 00:37:20,402 قيّدها هناك مع الآخرَين 383 00:37:39,712 --> 00:37:42,150 مرحباً 384 00:37:43,456 --> 00:37:45,375 مرحباً 385 00:37:50,720 --> 00:37:54,182 ،أخلوا الجسر، إلى جميع الموظّفين" "عشّقوا إلى الدفع المزدوج 386 00:37:55,310 --> 00:37:58,931 ،سننطلق إلى فريق المهندسين، اتخذوا مواقعكم 387 00:37:59,070 --> 00:38:00,890 "الغوّاصة جاهزة لولوج البحر" 388 00:38:00,890 --> 00:38:04,034 ،ضعوا أيديكم على مراكزها" "استعدّوا للغوص 389 00:38:05,240 --> 00:38:08,037 "أخلوا الجسر، جميع الأيدي إلى الأسفل" 390 00:38:08,650 --> 00:38:12,800 جهّزوا المخارج الرئيسة، وضعيّة الغوص 391 00:38:14,700 --> 00:38:17,260 "جهّزوا خزّانات الأثقال" - "صرّح للغوّاصة بالغوص" - 392 00:38:17,260 --> 00:38:20,080 ،أكرّر، صرّح للغوّاصة بالغوص" "استعدّوا للغوص 393 00:38:20,080 --> 00:38:21,420 "ستغوص الغوّاصة" 394 00:38:21,420 --> 00:38:24,741 "تفقّد المحرّكين 2 و3، افحص 2 و3" 395 00:38:46,670 --> 00:38:47,795 (جاك) 396 00:38:49,780 --> 00:38:54,740 متأكّد أنّه خطر ببالكَ أنّ دافع هذه المرأة في مساعدتنا في تفجير قنبلة هيدروجينيّة 397 00:38:54,940 --> 00:38:57,700 هو إبادة "مبادرة (دارما)" فقط 398 00:38:57,700 --> 00:39:00,668 نعم، ولكنّي مع ذلك أثق بها - لماذا؟ - 399 00:39:02,290 --> 00:39:06,164 لأنّه بعد 30 عاماً من الآن ستكون هي من يخبرنا بكيفيّة العودة إلى الجزيرة 400 00:39:06,200 --> 00:39:08,649 ويدفعكَ هذا للوثوق بها؟ 401 00:39:56,660 --> 00:39:58,069 ماذا الآن؟ 402 00:40:35,680 --> 00:40:39,510 يوم جميل، صحيح؟ - نعم... حتّى الآن - 403 00:40:41,240 --> 00:40:44,217 تساور (ريتشارد) بعض المخاوف 404 00:40:44,370 --> 00:40:49,210 مخاوف حيال ماذا؟ - هذا الحجّ إلى (جيكوب) لا يجعله مرتاحاً - 405 00:40:49,210 --> 00:40:55,655 لقد عبّر عن تحفّظاته حيال إن كنتَ تعرف ما تفعل أم لا 406 00:40:58,470 --> 00:41:01,903 (أقدّر إطلاعكَ إيّاي على هذا يا (بن 407 00:41:02,280 --> 00:41:07,770 أعلم أنّه كانت بيننا خلافات في الماضي يا (جون)، ولكنّي هنا لأتبعك الآن 408 00:41:07,805 --> 00:41:11,160 (لذا إن احتجتَ أن يساعدكَ (جيكوب ...في لمّ شمل قومكَ، فسأفعل ما 409 00:41:11,160 --> 00:41:14,107 لستُ مهتمّاً بلمّ شملي مع قومي 410 00:41:16,200 --> 00:41:17,260 ...(ماذا تقصد؟ أخبرتَ (صن 411 00:41:17,360 --> 00:41:21,122 أعرف ما أخبرتُها به (ولكن ليس ذلك سبب ذهابنا إلى (جيكوب 412 00:41:21,990 --> 00:41:24,133 فلماذا نذهب إلى (جيكوب) إذاً؟ 413 00:41:25,160 --> 00:41:27,578 لأتمكّن من قتله 414 00:41:39,100 --> 00:41:42,563 hash137 ترجمة: هاشم Lord Ali :تعديل الوقت