1 00:00:01,200 --> 00:00:02,640 "...(سابقاً في (التائهون" 2 00:00:02,640 --> 00:00:06,880 (أيّاً كان ما فعله (بن لاينس في محطّة "السحلبيّة"... ربّما أزاحنا 3 00:00:06,920 --> 00:00:11,760 الجزيرة تنتقل عبر الزمن؟ - نعم، إمّا ذاك أو أنّنا نحن من ينتقل - 4 00:00:14,320 --> 00:00:18,560 ،(أريدك أن تعود إلى جامعة (أوكسفورد !عد إلى حيث التقينا 5 00:00:18,600 --> 00:00:21,520 أريدك أن تذهب إلى هناك ...وتجد أمّي، اسمها 6 00:00:22,200 --> 00:00:24,800 أأنتَ بخير؟ - كنتُ في الجزيرة - 7 00:00:24,800 --> 00:00:29,600 ،لقد غادرتَ الجزيرة منذ ثلاثة أعوام إنّك بمأمن هنا، كان حلماً ليس إلاّ 8 00:00:29,880 --> 00:00:32,040 (لم يكن حلماً يا (بين 9 00:00:32,840 --> 00:00:34,720 كانت ذكرى 10 00:00:48,860 --> 00:00:50,540 إيفرن سالونغا)؟) 11 00:00:50,860 --> 00:00:53,580 !(إيفرن سالونغا)؟ (إيفرن سالونغا) 12 00:00:56,940 --> 00:00:58,860 !(إيفرن سالونغا) 13 00:00:59,380 --> 00:01:01,420 !(إيفرن سالونغا) 14 00:01:04,060 --> 00:01:06,100 !(إيفرن سالونغا) 15 00:01:07,820 --> 00:01:09,780 إيفرن سالونغا)؟) 16 00:01:10,380 --> 00:01:12,540 مَن تكون؟ - أأنت الطبيب؟ - 17 00:01:13,900 --> 00:01:16,460 نعم، ما خطبك؟ 18 00:01:21,820 --> 00:01:23,540 أواثق أنّك تعرف ما تفعل؟ - !نعم، نعم - 19 00:01:23,540 --> 00:01:24,660 !لأنّ هنالك دماً كثيراً 20 00:01:24,660 --> 00:01:27,700 ما مقدار الدم؟ - !(أنا قادم يا (بيني - 21 00:01:30,260 --> 00:01:32,740 لا بأس عليك يا (بيني)، لدينا طبيب - !أين كنتَ؟ - 22 00:01:32,740 --> 00:01:36,740 ،سيكون كلّ شيء على ما يرام حسناً، ها أنت ذا 23 00:01:37,060 --> 00:01:41,500 حسناً، تنفّسي يا (بيني)، حسناً؟ تنفّسي فحسب، تنفّسي 24 00:01:42,300 --> 00:01:46,220 لا أستطيع التنفّس - إنّك تبلين حسناً، إنّك تبلين حسناً - 25 00:01:46,260 --> 00:01:48,580 حسناً، تجلّدي، حسناً 26 00:01:48,580 --> 00:01:50,900 اجعله يخرج - تجلّدي رجاءً - 27 00:01:52,340 --> 00:01:54,060 مهلاً، مهلاً 28 00:01:54,380 --> 00:01:57,140 !لا أقدر - (بلى، بلى، تقدرين، (بيني - 29 00:01:57,140 --> 00:01:59,100 !ادفعي! ادفعي 30 00:01:59,100 --> 00:02:01,700 !حسناً، ادفعي الآن، (بيني)، ادفعي، الآن 31 00:02:01,700 --> 00:02:07,020 (هيّا يا (بيني)، هكذا، سيخرج، هيّا، (بيني - !ادفعي بقوّة أشدّ - 32 00:02:07,060 --> 00:02:09,100 !أستطيع رؤية الرأس !أستطيع رؤية الرأس 33 00:02:09,100 --> 00:02:11,300 !مرّة أخيرة! ادفعي - أستطيع رؤيته، سيخرج قريباً - 34 00:02:11,300 --> 00:02:13,940 !سيخرج! سيخرج 35 00:02:20,420 --> 00:02:26,260 ،لقد نجحتِ، لقد نجحتِ يا إلهي، (بيني)، لقد نجحتِ 36 00:02:26,260 --> 00:02:28,380 إنّه صبيّ 37 00:02:36,900 --> 00:02:42,380 ،أحبّكِ يا (بيني)، أحبّكِ إنّه جميل، جميل 38 00:02:43,620 --> 00:02:46,940 يا إلهي، إنّه جميل للغاية، يا إلهي 39 00:02:50,380 --> 00:02:52,700 أحبّكَ - أحبّكِ - 40 00:02:55,140 --> 00:02:57,140 أحبّكِ 41 00:03:15,500 --> 00:03:18,580 انظر، هناك 42 00:03:20,620 --> 00:03:25,700 وراء امتداد بصرك، تقع جزيرة وهي جزيرة مميّزة للغاية 43 00:03:27,540 --> 00:03:32,620 ،غادرتُها منذ أمدٍ بعيد لم أحسب أنّي سآراها ثانيةً 44 00:03:34,200 --> 00:03:36,360 (تسمّى (بريطانيا العظمى 45 00:03:36,360 --> 00:03:41,480 ،(وأفضل جزء في الجزيرة هي (سكوتلندا وهي موطن أبيك 46 00:03:41,520 --> 00:03:46,800 ثمّة جبال وأودية منعزلة ووحوش ...في البحيرات العميقة و 47 00:03:49,080 --> 00:03:53,800 وفيها أغرم والدك ووالدتك ببعضهما 48 00:03:53,920 --> 00:03:56,480 وفيها أيضاً فطر فؤادها 49 00:04:02,520 --> 00:04:06,040 ...نعم فكّرتُ في إغفال ذكر ذلك 50 00:04:07,080 --> 00:04:10,160 ...كما أنّك أغفلتَ ذكر جدّه 51 00:04:10,440 --> 00:04:13,200 الرجل الذي أرسل سفينة للجزيرة لقتل أصدقاء أبيه 52 00:04:13,700 --> 00:04:17,860 ،سننهِ الأمر بسرعة (لن يعلم بوجودنا هنا بتاتاً، (بيني 53 00:04:17,860 --> 00:04:20,820 (لا تستهن به يا (دزموند 54 00:04:21,820 --> 00:04:24,060 ،إن علم بوجودنا هنا فلا أعرف ما قد يفعله 55 00:04:24,060 --> 00:04:27,260 (ولكن ليس لهذا علاقة بأبيك يا (بيني 56 00:04:27,860 --> 00:04:31,220 (جئنا إلى هنا بسبب (دانييل فاراداي 57 00:04:32,700 --> 00:04:34,740 ...ما أخبرني به 58 00:04:34,940 --> 00:04:41,940 بأنّ جميع من في تلك الجزيرة في خطر وأنّني الوحيد القادر على مساعدتهم 59 00:04:45,540 --> 00:04:48,260 (يتوجّب عليّ فعل هذا يا (بيني 60 00:04:51,920 --> 00:04:54,080 أمتأكّد من أنّ هذا هو ما قاله؟ 61 00:04:54,120 --> 00:04:58,680 ،نعم، أمرنا (سوير) بالاجتماع عند الجدول فما لم يكن قد اشتعل بسهم ملتهب 62 00:04:58,720 --> 00:05:01,320 فذلك هو المكان الذي يجب أن يكون فيه هو والبقيّة 63 00:05:04,600 --> 00:05:07,320 ما حال صداعك؟ - ساءت حاله، في الواقع - 64 00:05:07,360 --> 00:05:10,720 ولكن بالنظر لكوننا نفرّ للنجاة بأنفسنا فلن أشتكي 65 00:05:10,760 --> 00:05:14,080 هل اعتراك دوار أو ازدواج رؤية؟ 66 00:05:14,360 --> 00:05:16,400 كلاهما، في الواقع 67 00:05:21,100 --> 00:05:23,260 لمَ تبدو قلقاً بشدّة؟ 68 00:05:25,860 --> 00:05:31,860 أذلك لأنّك تعلم ما يصيبني؟ - اسمعيني، لن يصيبك شيء، لا شيء - 69 00:05:32,260 --> 00:05:34,380 لن أسمح بذلك 70 00:05:35,300 --> 00:05:37,300 !لقد وصلنا 71 00:05:41,740 --> 00:05:45,140 يا له من مكان للقاء، لم يحضر أحد سوانا 72 00:05:45,180 --> 00:05:48,420 لعلّه يحسن بنا الانتظار وننظر إن كانوا سيحضرون، قد يكونون خلفنا مباشرةً 73 00:05:48,420 --> 00:05:51,060 نعم، أو لعلّم جاءوا ورحلوا - أو أنّهم ماتوا - 74 00:05:51,100 --> 00:05:57,020 مايلز)، سلوكك هذا، سلوك كهذا) هو ما لا ينقصنا الآن 75 00:05:57,060 --> 00:06:00,860 ...(الناس خائفون بما يكفي، (مايلز 76 00:06:03,900 --> 00:06:05,820 مايلز)؟) 77 00:06:11,700 --> 00:06:13,860 !مهلاً! لا تتحرّك 78 00:06:46,060 --> 00:06:49,820 مَن المسؤول هنا؟ - هو - 79 00:06:58,740 --> 00:07:02,140 لم تقوَ على البقاء بعيداً، أليس كذلك؟ 80 00:07:08,180 --> 00:07:12,180 (( التائهون )) الموسم الخامس - الحلقة الثالثة (( جَغهِد = البليد )) 81 00:07:12,181 --> 00:07:18,181 Synced by: George Samir Gerges Georgesamir56@yahoo.com 82 00:07:26,340 --> 00:07:29,300 هل أنهى فطوره؟ - نعم - 83 00:07:29,300 --> 00:07:32,420 ...نازعني، ولكنّه أصغى في النهاية 84 00:07:32,740 --> 00:07:34,620 على عكس أبيه 85 00:07:37,580 --> 00:07:42,100 ،اسمعي، عزيزتي كلّ ما عليّ فعله هو إيجاد والدته 86 00:07:42,580 --> 00:07:45,820 ،وإخبارها أنّه لا يزال في الجزيرة وبعدها أنتهي من هذا الأمر إلى الأبد 87 00:07:45,820 --> 00:07:51,020 ولمَ الآن؟ أعني، إن كان قد أخبرك بهذا في الجزيرة، فلمَ لَم تذكره إلاّ قبل يومين؟ 88 00:07:51,020 --> 00:07:52,900 لا أدري 89 00:07:53,380 --> 00:07:56,860 أجهل كيف يجري أيّ من هذا ...بقدر ما تجهلين 90 00:07:57,980 --> 00:08:00,620 أعرف أنّه قد حدث 91 00:08:02,300 --> 00:08:07,860 طرق (دانييل فاراداي) باب الحجيرة ...(وأمرني بأن أقصد (أوكسفورد 92 00:08:08,620 --> 00:08:11,820 ،وكان الجميع في خطر وكنتُ الوحيد القادر على إنقاذهم 93 00:08:14,980 --> 00:08:17,460 أعلم كم يبدو هذا جنونيّاً 94 00:08:23,620 --> 00:08:26,580 ،سأعود عند حلول الظلام ...وبعدها أنتهي 95 00:08:26,860 --> 00:08:29,180 إلى الأبد 96 00:08:29,540 --> 00:08:31,900 أعدك 97 00:08:40,580 --> 00:08:45,700 ،(إن كنتَ ستعدني بشيء يا (دز فهلاّ وعدتني بألاّ تعود لتلك الجزيرة ثانيةً 98 00:08:46,140 --> 00:08:48,740 لمَ عساي أعود إلى هناك بحقّ الله؟ 99 00:09:03,740 --> 00:09:06,260 ،كان هنالك 20 منكم عند الشاطئ ولكن 5 منكم فقط موجودون هنا 100 00:09:06,460 --> 00:09:10,940 أين بقيّة قومكم؟ - لعلّ المزيد من ألغامكم الأرضيّة فجّرتهم - 101 00:09:10,940 --> 00:09:13,180 لم نضعها هنا، بل أنتم 102 00:09:17,380 --> 00:09:21,340 ،حالما نغادر هذا المكان سأفقد السلطة على ما يصيبكم 103 00:09:21,380 --> 00:09:25,500 ولكن إن تعاونتم الآن فستهون الأمور عليكم كثيراً 104 00:09:25,500 --> 00:09:33,860 فأين بقيّة قومكم؟ - لا أدري - 105 00:09:44,380 --> 00:09:45,620 من هؤلاء القوم؟ 106 00:09:45,660 --> 00:09:48,340 لم يتسنّ لي الوقت لأسأل، في ظلّ اشتعال "الزبادي المجمّد" وما إلى ذلك 107 00:09:48,380 --> 00:09:50,340 هاجمونا عند الشاطئ 108 00:09:50,380 --> 00:09:54,220 ،هذه بندقيّة (م 1 غاراند) عيار 30 تبدو جديدة 109 00:09:54,260 --> 00:09:55,980 من يأبه بالبندقيّة؟ أين كنتَ؟ 110 00:09:55,980 --> 00:10:02,980 ،(لو كنتَ تقاسي ما أقاسيه يا (جيمس فلعلّ السؤال الأنسب هو: في أيّ زمن كنتُ؟ 111 00:10:05,460 --> 00:10:07,940 ما أصاب ساقك؟ - أطلقَت عليّ النار - 112 00:10:07,980 --> 00:10:10,380 من أطلقها؟ - يمكننا تبادل القصص لاحقاً - 113 00:10:10,420 --> 00:10:12,460 أخبرنا بقيّة جماعتنا بأنّنا سنلقاهم عند الجدول 114 00:10:12,460 --> 00:10:14,860 إن كانت هنالك فرصة للانضمام إليهم مجدّداً، فيحسن بنا التحرّك 115 00:10:14,860 --> 00:10:19,180 حسناً، نظراً لعدم امتلاكنا لحبل لنحرص على ألاّ يحاول هذان الاثنان قتلنا ثانيةً 116 00:10:19,220 --> 00:10:20,660 أظنّ أنّنا سنضطرّ لقتلهما 117 00:10:20,660 --> 00:10:23,020 "لم لا يرتدون أزياءً عسكريّة؟" - "!اصمت" - 118 00:10:23,020 --> 00:10:24,980 ماذا؟ 119 00:10:31,380 --> 00:10:33,860 أيّ لغةٍ هي هذه؟ - إنّهما يتحدّثان اللاتينيّة - 120 00:10:34,420 --> 00:10:38,420 سأل هذا عن سبب عدم ارتدائنا لأزياء عسكريّة، فأمره هذا بأن يصمت 121 00:10:38,740 --> 00:10:42,500 وكيف لهما أن يجيدا التخاطب باللاتينيّة يا (جولييت)؟ 122 00:10:42,500 --> 00:10:44,700 السبب عينه وراء إجادتي لها 123 00:10:46,100 --> 00:10:48,340 "لأنّهما من "الآخرين 124 00:11:15,420 --> 00:11:18,420 نعم؟ - دسنا قبراً حديثاً للتوّ - 125 00:11:18,820 --> 00:11:19,700 ماذا؟ 126 00:11:19,740 --> 00:11:24,620 ،أربعة جنود أميركيّين ماتوا مذ أقلّ من شهر 127 00:11:24,900 --> 00:11:29,660 ،أُردِيَ ثلاثة منهم وواحد مات جرّاء التسمّم الإشعاعيّ 128 00:11:31,420 --> 00:11:33,100 (مايلز) 129 00:11:33,100 --> 00:11:37,380 هل ذكر أحدهم في أيّ عام نحن؟ - لقد وصلنا - 130 00:11:49,760 --> 00:11:51,800 ريتشارد)؟ لقد عدنا) 131 00:12:07,300 --> 00:12:09,660 أمسكنا بهؤلاء الثلاثة عند الجدول 132 00:12:09,980 --> 00:12:12,500 هذا هو قائدهم 133 00:12:18,940 --> 00:12:21,900 ما اسمكَ؟ - ما اسمكَ أنتَ؟ - 134 00:12:23,660 --> 00:12:25,940 (اسمي (ريتشارد ألبرت 135 00:12:27,860 --> 00:12:30,820 أخالكم عدتم من أجل قنبلتكم 136 00:12:44,860 --> 00:12:47,700 كلاّ، آسفة، سيّدي، لا أجد سجلاً (لأيّ شخص باسم (فاراداي 137 00:12:47,700 --> 00:12:49,420 كلاّ، هذا مستحيل 138 00:12:49,460 --> 00:12:52,740 ،لأنّي أعرف أنّ ابنها كان أستاذاً هنا (اسمه (دانييل فاراداي 139 00:12:52,740 --> 00:12:53,980 متأكّد أنّه في قاعدة بياناتكم 140 00:12:54,020 --> 00:12:56,740 لا يوجد سجلّ لأيّ شخص باسم (فاراداي) تمّ توظيفه هنا في (أوكسفورد) 141 00:12:56,740 --> 00:12:59,100 قد زرتُه 142 00:12:59,900 --> 00:13:04,740 ...قصدتُ مختبره، كان في علّيّة، كان كان فوق قسم الفيزياء 143 00:13:04,780 --> 00:13:07,860 ،تعود السجلاّت لتواريخ قديمة لعلّه وقع خطأ كتابيّ 144 00:13:07,860 --> 00:13:12,300 ألا تذكر عام زيارتك الأخيرة؟ - العام؟ - 145 00:13:15,020 --> 00:13:18,340 كلاّ، لستُ متأكّداً بالضبط 146 00:13:18,340 --> 00:13:21,580 هل لي بالسؤال عن سبب سؤالك عن هذه المعلومات؟ 147 00:13:27,500 --> 00:13:29,580 عفواً لتضييعي وقتكِ 148 00:13:46,660 --> 00:13:49,580 "قسم الفيزياء" 149 00:14:06,880 --> 00:14:10,000 "خطر، تبخير، لا تدخل" 150 00:15:12,600 --> 00:15:14,880 ما كنتُ لألمس ذلك لو كنتُ مكانك 151 00:15:18,480 --> 00:15:22,680 تساءلتُ متى سيكتشف أحدهم أنّنا لا نطهّر المكان بالبخار هنا فحسب 152 00:15:25,200 --> 00:15:29,480 أأنتَ أستاذ؟ - كلاّ، ليس تماماً - 153 00:15:29,960 --> 00:15:32,960 أقلّها أنتَ صادق 154 00:15:35,280 --> 00:15:36,720 فلمَ نهيتني عن لمسه؟ 155 00:15:37,720 --> 00:15:41,480 لأنّي من اضطرّ لأخذ الفئران التي أجبرها على الجري عبر ذلك الجهاز 156 00:15:41,520 --> 00:15:44,680 إلى المحرقة كي لا يكتشف أحد ما كان يفعله 157 00:15:44,720 --> 00:15:45,800 (تقصد (دانييل فاراداي 158 00:15:45,840 --> 00:15:49,800 ،نعم، لستَ أوّل مَن يفتّش المكان هنا سائلاً عنه وعن عمله 159 00:15:50,400 --> 00:15:54,880 يُشاع أنّه كان يحاول إرسال أدمغة الفئران لزمن ماضٍ 160 00:15:54,880 --> 00:15:56,840 أمر سخيف، أليس كذلك؟ 161 00:15:59,520 --> 00:16:03,440 بلى - اسمع، سأنسى أنّك كسرتَ قفلي - 162 00:16:03,440 --> 00:16:08,680 إن أخبرتَ رفاقك أنّ كلّ ما وجدتَه كان مجرّد نفاية خلّفها رجل مجنون 163 00:16:16,080 --> 00:16:18,080 هذا منصف 164 00:16:21,200 --> 00:16:26,760 فاراداي)... تقول الجامعة أن لا سجلّ له) - أتلومهم؟ - 165 00:16:27,320 --> 00:16:30,800 أعني، بعد ما فعله لتلك الفتاة المسكينة؟ 166 00:16:32,400 --> 00:16:34,360 أيّة فتاة؟ 167 00:16:42,000 --> 00:16:43,840 على رسلك 168 00:16:44,200 --> 00:16:46,920 لا بأس يا (دان)، أنا بخير 169 00:16:49,840 --> 00:16:55,240 إنّنا هالكون ولا ريب - لا، لا، لن نهلك، سنكون بخير - 170 00:16:55,280 --> 00:16:58,480 إنّما علينا الصمود حتّى تقع ومضة أخرى، مفهوم؟ 171 00:16:58,480 --> 00:17:01,440 فيختفي حينها كلّ هذا - ومتى سيحدث ذلك؟ - 172 00:17:01,440 --> 00:17:05,600 ،ربّما بعد 5 دقائق وربّما أيضاً بعد 5 آلاف عام 173 00:17:05,600 --> 00:17:08,880 يا للروعة - ما الذي يجري يا (دان)؟ - 174 00:17:08,880 --> 00:17:11,720 لمَ يفعلون هذا بنا؟ - لستُ متأكّداً - 175 00:17:11,720 --> 00:17:14,520 ولكن لا بدّ أنّهم يحسبونا من الجيش الأميركيّ 176 00:17:14,560 --> 00:17:17,640 ،وإن كانت هذه هي الحال فإنّ أفضل فرصنا في النجاة 177 00:17:17,680 --> 00:17:21,000 هو في إبقائهم على اعتقادهم، حسناً؟ 178 00:17:24,120 --> 00:17:26,320 عفواً، أتراني أقاطعكم؟ 179 00:17:26,360 --> 00:17:29,760 أخبرتني (إيلي) أنّك تأبى الكشف عن مكان بقيّة فرقتكم 180 00:17:29,800 --> 00:17:33,000 ولمَ عساي أفعل ذلك؟ لتقتلهم أيضاً؟ 181 00:17:33,040 --> 00:17:36,760 ،لم نبدأ هذا الأمر يا صاحبي جماعتك هي من هاجمتنا 182 00:17:37,240 --> 00:17:40,480 ،تأتون إلى جزيرتنا لإجراء اختباراتكم وتطلقون النار علينا 183 00:17:40,480 --> 00:17:43,560 وتتوقّعون منّا ألاّ ندافع عن أنفسنا؟ - لا أعرف شيئاً عن ذلك - 184 00:17:44,560 --> 00:17:47,360 إنّنا علماء 185 00:17:51,000 --> 00:17:56,600 فماذا إذاً؟ أرسلوكم إلى هنا لاستعادتها؟ - إن كنتَ تقصد قنبلتنا الهيدروجينيّة، فنعم - 186 00:17:56,640 --> 00:18:03,400 وأفترض من الحروق الإشعاعيّة لهذا الرجل أنّ المأوى قد تعرّض للخطر، أهذا صحيح؟ 187 00:18:03,680 --> 00:18:09,720 عليكم الإصغاء إليّ، لديكم جهاز متزعزع قادر على تدمير هذه الجزيرة بأسرها 188 00:18:09,760 --> 00:18:16,280 ،وهو متعطّل، إن لم تسمح لي بإبطالها فسنموت جميعاً، جميعاً 189 00:18:16,320 --> 00:18:18,960 وأنّى لي التيقّن من أنّك لم تُرسل في عمليّة انتحاريّة؟ 190 00:18:19,040 --> 00:18:22,520 وبأنّك لن تفجّر القنبلة إن أخذتُك إليها؟ 191 00:18:27,720 --> 00:18:33,520 ...لأنّني مغرم بالمرأة الجالسة إلى جواري 192 00:18:38,200 --> 00:18:40,800 ...وما كنتُ قطّ 193 00:18:41,920 --> 00:18:45,440 ما كنتُ قطّ لأقدم على فعل ما يؤذيها 194 00:18:49,280 --> 00:18:56,720 ،حسناً، اهتمّ بأمر قنبلتك ولكن إن حاولتَ فعل ما عداه فستؤذها 195 00:19:07,920 --> 00:19:10,800 مَن علّمك اللاتينيّة؟ - "منهج "الآخرين 101 - 196 00:19:10,840 --> 00:19:14,240 يتوجّب تعلّم اللاتينيّة... لغة المتنوّرين 197 00:19:14,640 --> 00:19:16,920 هراء 198 00:19:16,920 --> 00:19:19,680 أنصحكما بأن تكلّمانا 199 00:19:21,000 --> 00:19:23,160 حال بلوغنا الجدول والاجتماع ببقيّة جماعتنا 200 00:19:23,200 --> 00:19:26,600 سيكون هنالك غضب جمّ موجّه نحوكما لمهاجمتكما لهم 201 00:19:26,640 --> 00:19:31,640 إمّا قُبض على بقيّة جماعتكم أو ماتوا - ماذا؟ - 202 00:19:32,680 --> 00:19:35,400 ما يحملك على قول ذلك؟ 203 00:19:36,920 --> 00:19:40,600 "صرخ ذلك الأحمق "الملتقى عند الجدول 204 00:19:42,200 --> 00:19:46,160 ،علمنا تماماً إلى أين سيتوجّهون فأرسلنا جماعة في أثرهم 205 00:19:46,160 --> 00:19:49,640 لربّما كان يجدر بي قولها بلغتي السرّيّة - جيمس)، انتظر) - 206 00:19:49,680 --> 00:19:51,880 "لسنا أعداءكم" 207 00:19:53,800 --> 00:19:57,640 "فأطلقي سراحنا إذاً" - ماذا تقولين؟ - 208 00:19:57,920 --> 00:20:00,640 "خذنا إلى مخيّمكم" 209 00:20:02,440 --> 00:20:05,360 "رجاءً" - "ولمَ عساي أفعل ذلك؟" - 210 00:20:05,400 --> 00:20:09,160 "هل... (ريتشارد) هناك؟" 211 00:20:09,760 --> 00:20:12,800 "ريتشارد ألبرت)؟)" - هل قلتِ (ريتشارد ألبرت)؟ - 212 00:20:12,840 --> 00:20:14,440 جون)، أرجوك) 213 00:20:14,880 --> 00:20:20,000 ،خذنا إلى مخيّمكم" "لا يجب أن يموت أي شخص آخر 214 00:20:21,500 --> 00:20:23,340 "أرجوك" 215 00:20:35,020 --> 00:20:36,620 حسناً 216 00:20:37,900 --> 00:20:42,460 حسناً، علينا التوجّه شرقاً، ثمّ قطع ...كيلومترين آخرين حتّى نبلغ الحافّة 217 00:20:44,220 --> 00:20:45,820 !أردِه 218 00:20:48,780 --> 00:20:50,940 !أطلق النار، اللعنة 219 00:20:55,500 --> 00:20:59,980 هل جننتَ؟ فيمَ كنتَ تفكّر؟ لمَ لَم تُردِه؟ 220 00:21:01,900 --> 00:21:03,740 ...لأنّه 221 00:21:04,060 --> 00:21:06,540 فرد من جماعتي 222 00:21:36,280 --> 00:21:37,400 ومَن عساك تكون؟ 223 00:21:37,400 --> 00:21:40,960 ،(أدعى (دزموند هيوم (أبحث عن (تريزا سبنسر 224 00:21:40,960 --> 00:21:42,840 أنا (أبيغيل سبنسر) و(تريزا) أختي 225 00:21:42,840 --> 00:21:47,040 حسناً، أيمكنني محادثتها؟ - أترغب بمحادثة (تريزا)؟ - 226 00:21:47,080 --> 00:21:50,920 نعم، حصلتُ على اسمها ...(من رجل التقيتُه في جامعة (أوكسفورد 227 00:21:51,880 --> 00:21:54,560 (دانييل فاراداي) - دانييل فاراداي)؟) - 228 00:21:55,720 --> 00:22:01,160 لمَ لَم تقل ذلك؟ فضلاً، يجب أن تدخل 229 00:22:05,200 --> 00:22:06,840 شكراً 230 00:22:22,280 --> 00:22:24,920 لم يخبرك، أليس كذلك؟ 231 00:22:25,560 --> 00:22:30,360 بلى، بلى، لم يخبرني، أيمكنها سماعنا؟ 232 00:22:30,360 --> 00:22:34,600 كلاّ، (تريزا) غائبة حاليّاً - غائبة"؟ ماذا تقصدين؟" - 233 00:22:34,640 --> 00:22:38,560 تستيقظ أحياناً وتعتقد نفسها في الثالثة وتريد معرفة مكان دميتها 234 00:22:38,560 --> 00:22:41,040 بالأمس، كانت تخاطب والدنا 235 00:22:41,040 --> 00:22:45,280 توفّي قبل خمسة أعوام - آسف - 236 00:22:45,280 --> 00:22:48,760 كان هذا خطأ، كان يجب ألاّ آتي 237 00:22:49,860 --> 00:22:53,100 بالطبع، لمَ عساك ترغب بالبقاء؟ 238 00:22:54,100 --> 00:22:56,660 فـ(دانييل) لم يرغب بالبقاء 239 00:22:59,140 --> 00:23:00,500 تركها على هذه الحال؟ 240 00:23:00,540 --> 00:23:05,180 فرّ إلى (الولايات المتحدة) ولم نسمع منه خبراً بعدها، لقد هجرها 241 00:23:06,460 --> 00:23:09,060 أيّ نوع من الرجال يفعل ذلك؟ 242 00:23:11,260 --> 00:23:15,660 لا أعرف حقّاً ما كنّا لنفعل (لولا السيّد (ودمور 243 00:23:15,700 --> 00:23:19,300 عفواً، مَن؟ - (متبرّع (دانييل - 244 00:23:19,300 --> 00:23:26,980 ،موّل أبحاثه وتحمّل مسؤولية نتائجها تولّى أمر (تريزا) مذ أصابها هذا 245 00:23:28,280 --> 00:23:32,040 كلّ ما يوجد هنا بسبب السيّد (ودمور)، باركه الله 246 00:23:35,360 --> 00:23:39,560 قنبلة هيدروجينيّة؟ حقّاً؟ 247 00:23:40,960 --> 00:23:46,000 في الخمسينات، قامت الحكومة الأميركيّة باختبار (القنابل الهيدروجينيّة في (المحيط الهادي الجنوبي 248 00:23:49,000 --> 00:23:51,280 يا لسعدنا 249 00:23:56,120 --> 00:23:59,360 لم يتوجّب عليك قول ذلك - قول ماذا؟ - 250 00:23:59,440 --> 00:24:01,800 أنّك تحبّني 251 00:24:02,640 --> 00:24:08,000 أعني، ثمّة سبل عديدة لإقناعك إيّاه بأنّنا لن نفجّر الجزيرة بأسرها 252 00:24:10,140 --> 00:24:16,060 (قلتُ ما قلتُه لأنّي عنيتُه يا (تشارلوت 253 00:24:20,900 --> 00:24:22,860 حسناً إذاً 254 00:24:23,980 --> 00:24:26,020 فلنمضِ 255 00:24:28,180 --> 00:24:30,620 سأعود قريباً، أعدكِ 256 00:24:49,120 --> 00:24:54,640 ،أيّاً كان ما أخبرك به رؤساؤك فإنّي أريدك أن تعرف الحقيقة 257 00:24:55,440 --> 00:25:01,080 قبل شهر، وجدنا 18 فرداً من فوج عسكريّ هنا في غابتنا، ينصبون هذا المخيّم 258 00:25:01,120 --> 00:25:08,760 ،منحناهم الفرصة ليغادروا الجزيرة بسلام فأبوا، لذا أُرغمتُ لقتلهم، جميعاً 259 00:25:10,080 --> 00:25:12,040 أُرغمت؟ - نعم - 260 00:25:12,520 --> 00:25:14,480 مَن أرغمك؟ 261 00:25:15,560 --> 00:25:17,000 تلبّي أوامر شخص ما، أليس كذلك؟ 262 00:25:17,000 --> 00:25:19,440 تتبع تسلسلاً قياديّاً، صح؟ - نعم - 263 00:25:19,440 --> 00:25:21,600 وأنا مثلك 264 00:25:21,800 --> 00:25:24,440 !(ريتشارد)! (ريتشارد) 265 00:25:27,000 --> 00:25:30,560 ماذا أصابك؟ - أنا و(غانينغهام)... فاجأتنا مجموعة منهم - 266 00:25:30,560 --> 00:25:33,640 فاقونا عدداً، ولكنّي فررتُ - فاقوكما عدداً؟ - 267 00:25:34,180 --> 00:25:37,420 اصمتي يا (إيلي)، مَن هذا؟ 268 00:25:37,420 --> 00:25:39,620 ،سيساعدنا في الاهتمام بمشكلتنا يحسن بكما الانطلاق 269 00:25:39,620 --> 00:25:40,580 مهلاً، إنّه واحد منهم 270 00:25:40,580 --> 00:25:42,980 لا يمكنك الوثوق به حقّاً - نعم، سمعتني يا (إيلي)، انطلقا - 271 00:25:43,540 --> 00:25:45,220 كيف فررتَ؟ 272 00:25:45,220 --> 00:25:48,060 جريتُ - ولم يخطر ببالك أنّهم قد يتبعوك؟ - 273 00:25:48,100 --> 00:25:53,820 ،يتبعوني؟ قائدهم طاعن في السنّ ماذا؟ أتظنّ أنّ بوسعه تقفّي أثري؟ 274 00:25:53,900 --> 00:25:56,900 أتظنّه يعرف هذه الجزيرة أكثر منّي؟ 275 00:26:05,600 --> 00:26:10,800 كيف علمتِ بأنّ (ريتشارد) سيكون هنا؟ - لطالما كان (ريتشارد) هنا - 276 00:26:11,800 --> 00:26:13,880 كم عمره؟ 277 00:26:13,880 --> 00:26:17,880 (كبير، ما سرّ اهتمامك بـ(ريتشارد لهذه الدرجة يا (جون)؟ 278 00:26:17,880 --> 00:26:22,920 أنا مهتمّ به لأنّه كان يهمّ بإخباري كيف يمكنني إنقاذنا 279 00:26:23,200 --> 00:26:25,000 إنقاذنا"؟" - نعم - 280 00:26:25,000 --> 00:26:29,800 ،ولكن قبل أن يتمّ كلامه قاطعنا وميض الضوء ذاك 281 00:26:29,800 --> 00:26:32,680 وآمل أن نتمكّن من إتمام ما توقّفنا عنده 282 00:26:33,080 --> 00:26:38,480 ،"أكره إفساد لمّ شمل "أنا آخر وأنت آخر ولكنّ (فاراداي)... الرجل الذي سينقذنا حقّاً 283 00:26:38,520 --> 00:26:43,360 يتمّ اقتياده إلى الغابة الآن - حظّاً طيّباً في ذلك - 284 00:26:43,360 --> 00:26:49,120 ألن تساعدني في إنقاذه؟ - (كلاّ، سأنزل لإكمال حديثي مع (ريتشارد - 285 00:26:49,120 --> 00:26:51,200 سيتسبّب ذلك في مقتلنا جميعاً 286 00:26:51,240 --> 00:26:56,280 إن ذهبتَ إلى هناك فسيعلمون بأنّنا هنا - هذا منصف، سأمنحك أسبقيّة بعشر دقائق - 287 00:27:00,200 --> 00:27:02,480 ماذا عنك؟ 288 00:27:02,680 --> 00:27:06,360 أتودّين البقاء هنا في مدينة المجانين أم تساعديني في إنقاذ الأخرق؟ 289 00:27:07,720 --> 00:27:09,120 لمَ لا تنفكّ عن النظر إليّ؟ 290 00:27:09,160 --> 00:27:11,800 ...لا، لا، لا أنظر - بلى - 291 00:27:14,280 --> 00:27:18,040 ...أوَتعلمين؟ معك حقّ، آسف، إنّما 292 00:27:19,000 --> 00:27:22,680 ...تشبهين كثيراً 293 00:27:23,000 --> 00:27:27,560 امرأة كنتُ أعرفها - امرأة غير الفتاة التي زعمتَ بحبّك لها؟ - 294 00:27:27,560 --> 00:27:32,000 يا لك من عاشق ولهان - بعيد عن ذلك، صدّقيني - 295 00:27:33,320 --> 00:27:35,960 لا أصدّقك، بالمناسبة 296 00:27:36,360 --> 00:27:40,240 لعلّك خدعتَ (ريتشارد)، ولكن لا يمكنك ...أن تتوقّع منّي التصديق بأنّك أنت 297 00:27:40,280 --> 00:27:44,640 وامرأة بريطانيّة ورجل صينيّ جميعكم أفراد في الجيش الأميركيّ 298 00:27:46,120 --> 00:27:49,720 مَن تكون وماذا تفعل في جزيرتنا؟ 299 00:27:55,760 --> 00:27:58,320 أتريدين أن تعرفي مَن أكون؟ 300 00:28:00,160 --> 00:28:04,280 أنا أفضل فرصة لديكم لإبطال تلك القنبلة 301 00:28:06,280 --> 00:28:10,000 حسناً إذاً، أبطلها 302 00:28:36,760 --> 00:28:40,560 "(جَغهِد)" 303 00:28:46,700 --> 00:28:49,100 ما الذي تفعله هناك؟ 304 00:28:50,540 --> 00:28:53,820 "لوحة التحكّم في المقداح" - أعاينها - 305 00:29:14,220 --> 00:29:15,380 ابتعدي - ماذا؟ - 306 00:29:15,420 --> 00:29:19,420 ،تراجعي، تراجعي، إنّها غير آمنة يجب أن نبتعد 307 00:29:20,540 --> 00:29:22,100 ...أقسم، إن حاولتَ فعل شيء 308 00:29:22,100 --> 00:29:25,860 إن حاولتُ فعل شيء... ماذا؟ سترديني؟ أهذا صحيح؟ 309 00:29:26,100 --> 00:29:32,940 سيكون ذلك مثاليّاً، لأنّ إطلاق نار البندقيّة بجوار... ما تسمين هذا... قنبلة هيدروجينيّة؟ 310 00:29:33,340 --> 00:29:37,100 نعم، فكرة مذهلة، ألهمتني فعلاً 311 00:29:37,900 --> 00:29:42,340 حسناً، أصغي إليّ، أيمكنكم الحصول على الرصاص أو الخرسانة؟ 312 00:29:42,580 --> 00:29:45,980 من أجل ماذا؟ - ثمّة صدع في الغطاء يجب ملؤه بالرصاص - 313 00:29:46,020 --> 00:29:49,940 عليكم إنزالها عن هذه المنصّة برويّة ودفنها 314 00:29:49,940 --> 00:29:54,060 أحضرتني إلى هنا لتخبرنا بأنّ علينا دفنها؟ أخبرتَ (ألبرت) بأنّ بوسعك إبطال القنبلة 315 00:29:54,860 --> 00:29:58,660 ،لا داعي للقلق، افعلوا ما أمرتكم به ادفنوها ولن تنفجر 316 00:29:58,700 --> 00:30:01,980 وما يدريك؟ - يجب أن تثقي بي - 317 00:30:01,980 --> 00:30:04,100 لا أثق بك - ادفنوها فحسب - 318 00:30:04,140 --> 00:30:06,100 ادفنوها وسيكون كلّ شيء على ما يرام 319 00:30:06,140 --> 00:30:07,980 تذكّري، أمرني رئيسك بالاهتمام بهذا - وكيف لي أن أتأكّد؟ - 320 00:30:07,980 --> 00:30:09,220 أتريدين الاهتمام بهذه القنبلة؟ - كيف؟ - 321 00:30:09,260 --> 00:30:10,620 !ادفنوها - كيف تعرف ذلك؟ - 322 00:30:10,660 --> 00:30:16,780 لأنّه بعد 50 عاماً من الآن ...ستبقى هذه الجزيرة موجودة هنا! ها 323 00:30:17,660 --> 00:30:19,980 ماذا قلتَ للتوّ؟ 324 00:30:20,500 --> 00:30:24,580 ،على رسلك بوسعي أن أفسّر كلامي بشكل أفضل 325 00:30:24,580 --> 00:30:26,860 ...أعرف كيف يبدو هذا، صدّقيني 326 00:30:26,860 --> 00:30:31,700 ...يصعب شرحه، بعد 50 عاماً من الآن، أنا و 327 00:30:32,100 --> 00:30:35,660 أنا وأصدقائي... أتينا من هناك، مفهوم؟ 328 00:30:36,400 --> 00:30:40,920 ،وإليك الأمر المهمّ... كلّ شيء على ما يرام لا أقول أنّه على ما يرام تماماً 329 00:30:40,960 --> 00:30:45,160 ولكن لم تقع أيّة انفجارات ذرّيّة، حسناً؟ 330 00:30:45,160 --> 00:30:47,840 ...لم تقع - ارمي سلاحك أيّتها الشقراء - 331 00:30:49,840 --> 00:30:52,040 لا بأس، لا خطر منها 332 00:30:52,360 --> 00:30:55,160 يمكنك إنزال بندقيّتك - فلتنزل بندقيّتها أوّلاً - 333 00:30:58,040 --> 00:31:00,320 لمَ لا ننزل بندقياتنا جميعاً؟ 334 00:31:02,360 --> 00:31:04,960 !قلتُ: أنزليها 335 00:31:14,600 --> 00:31:17,160 اللعنة 336 00:31:18,120 --> 00:31:21,120 أهما من المستقبل أيضاً؟ 337 00:31:22,520 --> 00:31:24,920 أخبرتَها؟ 338 00:31:30,440 --> 00:31:32,960 ...سيّدي، سيّدي، لا يمكنك 339 00:31:36,160 --> 00:31:38,680 سيّد (ودمور)، أنا آسفة جدّاً 340 00:31:38,680 --> 00:31:42,000 اندفع أمامي مباشرةً - (لا بأس يا (ميلينا - 341 00:31:42,000 --> 00:31:46,040 فالسيّد (هيوم)... زميل لي 342 00:31:51,280 --> 00:31:54,080 اتركانا وحدنا من فضلكما 343 00:32:05,280 --> 00:32:07,600 أعلم أنّ لديك أسئلة لي 344 00:32:07,920 --> 00:32:11,440 ،لن أجيب عنها أتيتُ إلى هنا لأسألك سؤالاً 345 00:32:11,480 --> 00:32:15,360 ،وما إن تخبرني بكلّ ما أودّ معرفتَه فلن تراني ثانيةً أبداً 346 00:32:17,120 --> 00:32:18,840 مفهوم؟ 347 00:32:21,260 --> 00:32:22,300 حسناً 348 00:32:22,340 --> 00:32:25,580 أريد معرفة أين يمكنني إيجاد (والدة (دانييل فاراداي 349 00:32:28,300 --> 00:32:30,980 وما الذي يدعوك للاعتقاد بأنّي أعرف جواب ذلك حتّى؟ 350 00:32:31,020 --> 00:32:33,260 لأنّه وحتّى قبل أن تضع (فاراداي) على متن سفينتك 351 00:32:33,300 --> 00:32:38,900 وترسله إلى الجزيرة، أمضيتَ عشرة أعوام في تمويل أبحاثه 352 00:32:40,260 --> 00:32:45,260 لذا أخالك تعرف شيئاً بخصوص أقرب أقربائه ولا ريب 353 00:32:46,420 --> 00:32:51,580 دزموند)، لم أرَ أو أسمع خبراً) من ابنتي منذ ثلاثة أعوام 354 00:32:51,580 --> 00:32:56,820 ...أجبني عن هذا فحسب أهي سالمة؟ 355 00:32:57,580 --> 00:33:00,260 أين والدة (فاراداي)؟ 356 00:33:11,620 --> 00:33:14,220 (إنّها في (لوس أنجلوس 357 00:33:17,260 --> 00:33:19,820 هذا هو عنوانها 358 00:33:21,960 --> 00:33:27,640 ،أشكّ في أن تكون مسرورة للقائك فهي شخص منعزل للغاية 359 00:33:40,600 --> 00:33:42,720 (انتظر يا (دزموند 360 00:33:48,840 --> 00:33:51,520 ...بلّغ رسالتك 361 00:33:51,760 --> 00:33:56,360 ،ولكن ابتعد عن هذه المعمعة بعدها لا تعرّض حياة (بيني) للخطر 362 00:33:57,040 --> 00:33:57,800 خطر؟ 363 00:33:57,840 --> 00:34:00,880 إنّك تورّط نفسك في أمر يعود لسنين عديدة ماضية 364 00:34:00,880 --> 00:34:04,080 لا علاقة لك أو لابنتي به 365 00:34:04,120 --> 00:34:09,320 عد إلى حيث كنتَ تختبئ 366 00:34:10,680 --> 00:34:12,880 أشكرك على النصيحة 367 00:34:24,380 --> 00:34:26,420 !(ريتشارد ألبرت) 368 00:34:28,940 --> 00:34:31,580 (أبحث عن (ريتشارد - لا تتحرّك - 369 00:34:31,620 --> 00:34:33,700 !(ريتشارد ألبرت) - انبطح أرضاً الآن - 370 00:34:33,740 --> 00:34:36,140 !ريتشارد)، عليّ مكالمتك) - !اصمت - 371 00:34:36,140 --> 00:34:37,700 !كفى 372 00:34:48,420 --> 00:34:50,420 مَن تكون؟ 373 00:34:53,860 --> 00:34:56,580 (أدعى (جون لوك 374 00:34:57,580 --> 00:35:00,060 أيفترض أن يعني لي هذا شيئاً؟ 375 00:35:05,540 --> 00:35:07,940 (أرسلني (جيكوب 376 00:35:16,700 --> 00:35:19,220 أنزل السلاح - ماذا؟ - 377 00:35:20,020 --> 00:35:22,620 ريتشارد)، لا يمكنك الوثوق به حقّاً) 378 00:35:24,180 --> 00:35:27,860 (قلتُ... أنزل السلاح يا (ودمور 379 00:35:31,820 --> 00:35:34,140 اسمك (ودمور)؟ 380 00:35:35,980 --> 00:35:40,420 تشارلز ودمور)؟) - وما شأنكَ أنت؟ - 381 00:35:42,620 --> 00:35:45,940 لا شيء... يسرّني لقاؤك 382 00:35:49,320 --> 00:35:54,880 "ولكنّها رأت الدبّ ففرّت ثانيةً ..." 383 00:35:55,600 --> 00:35:57,880 إلى أين؟ 384 00:36:00,960 --> 00:36:04,680 مرحباً - مرحباً - 385 00:36:12,600 --> 00:36:15,160 أكان يومك جيّداً؟ - نعم - 386 00:36:15,200 --> 00:36:18,000 (أراد الذهاب للصيد في نهر (التايمز 387 00:36:18,240 --> 00:36:23,760 فشلنا، وأنت؟ هل وجدتَ والدة (فاراداي)؟ 388 00:36:24,440 --> 00:36:26,800 لم يكن هنالك مَن أجده 389 00:36:26,800 --> 00:36:29,080 ...لقد 390 00:36:30,760 --> 00:36:33,080 لقد توفّيت قبل بضعة أعوام 391 00:36:37,840 --> 00:36:39,840 لمَ تكذب عليّ؟ 392 00:36:40,960 --> 00:36:44,000 ماذا؟ لا أكذب - أين هي؟ - 393 00:36:50,840 --> 00:36:53,000 (إنّها في (لوس أنجلوس 394 00:36:54,960 --> 00:36:59,160 ،(اسمعي، (بين ليس هنالك ما يدعوك للقلق، كانت هذه غلطة 395 00:36:59,200 --> 00:37:03,200 قد وعدتُك بأن ينتهي هذا الأمر في يوم، وقد انتهى الآن 396 00:37:03,480 --> 00:37:05,800 لم تعد مشكلتنا 397 00:37:07,320 --> 00:37:09,440 وما يحدث لو أفقتَ غداً وتذكّرتَ أمراً آخر؟ 398 00:37:09,440 --> 00:37:10,600 فسأنساه إذاً - واليوم الذي يليه؟ - 399 00:37:10,600 --> 00:37:13,720 (سأنساه، لا يهمّ يا (بين 400 00:37:13,920 --> 00:37:16,520 (أنتِ حياتي الآن... أنت و(تشارلي 401 00:37:21,120 --> 00:37:23,600 ...لن أتركك ثانيةً 402 00:37:25,160 --> 00:37:27,680 ...ليس من أجل هذا 403 00:37:28,440 --> 00:37:31,760 ولا من أجل أيّ شيء 404 00:37:45,440 --> 00:37:47,960 (لن تنسى الأمر أبداً يا (دز 405 00:37:49,520 --> 00:37:52,520 أخالنا سنرافقك إذاً 406 00:38:08,320 --> 00:38:10,160 أنا أعطيتُك هذه؟ 407 00:38:10,880 --> 00:38:14,000 نعم - ...بعد أن أصبتَ في رِجلك وقمتُ - 408 00:38:14,040 --> 00:38:17,560 بالظهور من الغابة لأضمّد جرحك؟ - صحيح - 409 00:38:17,560 --> 00:38:22,920 فلمَ تراني لا أذكر شيئاً من هذا؟ - لأنّ ذلك لم يحدث بعد - 410 00:38:25,480 --> 00:38:27,720 لا أدري ما تتوقّع منّي أن أقول (يا (جون لوك 411 00:38:27,760 --> 00:38:29,960 أتوقّع منك إخباري بكيفيّة مغادرة الجزيرة 412 00:38:30,960 --> 00:38:33,280 ،تلك معلومات سرّيّة فلم عساي أطلعك عليها؟ 413 00:38:33,280 --> 00:38:37,800 لأنّك أخبرتني بأنّ عليّ القيام بأمر مهمّ للغاية عندما أغادرها 414 00:38:40,480 --> 00:38:44,000 ولأنّني قائدك - أنتَ قائدي؟ - 415 00:38:44,040 --> 00:38:45,840 هذا ما أخبرتني به 416 00:38:45,840 --> 00:38:49,360 اسمع، بطبيعة الحال لا أريد ...أن أدحض نفسي، ولكن 417 00:38:49,640 --> 00:38:55,200 ،لدينا إجراء محدّد للغاية لاختيار قيادتنا وذلك يبدأ في سنّ باكرة للغاية 418 00:38:55,240 --> 00:38:58,520 حسناً، حسناً 419 00:38:59,400 --> 00:39:02,000 في أيّ عام نحن الآن؟ 420 00:39:02,240 --> 00:39:04,640 إنّه عام 1954م 421 00:39:05,760 --> 00:39:09,040 ...حسناً، 30 (مايو) 1956م ...بعد عامين من الآن 422 00:39:09,040 --> 00:39:12,520 ...ذلك هو اليوم الذي ولدتُ فيه (في (توستن)، (كاليفورنيا 423 00:39:12,560 --> 00:39:16,520 ،وإن كنتَ لا تصدّقني فأنصحك بالمجيئ وزيارتي 424 00:39:18,680 --> 00:39:20,760 لا - ما الخطب؟ - 425 00:39:21,480 --> 00:39:23,800 إنّه على وشك الحدوث ثانيةً 426 00:39:24,920 --> 00:39:27,840 ،(يجب أن تخبرني الآن يا (ريتشارد كيف أغادر هذه الجزيرة؟ 427 00:39:28,540 --> 00:39:30,500 !أرجوك! أخبرني 428 00:39:51,780 --> 00:39:56,060 هل أنتِ بخير؟ - نعم، أظنّ ذلك - 429 00:39:56,820 --> 00:39:58,900 !(تشارلوت) 430 00:40:03,180 --> 00:40:05,540 هل أنتِ بخير؟ - نعم، أنا بخير - 431 00:40:06,580 --> 00:40:09,980 نعم، وأنا أيضاً، أنا أيضاً بأحسن حال 432 00:40:22,220 --> 00:40:24,900 !(تشارلوت)، (تشارلوت) 433 00:40:25,460 --> 00:40:30,140 ،تشارلوت)! لا، لا، انظري إليّ) انظري إليّ، لا بأس عليك، لا بأس عليك 434 00:40:30,140 --> 00:40:33,100 !(تشارلوت) 435 00:40:35,100 --> 00:40:36,100 hash137 ترجمة: هاشم 436 00:40:36,101 --> 00:40:51,101 Synced by: George Samir Gerges Georgesamir56@yahoo.com