1
00:00:01,200 --> 00:00:02,640
"...(سابقاً في (التائهون"
2
00:00:02,640 --> 00:00:06,880
(أيّاً كان ما فعله (بن لاينس
في محطّة "السحلبيّة"... ربّما أزاحنا
3
00:00:06,920 --> 00:00:11,760
الجزيرة تنتقل عبر الزمن؟ -
نعم، إمّا ذاك أو أنّنا نحن من ينتقل -
4
00:00:14,320 --> 00:00:18,560
،(أريدك أن تعود إلى جامعة (أوكسفورد
!عد إلى حيث التقينا
5
00:00:18,600 --> 00:00:21,520
أريدك أن تذهب إلى هناك
...وتجد أمّي، اسمها
6
00:00:22,200 --> 00:00:24,800
أأنتَ بخير؟ -
كنتُ في الجزيرة -
7
00:00:24,800 --> 00:00:29,600
،لقد غادرتَ الجزيرة منذ ثلاثة أعوام
إنّك بمأمن هنا، كان حلماً ليس إلاّ
8
00:00:29,880 --> 00:00:32,040
(لم يكن حلماً يا (بين
9
00:00:32,840 --> 00:00:34,720
كانت ذكرى
10
00:00:48,860 --> 00:00:50,540
إيفرن سالونغا)؟)
11
00:00:50,860 --> 00:00:53,580
!(إيفرن سالونغا)؟ (إيفرن سالونغا)
12
00:00:56,940 --> 00:00:58,860
!(إيفرن سالونغا)
13
00:00:59,380 --> 00:01:01,420
!(إيفرن سالونغا)
14
00:01:04,060 --> 00:01:06,100
!(إيفرن سالونغا)
15
00:01:07,820 --> 00:01:09,780
إيفرن سالونغا)؟)
16
00:01:10,380 --> 00:01:12,540
مَن تكون؟ -
أأنت الطبيب؟ -
17
00:01:13,900 --> 00:01:16,460
نعم، ما خطبك؟
18
00:01:21,820 --> 00:01:23,540
أواثق أنّك تعرف ما تفعل؟ -
!نعم، نعم -
19
00:01:23,540 --> 00:01:24,660
!لأنّ هنالك دماً كثيراً
20
00:01:24,660 --> 00:01:27,700
ما مقدار الدم؟ -
!(أنا قادم يا (بيني -
21
00:01:30,260 --> 00:01:32,740
لا بأس عليك يا (بيني)، لدينا طبيب -
!أين كنتَ؟ -
22
00:01:32,740 --> 00:01:36,740
،سيكون كلّ شيء على ما يرام
حسناً، ها أنت ذا
23
00:01:37,060 --> 00:01:41,500
حسناً، تنفّسي يا (بيني)، حسناً؟
تنفّسي فحسب، تنفّسي
24
00:01:42,300 --> 00:01:46,220
لا أستطيع التنفّس -
إنّك تبلين حسناً، إنّك تبلين حسناً -
25
00:01:46,260 --> 00:01:48,580
حسناً، تجلّدي، حسناً
26
00:01:48,580 --> 00:01:50,900
اجعله يخرج -
تجلّدي رجاءً -
27
00:01:52,340 --> 00:01:54,060
مهلاً، مهلاً
28
00:01:54,380 --> 00:01:57,140
!لا أقدر -
(بلى، بلى، تقدرين، (بيني -
29
00:01:57,140 --> 00:01:59,100
!ادفعي! ادفعي
30
00:01:59,100 --> 00:02:01,700
!حسناً، ادفعي الآن، (بيني)، ادفعي، الآن
31
00:02:01,700 --> 00:02:07,020
(هيّا يا (بيني)، هكذا، سيخرج، هيّا، (بيني -
!ادفعي بقوّة أشدّ -
32
00:02:07,060 --> 00:02:09,100
!أستطيع رؤية الرأس
!أستطيع رؤية الرأس
33
00:02:09,100 --> 00:02:11,300
!مرّة أخيرة! ادفعي -
أستطيع رؤيته، سيخرج قريباً -
34
00:02:11,300 --> 00:02:13,940
!سيخرج! سيخرج
35
00:02:20,420 --> 00:02:26,260
،لقد نجحتِ، لقد نجحتِ
يا إلهي، (بيني)، لقد نجحتِ
36
00:02:26,260 --> 00:02:28,380
إنّه صبيّ
37
00:02:36,900 --> 00:02:42,380
،أحبّكِ يا (بيني)، أحبّكِ
إنّه جميل، جميل
38
00:02:43,620 --> 00:02:46,940
يا إلهي، إنّه جميل للغاية، يا إلهي
39
00:02:50,380 --> 00:02:52,700
أحبّكَ -
أحبّكِ -
40
00:02:55,140 --> 00:02:57,140
أحبّكِ
41
00:03:15,500 --> 00:03:18,580
انظر، هناك
42
00:03:20,620 --> 00:03:25,700
وراء امتداد بصرك، تقع جزيرة
وهي جزيرة مميّزة للغاية
43
00:03:27,540 --> 00:03:32,620
،غادرتُها منذ أمدٍ بعيد
لم أحسب أنّي سآراها ثانيةً
44
00:03:34,200 --> 00:03:36,360
(تسمّى (بريطانيا العظمى
45
00:03:36,360 --> 00:03:41,480
،(وأفضل جزء في الجزيرة هي (سكوتلندا
وهي موطن أبيك
46
00:03:41,520 --> 00:03:46,800
ثمّة جبال وأودية منعزلة ووحوش
...في البحيرات العميقة و
47
00:03:49,080 --> 00:03:53,800
وفيها أغرم والدك ووالدتك ببعضهما
48
00:03:53,920 --> 00:03:56,480
وفيها أيضاً فطر فؤادها
49
00:04:02,520 --> 00:04:06,040
...نعم
فكّرتُ في إغفال ذكر ذلك
50
00:04:07,080 --> 00:04:10,160
...كما أنّك أغفلتَ ذكر جدّه
51
00:04:10,440 --> 00:04:13,200
الرجل الذي أرسل سفينة للجزيرة
لقتل أصدقاء أبيه
52
00:04:13,700 --> 00:04:17,860
،سننهِ الأمر بسرعة
(لن يعلم بوجودنا هنا بتاتاً، (بيني
53
00:04:17,860 --> 00:04:20,820
(لا تستهن به يا (دزموند
54
00:04:21,820 --> 00:04:24,060
،إن علم بوجودنا هنا
فلا أعرف ما قد يفعله
55
00:04:24,060 --> 00:04:27,260
(ولكن ليس لهذا علاقة بأبيك يا (بيني
56
00:04:27,860 --> 00:04:31,220
(جئنا إلى هنا بسبب (دانييل فاراداي
57
00:04:32,700 --> 00:04:34,740
...ما أخبرني به
58
00:04:34,940 --> 00:04:41,940
بأنّ جميع من في تلك الجزيرة في خطر
وأنّني الوحيد القادر على مساعدتهم
59
00:04:45,540 --> 00:04:48,260
(يتوجّب عليّ فعل هذا يا (بيني
60
00:04:51,920 --> 00:04:54,080
أمتأكّد من أنّ هذا هو ما قاله؟
61
00:04:54,120 --> 00:04:58,680
،نعم، أمرنا (سوير) بالاجتماع عند الجدول
فما لم يكن قد اشتعل بسهم ملتهب
62
00:04:58,720 --> 00:05:01,320
فذلك هو المكان الذي يجب
أن يكون فيه هو والبقيّة
63
00:05:04,600 --> 00:05:07,320
ما حال صداعك؟ -
ساءت حاله، في الواقع -
64
00:05:07,360 --> 00:05:10,720
ولكن بالنظر لكوننا نفرّ للنجاة بأنفسنا
فلن أشتكي
65
00:05:10,760 --> 00:05:14,080
هل اعتراك دوار أو ازدواج رؤية؟
66
00:05:14,360 --> 00:05:16,400
كلاهما، في الواقع
67
00:05:21,100 --> 00:05:23,260
لمَ تبدو قلقاً بشدّة؟
68
00:05:25,860 --> 00:05:31,860
أذلك لأنّك تعلم ما يصيبني؟ -
اسمعيني، لن يصيبك شيء، لا شيء -
69
00:05:32,260 --> 00:05:34,380
لن أسمح بذلك
70
00:05:35,300 --> 00:05:37,300
!لقد وصلنا
71
00:05:41,740 --> 00:05:45,140
يا له من مكان للقاء، لم يحضر أحد سوانا
72
00:05:45,180 --> 00:05:48,420
لعلّه يحسن بنا الانتظار وننظر إن كانوا
سيحضرون، قد يكونون خلفنا مباشرةً
73
00:05:48,420 --> 00:05:51,060
نعم، أو لعلّم جاءوا ورحلوا -
أو أنّهم ماتوا -
74
00:05:51,100 --> 00:05:57,020
مايلز)، سلوكك هذا، سلوك كهذا)
هو ما لا ينقصنا الآن
75
00:05:57,060 --> 00:06:00,860
...(الناس خائفون بما يكفي، (مايلز
76
00:06:03,900 --> 00:06:05,820
مايلز)؟)
77
00:06:11,700 --> 00:06:13,860
!مهلاً! لا تتحرّك
78
00:06:46,060 --> 00:06:49,820
مَن المسؤول هنا؟ -
هو -
79
00:06:58,740 --> 00:07:02,140
لم تقوَ على البقاء بعيداً، أليس كذلك؟
80
00:07:08,180 --> 00:07:12,180
(( التائهون ))
الموسم الخامس - الحلقة الثالثة
(( جَغهِد = البليد ))
81
00:07:12,181 --> 00:07:18,181
Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
82
00:07:26,340 --> 00:07:29,300
هل أنهى فطوره؟ -
نعم -
83
00:07:29,300 --> 00:07:32,420
...نازعني، ولكنّه أصغى في النهاية
84
00:07:32,740 --> 00:07:34,620
على عكس أبيه
85
00:07:37,580 --> 00:07:42,100
،اسمعي، عزيزتي
كلّ ما عليّ فعله هو إيجاد والدته
86
00:07:42,580 --> 00:07:45,820
،وإخبارها أنّه لا يزال في الجزيرة
وبعدها أنتهي من هذا الأمر إلى الأبد
87
00:07:45,820 --> 00:07:51,020
ولمَ الآن؟ أعني، إن كان قد أخبرك بهذا
في الجزيرة، فلمَ لَم تذكره إلاّ قبل يومين؟
88
00:07:51,020 --> 00:07:52,900
لا أدري
89
00:07:53,380 --> 00:07:56,860
أجهل كيف يجري أيّ من هذا
...بقدر ما تجهلين
90
00:07:57,980 --> 00:08:00,620
أعرف أنّه قد حدث
91
00:08:02,300 --> 00:08:07,860
طرق (دانييل فاراداي) باب الحجيرة
...(وأمرني بأن أقصد (أوكسفورد
92
00:08:08,620 --> 00:08:11,820
،وكان الجميع في خطر
وكنتُ الوحيد القادر على إنقاذهم
93
00:08:14,980 --> 00:08:17,460
أعلم كم يبدو هذا جنونيّاً
94
00:08:23,620 --> 00:08:26,580
،سأعود عند حلول الظلام
...وبعدها أنتهي
95
00:08:26,860 --> 00:08:29,180
إلى الأبد
96
00:08:29,540 --> 00:08:31,900
أعدك
97
00:08:40,580 --> 00:08:45,700
،(إن كنتَ ستعدني بشيء يا (دز
فهلاّ وعدتني بألاّ تعود لتلك الجزيرة ثانيةً
98
00:08:46,140 --> 00:08:48,740
لمَ عساي أعود إلى هناك بحقّ الله؟
99
00:09:03,740 --> 00:09:06,260
،كان هنالك 20 منكم عند الشاطئ
ولكن 5 منكم فقط موجودون هنا
100
00:09:06,460 --> 00:09:10,940
أين بقيّة قومكم؟ -
لعلّ المزيد من ألغامكم الأرضيّة فجّرتهم -
101
00:09:10,940 --> 00:09:13,180
لم نضعها هنا، بل أنتم
102
00:09:17,380 --> 00:09:21,340
،حالما نغادر هذا المكان
سأفقد السلطة على ما يصيبكم
103
00:09:21,380 --> 00:09:25,500
ولكن إن تعاونتم الآن
فستهون الأمور عليكم كثيراً
104
00:09:25,500 --> 00:09:33,860
فأين بقيّة قومكم؟ -
لا أدري -
105
00:09:44,380 --> 00:09:45,620
من هؤلاء القوم؟
106
00:09:45,660 --> 00:09:48,340
لم يتسنّ لي الوقت لأسأل، في ظلّ
اشتعال "الزبادي المجمّد" وما إلى ذلك
107
00:09:48,380 --> 00:09:50,340
هاجمونا عند الشاطئ
108
00:09:50,380 --> 00:09:54,220
،هذه بندقيّة (م 1 غاراند) عيار 30
تبدو جديدة
109
00:09:54,260 --> 00:09:55,980
من يأبه بالبندقيّة؟ أين كنتَ؟
110
00:09:55,980 --> 00:10:02,980
،(لو كنتَ تقاسي ما أقاسيه يا (جيمس
فلعلّ السؤال الأنسب هو: في أيّ زمن كنتُ؟
111
00:10:05,460 --> 00:10:07,940
ما أصاب ساقك؟ -
أطلقَت عليّ النار -
112
00:10:07,980 --> 00:10:10,380
من أطلقها؟ -
يمكننا تبادل القصص لاحقاً -
113
00:10:10,420 --> 00:10:12,460
أخبرنا بقيّة جماعتنا
بأنّنا سنلقاهم عند الجدول
114
00:10:12,460 --> 00:10:14,860
إن كانت هنالك فرصة للانضمام إليهم
مجدّداً، فيحسن بنا التحرّك
115
00:10:14,860 --> 00:10:19,180
حسناً، نظراً لعدم امتلاكنا لحبل لنحرص
على ألاّ يحاول هذان الاثنان قتلنا ثانيةً
116
00:10:19,220 --> 00:10:20,660
أظنّ أنّنا سنضطرّ لقتلهما
117
00:10:20,660 --> 00:10:23,020
"لم لا يرتدون أزياءً عسكريّة؟" -
"!اصمت" -
118
00:10:23,020 --> 00:10:24,980
ماذا؟
119
00:10:31,380 --> 00:10:33,860
أيّ لغةٍ هي هذه؟ -
إنّهما يتحدّثان اللاتينيّة -
120
00:10:34,420 --> 00:10:38,420
سأل هذا عن سبب عدم ارتدائنا
لأزياء عسكريّة، فأمره هذا بأن يصمت
121
00:10:38,740 --> 00:10:42,500
وكيف لهما أن يجيدا
التخاطب باللاتينيّة يا (جولييت)؟
122
00:10:42,500 --> 00:10:44,700
السبب عينه وراء إجادتي لها
123
00:10:46,100 --> 00:10:48,340
"لأنّهما من "الآخرين
124
00:11:15,420 --> 00:11:18,420
نعم؟ -
دسنا قبراً حديثاً للتوّ -
125
00:11:18,820 --> 00:11:19,700
ماذا؟
126
00:11:19,740 --> 00:11:24,620
،أربعة جنود أميركيّين
ماتوا مذ أقلّ من شهر
127
00:11:24,900 --> 00:11:29,660
،أُردِيَ ثلاثة منهم
وواحد مات جرّاء التسمّم الإشعاعيّ
128
00:11:31,420 --> 00:11:33,100
(مايلز)
129
00:11:33,100 --> 00:11:37,380
هل ذكر أحدهم في أيّ عام نحن؟ -
لقد وصلنا -
130
00:11:49,760 --> 00:11:51,800
ريتشارد)؟ لقد عدنا)
131
00:12:07,300 --> 00:12:09,660
أمسكنا بهؤلاء الثلاثة عند الجدول
132
00:12:09,980 --> 00:12:12,500
هذا هو قائدهم
133
00:12:18,940 --> 00:12:21,900
ما اسمكَ؟ -
ما اسمكَ أنتَ؟ -
134
00:12:23,660 --> 00:12:25,940
(اسمي (ريتشارد ألبرت
135
00:12:27,860 --> 00:12:30,820
أخالكم عدتم من أجل قنبلتكم
136
00:12:44,860 --> 00:12:47,700
كلاّ، آسفة، سيّدي، لا أجد سجلاً
(لأيّ شخص باسم (فاراداي
137
00:12:47,700 --> 00:12:49,420
كلاّ، هذا مستحيل
138
00:12:49,460 --> 00:12:52,740
،لأنّي أعرف أنّ ابنها كان أستاذاً هنا
(اسمه (دانييل فاراداي
139
00:12:52,740 --> 00:12:53,980
متأكّد أنّه في قاعدة بياناتكم
140
00:12:54,020 --> 00:12:56,740
لا يوجد سجلّ لأيّ شخص باسم
(فاراداي) تمّ توظيفه هنا في (أوكسفورد)
141
00:12:56,740 --> 00:12:59,100
قد زرتُه
142
00:12:59,900 --> 00:13:04,740
...قصدتُ مختبره، كان في علّيّة، كان
كان فوق قسم الفيزياء
143
00:13:04,780 --> 00:13:07,860
،تعود السجلاّت لتواريخ قديمة
لعلّه وقع خطأ كتابيّ
144
00:13:07,860 --> 00:13:12,300
ألا تذكر عام زيارتك الأخيرة؟ -
العام؟ -
145
00:13:15,020 --> 00:13:18,340
كلاّ، لستُ متأكّداً بالضبط
146
00:13:18,340 --> 00:13:21,580
هل لي بالسؤال عن سبب
سؤالك عن هذه المعلومات؟
147
00:13:27,500 --> 00:13:29,580
عفواً لتضييعي وقتكِ
148
00:13:46,660 --> 00:13:49,580
"قسم الفيزياء"
149
00:14:06,880 --> 00:14:10,000
"خطر، تبخير، لا تدخل"
150
00:15:12,600 --> 00:15:14,880
ما كنتُ لألمس ذلك لو كنتُ مكانك
151
00:15:18,480 --> 00:15:22,680
تساءلتُ متى سيكتشف أحدهم أنّنا
لا نطهّر المكان بالبخار هنا فحسب
152
00:15:25,200 --> 00:15:29,480
أأنتَ أستاذ؟ -
كلاّ، ليس تماماً -
153
00:15:29,960 --> 00:15:32,960
أقلّها أنتَ صادق
154
00:15:35,280 --> 00:15:36,720
فلمَ نهيتني عن لمسه؟
155
00:15:37,720 --> 00:15:41,480
لأنّي من اضطرّ لأخذ الفئران التي
أجبرها على الجري عبر ذلك الجهاز
156
00:15:41,520 --> 00:15:44,680
إلى المحرقة كي لا يكتشف أحد
ما كان يفعله
157
00:15:44,720 --> 00:15:45,800
(تقصد (دانييل فاراداي
158
00:15:45,840 --> 00:15:49,800
،نعم، لستَ أوّل مَن يفتّش المكان هنا
سائلاً عنه وعن عمله
159
00:15:50,400 --> 00:15:54,880
يُشاع أنّه كان يحاول إرسال
أدمغة الفئران لزمن ماضٍ
160
00:15:54,880 --> 00:15:56,840
أمر سخيف، أليس كذلك؟
161
00:15:59,520 --> 00:16:03,440
بلى -
اسمع، سأنسى أنّك كسرتَ قفلي -
162
00:16:03,440 --> 00:16:08,680
إن أخبرتَ رفاقك أنّ كلّ ما وجدتَه
كان مجرّد نفاية خلّفها رجل مجنون
163
00:16:16,080 --> 00:16:18,080
هذا منصف
164
00:16:21,200 --> 00:16:26,760
فاراداي)... تقول الجامعة أن لا سجلّ له) -
أتلومهم؟ -
165
00:16:27,320 --> 00:16:30,800
أعني، بعد ما فعله لتلك الفتاة المسكينة؟
166
00:16:32,400 --> 00:16:34,360
أيّة فتاة؟
167
00:16:42,000 --> 00:16:43,840
على رسلك
168
00:16:44,200 --> 00:16:46,920
لا بأس يا (دان)، أنا بخير
169
00:16:49,840 --> 00:16:55,240
إنّنا هالكون ولا ريب -
لا، لا، لن نهلك، سنكون بخير -
170
00:16:55,280 --> 00:16:58,480
إنّما علينا الصمود حتّى تقع
ومضة أخرى، مفهوم؟
171
00:16:58,480 --> 00:17:01,440
فيختفي حينها كلّ هذا -
ومتى سيحدث ذلك؟ -
172
00:17:01,440 --> 00:17:05,600
،ربّما بعد 5 دقائق
وربّما أيضاً بعد 5 آلاف عام
173
00:17:05,600 --> 00:17:08,880
يا للروعة -
ما الذي يجري يا (دان)؟ -
174
00:17:08,880 --> 00:17:11,720
لمَ يفعلون هذا بنا؟ -
لستُ متأكّداً -
175
00:17:11,720 --> 00:17:14,520
ولكن لا بدّ أنّهم يحسبونا
من الجيش الأميركيّ
176
00:17:14,560 --> 00:17:17,640
،وإن كانت هذه هي الحال
فإنّ أفضل فرصنا في النجاة
177
00:17:17,680 --> 00:17:21,000
هو في إبقائهم على اعتقادهم، حسناً؟
178
00:17:24,120 --> 00:17:26,320
عفواً، أتراني أقاطعكم؟
179
00:17:26,360 --> 00:17:29,760
أخبرتني (إيلي) أنّك تأبى الكشف
عن مكان بقيّة فرقتكم
180
00:17:29,800 --> 00:17:33,000
ولمَ عساي أفعل ذلك؟ لتقتلهم أيضاً؟
181
00:17:33,040 --> 00:17:36,760
،لم نبدأ هذا الأمر يا صاحبي
جماعتك هي من هاجمتنا
182
00:17:37,240 --> 00:17:40,480
،تأتون إلى جزيرتنا لإجراء اختباراتكم
وتطلقون النار علينا
183
00:17:40,480 --> 00:17:43,560
وتتوقّعون منّا ألاّ ندافع عن أنفسنا؟ -
لا أعرف شيئاً عن ذلك -
184
00:17:44,560 --> 00:17:47,360
إنّنا علماء
185
00:17:51,000 --> 00:17:56,600
فماذا إذاً؟ أرسلوكم إلى هنا لاستعادتها؟ -
إن كنتَ تقصد قنبلتنا الهيدروجينيّة، فنعم -
186
00:17:56,640 --> 00:18:03,400
وأفترض من الحروق الإشعاعيّة لهذا الرجل
أنّ المأوى قد تعرّض للخطر، أهذا صحيح؟
187
00:18:03,680 --> 00:18:09,720
عليكم الإصغاء إليّ، لديكم جهاز متزعزع
قادر على تدمير هذه الجزيرة بأسرها
188
00:18:09,760 --> 00:18:16,280
،وهو متعطّل، إن لم تسمح لي بإبطالها
فسنموت جميعاً، جميعاً
189
00:18:16,320 --> 00:18:18,960
وأنّى لي التيقّن من أنّك لم تُرسل
في عمليّة انتحاريّة؟
190
00:18:19,040 --> 00:18:22,520
وبأنّك لن تفجّر القنبلة إن أخذتُك إليها؟
191
00:18:27,720 --> 00:18:33,520
...لأنّني
مغرم بالمرأة الجالسة إلى جواري
192
00:18:38,200 --> 00:18:40,800
...وما كنتُ قطّ
193
00:18:41,920 --> 00:18:45,440
ما كنتُ قطّ لأقدم على فعل ما يؤذيها
194
00:18:49,280 --> 00:18:56,720
،حسناً، اهتمّ بأمر قنبلتك
ولكن إن حاولتَ فعل ما عداه فستؤذها
195
00:19:07,920 --> 00:19:10,800
مَن علّمك اللاتينيّة؟ -
"منهج "الآخرين 101 -
196
00:19:10,840 --> 00:19:14,240
يتوجّب تعلّم اللاتينيّة... لغة المتنوّرين
197
00:19:14,640 --> 00:19:16,920
هراء
198
00:19:16,920 --> 00:19:19,680
أنصحكما بأن تكلّمانا
199
00:19:21,000 --> 00:19:23,160
حال بلوغنا الجدول والاجتماع
ببقيّة جماعتنا
200
00:19:23,200 --> 00:19:26,600
سيكون هنالك غضب جمّ
موجّه نحوكما لمهاجمتكما لهم
201
00:19:26,640 --> 00:19:31,640
إمّا قُبض على بقيّة جماعتكم أو ماتوا -
ماذا؟ -
202
00:19:32,680 --> 00:19:35,400
ما يحملك على قول ذلك؟
203
00:19:36,920 --> 00:19:40,600
"صرخ ذلك الأحمق "الملتقى عند الجدول
204
00:19:42,200 --> 00:19:46,160
،علمنا تماماً إلى أين سيتوجّهون
فأرسلنا جماعة في أثرهم
205
00:19:46,160 --> 00:19:49,640
لربّما كان يجدر بي قولها بلغتي السرّيّة -
جيمس)، انتظر) -
206
00:19:49,680 --> 00:19:51,880
"لسنا أعداءكم"
207
00:19:53,800 --> 00:19:57,640
"فأطلقي سراحنا إذاً" -
ماذا تقولين؟ -
208
00:19:57,920 --> 00:20:00,640
"خذنا إلى مخيّمكم"
209
00:20:02,440 --> 00:20:05,360
"رجاءً" -
"ولمَ عساي أفعل ذلك؟" -
210
00:20:05,400 --> 00:20:09,160
"هل... (ريتشارد) هناك؟"
211
00:20:09,760 --> 00:20:12,800
"ريتشارد ألبرت)؟)" -
هل قلتِ (ريتشارد ألبرت)؟ -
212
00:20:12,840 --> 00:20:14,440
جون)، أرجوك)
213
00:20:14,880 --> 00:20:20,000
،خذنا إلى مخيّمكم"
"لا يجب أن يموت أي شخص آخر
214
00:20:21,500 --> 00:20:23,340
"أرجوك"
215
00:20:35,020 --> 00:20:36,620
حسناً
216
00:20:37,900 --> 00:20:42,460
حسناً، علينا التوجّه شرقاً، ثمّ قطع
...كيلومترين آخرين حتّى نبلغ الحافّة
217
00:20:44,220 --> 00:20:45,820
!أردِه
218
00:20:48,780 --> 00:20:50,940
!أطلق النار، اللعنة
219
00:20:55,500 --> 00:20:59,980
هل جننتَ؟ فيمَ كنتَ تفكّر؟
لمَ لَم تُردِه؟
220
00:21:01,900 --> 00:21:03,740
...لأنّه
221
00:21:04,060 --> 00:21:06,540
فرد من جماعتي
222
00:21:36,280 --> 00:21:37,400
ومَن عساك تكون؟
223
00:21:37,400 --> 00:21:40,960
،(أدعى (دزموند هيوم
(أبحث عن (تريزا سبنسر
224
00:21:40,960 --> 00:21:42,840
أنا (أبيغيل سبنسر) و(تريزا) أختي
225
00:21:42,840 --> 00:21:47,040
حسناً، أيمكنني محادثتها؟ -
أترغب بمحادثة (تريزا)؟ -
226
00:21:47,080 --> 00:21:50,920
نعم، حصلتُ على اسمها
...(من رجل التقيتُه في جامعة (أوكسفورد
227
00:21:51,880 --> 00:21:54,560
(دانييل فاراداي) -
دانييل فاراداي)؟) -
228
00:21:55,720 --> 00:22:01,160
لمَ لَم تقل ذلك؟ فضلاً، يجب أن تدخل
229
00:22:05,200 --> 00:22:06,840
شكراً
230
00:22:22,280 --> 00:22:24,920
لم يخبرك، أليس كذلك؟
231
00:22:25,560 --> 00:22:30,360
بلى، بلى، لم يخبرني، أيمكنها سماعنا؟
232
00:22:30,360 --> 00:22:34,600
كلاّ، (تريزا) غائبة حاليّاً -
غائبة"؟ ماذا تقصدين؟" -
233
00:22:34,640 --> 00:22:38,560
تستيقظ أحياناً وتعتقد نفسها في الثالثة
وتريد معرفة مكان دميتها
234
00:22:38,560 --> 00:22:41,040
بالأمس، كانت تخاطب والدنا
235
00:22:41,040 --> 00:22:45,280
توفّي قبل خمسة أعوام -
آسف -
236
00:22:45,280 --> 00:22:48,760
كان هذا خطأ، كان يجب ألاّ آتي
237
00:22:49,860 --> 00:22:53,100
بالطبع، لمَ عساك ترغب بالبقاء؟
238
00:22:54,100 --> 00:22:56,660
فـ(دانييل) لم يرغب بالبقاء
239
00:22:59,140 --> 00:23:00,500
تركها على هذه الحال؟
240
00:23:00,540 --> 00:23:05,180
فرّ إلى (الولايات المتحدة) ولم نسمع منه
خبراً بعدها، لقد هجرها
241
00:23:06,460 --> 00:23:09,060
أيّ نوع من الرجال يفعل ذلك؟
242
00:23:11,260 --> 00:23:15,660
لا أعرف حقّاً ما كنّا لنفعل
(لولا السيّد (ودمور
243
00:23:15,700 --> 00:23:19,300
عفواً، مَن؟ -
(متبرّع (دانييل -
244
00:23:19,300 --> 00:23:26,980
،موّل أبحاثه وتحمّل مسؤولية نتائجها
تولّى أمر (تريزا) مذ أصابها هذا
245
00:23:28,280 --> 00:23:32,040
كلّ ما يوجد هنا بسبب
السيّد (ودمور)، باركه الله
246
00:23:35,360 --> 00:23:39,560
قنبلة هيدروجينيّة؟ حقّاً؟
247
00:23:40,960 --> 00:23:46,000
في الخمسينات، قامت الحكومة الأميركيّة باختبار
(القنابل الهيدروجينيّة في (المحيط الهادي الجنوبي
248
00:23:49,000 --> 00:23:51,280
يا لسعدنا
249
00:23:56,120 --> 00:23:59,360
لم يتوجّب عليك قول ذلك -
قول ماذا؟ -
250
00:23:59,440 --> 00:24:01,800
أنّك تحبّني
251
00:24:02,640 --> 00:24:08,000
أعني، ثمّة سبل عديدة لإقناعك إيّاه
بأنّنا لن نفجّر الجزيرة بأسرها
252
00:24:10,140 --> 00:24:16,060
(قلتُ ما قلتُه لأنّي عنيتُه يا (تشارلوت
253
00:24:20,900 --> 00:24:22,860
حسناً إذاً
254
00:24:23,980 --> 00:24:26,020
فلنمضِ
255
00:24:28,180 --> 00:24:30,620
سأعود قريباً، أعدكِ
256
00:24:49,120 --> 00:24:54,640
،أيّاً كان ما أخبرك به رؤساؤك
فإنّي أريدك أن تعرف الحقيقة
257
00:24:55,440 --> 00:25:01,080
قبل شهر، وجدنا 18 فرداً من فوج
عسكريّ هنا في غابتنا، ينصبون هذا المخيّم
258
00:25:01,120 --> 00:25:08,760
،منحناهم الفرصة ليغادروا الجزيرة بسلام
فأبوا، لذا أُرغمتُ لقتلهم، جميعاً
259
00:25:10,080 --> 00:25:12,040
أُرغمت؟ -
نعم -
260
00:25:12,520 --> 00:25:14,480
مَن أرغمك؟
261
00:25:15,560 --> 00:25:17,000
تلبّي أوامر شخص ما، أليس كذلك؟
262
00:25:17,000 --> 00:25:19,440
تتبع تسلسلاً قياديّاً، صح؟ -
نعم -
263
00:25:19,440 --> 00:25:21,600
وأنا مثلك
264
00:25:21,800 --> 00:25:24,440
!(ريتشارد)! (ريتشارد)
265
00:25:27,000 --> 00:25:30,560
ماذا أصابك؟ -
أنا و(غانينغهام)... فاجأتنا مجموعة منهم -
266
00:25:30,560 --> 00:25:33,640
فاقونا عدداً، ولكنّي فررتُ -
فاقوكما عدداً؟ -
267
00:25:34,180 --> 00:25:37,420
اصمتي يا (إيلي)، مَن هذا؟
268
00:25:37,420 --> 00:25:39,620
،سيساعدنا في الاهتمام بمشكلتنا
يحسن بكما الانطلاق
269
00:25:39,620 --> 00:25:40,580
مهلاً، إنّه واحد منهم
270
00:25:40,580 --> 00:25:42,980
لا يمكنك الوثوق به حقّاً -
نعم، سمعتني يا (إيلي)، انطلقا -
271
00:25:43,540 --> 00:25:45,220
كيف فررتَ؟
272
00:25:45,220 --> 00:25:48,060
جريتُ -
ولم يخطر ببالك أنّهم قد يتبعوك؟ -
273
00:25:48,100 --> 00:25:53,820
،يتبعوني؟ قائدهم طاعن في السنّ
ماذا؟ أتظنّ أنّ بوسعه تقفّي أثري؟
274
00:25:53,900 --> 00:25:56,900
أتظنّه يعرف هذه الجزيرة أكثر منّي؟
275
00:26:05,600 --> 00:26:10,800
كيف علمتِ بأنّ (ريتشارد) سيكون هنا؟ -
لطالما كان (ريتشارد) هنا -
276
00:26:11,800 --> 00:26:13,880
كم عمره؟
277
00:26:13,880 --> 00:26:17,880
(كبير، ما سرّ اهتمامك بـ(ريتشارد
لهذه الدرجة يا (جون)؟
278
00:26:17,880 --> 00:26:22,920
أنا مهتمّ به لأنّه كان يهمّ بإخباري
كيف يمكنني إنقاذنا
279
00:26:23,200 --> 00:26:25,000
إنقاذنا"؟" -
نعم -
280
00:26:25,000 --> 00:26:29,800
،ولكن قبل أن يتمّ كلامه
قاطعنا وميض الضوء ذاك
281
00:26:29,800 --> 00:26:32,680
وآمل أن نتمكّن من إتمام ما توقّفنا عنده
282
00:26:33,080 --> 00:26:38,480
،"أكره إفساد لمّ شمل "أنا آخر وأنت آخر
ولكنّ (فاراداي)... الرجل الذي سينقذنا حقّاً
283
00:26:38,520 --> 00:26:43,360
يتمّ اقتياده إلى الغابة الآن -
حظّاً طيّباً في ذلك -
284
00:26:43,360 --> 00:26:49,120
ألن تساعدني في إنقاذه؟ -
(كلاّ، سأنزل لإكمال حديثي مع (ريتشارد -
285
00:26:49,120 --> 00:26:51,200
سيتسبّب ذلك في مقتلنا جميعاً
286
00:26:51,240 --> 00:26:56,280
إن ذهبتَ إلى هناك فسيعلمون بأنّنا هنا -
هذا منصف، سأمنحك أسبقيّة بعشر دقائق -
287
00:27:00,200 --> 00:27:02,480
ماذا عنك؟
288
00:27:02,680 --> 00:27:06,360
أتودّين البقاء هنا في مدينة المجانين
أم تساعديني في إنقاذ الأخرق؟
289
00:27:07,720 --> 00:27:09,120
لمَ لا تنفكّ عن النظر إليّ؟
290
00:27:09,160 --> 00:27:11,800
...لا، لا، لا أنظر -
بلى -
291
00:27:14,280 --> 00:27:18,040
...أوَتعلمين؟ معك حقّ، آسف، إنّما
292
00:27:19,000 --> 00:27:22,680
...تشبهين كثيراً
293
00:27:23,000 --> 00:27:27,560
امرأة كنتُ أعرفها -
امرأة غير الفتاة التي زعمتَ بحبّك لها؟ -
294
00:27:27,560 --> 00:27:32,000
يا لك من عاشق ولهان -
بعيد عن ذلك، صدّقيني -
295
00:27:33,320 --> 00:27:35,960
لا أصدّقك، بالمناسبة
296
00:27:36,360 --> 00:27:40,240
لعلّك خدعتَ (ريتشارد)، ولكن لا يمكنك
...أن تتوقّع منّي التصديق بأنّك أنت
297
00:27:40,280 --> 00:27:44,640
وامرأة بريطانيّة ورجل صينيّ جميعكم
أفراد في الجيش الأميركيّ
298
00:27:46,120 --> 00:27:49,720
مَن تكون وماذا تفعل في جزيرتنا؟
299
00:27:55,760 --> 00:27:58,320
أتريدين أن تعرفي مَن أكون؟
300
00:28:00,160 --> 00:28:04,280
أنا أفضل فرصة لديكم لإبطال تلك القنبلة
301
00:28:06,280 --> 00:28:10,000
حسناً إذاً، أبطلها
302
00:28:36,760 --> 00:28:40,560
"(جَغهِد)"
303
00:28:46,700 --> 00:28:49,100
ما الذي تفعله هناك؟
304
00:28:50,540 --> 00:28:53,820
"لوحة التحكّم في المقداح" -
أعاينها -
305
00:29:14,220 --> 00:29:15,380
ابتعدي -
ماذا؟ -
306
00:29:15,420 --> 00:29:19,420
،تراجعي، تراجعي، إنّها غير آمنة
يجب أن نبتعد
307
00:29:20,540 --> 00:29:22,100
...أقسم، إن حاولتَ فعل شيء
308
00:29:22,100 --> 00:29:25,860
إن حاولتُ فعل شيء... ماذا؟
سترديني؟ أهذا صحيح؟
309
00:29:26,100 --> 00:29:32,940
سيكون ذلك مثاليّاً، لأنّ إطلاق نار البندقيّة
بجوار... ما تسمين هذا... قنبلة هيدروجينيّة؟
310
00:29:33,340 --> 00:29:37,100
نعم، فكرة مذهلة، ألهمتني فعلاً
311
00:29:37,900 --> 00:29:42,340
حسناً، أصغي إليّ، أيمكنكم الحصول
على الرصاص أو الخرسانة؟
312
00:29:42,580 --> 00:29:45,980
من أجل ماذا؟ -
ثمّة صدع في الغطاء يجب ملؤه بالرصاص -
313
00:29:46,020 --> 00:29:49,940
عليكم إنزالها عن هذه المنصّة
برويّة ودفنها
314
00:29:49,940 --> 00:29:54,060
أحضرتني إلى هنا لتخبرنا بأنّ علينا دفنها؟
أخبرتَ (ألبرت) بأنّ بوسعك إبطال القنبلة
315
00:29:54,860 --> 00:29:58,660
،لا داعي للقلق، افعلوا ما أمرتكم به
ادفنوها ولن تنفجر
316
00:29:58,700 --> 00:30:01,980
وما يدريك؟ -
يجب أن تثقي بي -
317
00:30:01,980 --> 00:30:04,100
لا أثق بك -
ادفنوها فحسب -
318
00:30:04,140 --> 00:30:06,100
ادفنوها وسيكون كلّ شيء على ما يرام
319
00:30:06,140 --> 00:30:07,980
تذكّري، أمرني رئيسك بالاهتمام بهذا -
وكيف لي أن أتأكّد؟ -
320
00:30:07,980 --> 00:30:09,220
أتريدين الاهتمام بهذه القنبلة؟ -
كيف؟ -
321
00:30:09,260 --> 00:30:10,620
!ادفنوها -
كيف تعرف ذلك؟ -
322
00:30:10,660 --> 00:30:16,780
لأنّه بعد 50 عاماً من الآن
...ستبقى هذه الجزيرة موجودة هنا! ها
323
00:30:17,660 --> 00:30:19,980
ماذا قلتَ للتوّ؟
324
00:30:20,500 --> 00:30:24,580
،على رسلك
بوسعي أن أفسّر كلامي بشكل أفضل
325
00:30:24,580 --> 00:30:26,860
...أعرف كيف يبدو هذا، صدّقيني
326
00:30:26,860 --> 00:30:31,700
...يصعب شرحه، بعد 50 عاماً من الآن، أنا و
327
00:30:32,100 --> 00:30:35,660
أنا وأصدقائي... أتينا من هناك، مفهوم؟
328
00:30:36,400 --> 00:30:40,920
،وإليك الأمر المهمّ... كلّ شيء على ما يرام
لا أقول أنّه على ما يرام تماماً
329
00:30:40,960 --> 00:30:45,160
ولكن لم تقع أيّة انفجارات ذرّيّة، حسناً؟
330
00:30:45,160 --> 00:30:47,840
...لم تقع -
ارمي سلاحك أيّتها الشقراء -
331
00:30:49,840 --> 00:30:52,040
لا بأس، لا خطر منها
332
00:30:52,360 --> 00:30:55,160
يمكنك إنزال بندقيّتك -
فلتنزل بندقيّتها أوّلاً -
333
00:30:58,040 --> 00:31:00,320
لمَ لا ننزل بندقياتنا جميعاً؟
334
00:31:02,360 --> 00:31:04,960
!قلتُ: أنزليها
335
00:31:14,600 --> 00:31:17,160
اللعنة
336
00:31:18,120 --> 00:31:21,120
أهما من المستقبل أيضاً؟
337
00:31:22,520 --> 00:31:24,920
أخبرتَها؟
338
00:31:30,440 --> 00:31:32,960
...سيّدي، سيّدي، لا يمكنك
339
00:31:36,160 --> 00:31:38,680
سيّد (ودمور)، أنا آسفة جدّاً
340
00:31:38,680 --> 00:31:42,000
اندفع أمامي مباشرةً -
(لا بأس يا (ميلينا -
341
00:31:42,000 --> 00:31:46,040
فالسيّد (هيوم)... زميل لي
342
00:31:51,280 --> 00:31:54,080
اتركانا وحدنا من فضلكما
343
00:32:05,280 --> 00:32:07,600
أعلم أنّ لديك أسئلة لي
344
00:32:07,920 --> 00:32:11,440
،لن أجيب عنها
أتيتُ إلى هنا لأسألك سؤالاً
345
00:32:11,480 --> 00:32:15,360
،وما إن تخبرني بكلّ ما أودّ معرفتَه
فلن تراني ثانيةً أبداً
346
00:32:17,120 --> 00:32:18,840
مفهوم؟
347
00:32:21,260 --> 00:32:22,300
حسناً
348
00:32:22,340 --> 00:32:25,580
أريد معرفة أين يمكنني إيجاد
(والدة (دانييل فاراداي
349
00:32:28,300 --> 00:32:30,980
وما الذي يدعوك للاعتقاد
بأنّي أعرف جواب ذلك حتّى؟
350
00:32:31,020 --> 00:32:33,260
لأنّه وحتّى قبل أن
تضع (فاراداي) على متن سفينتك
351
00:32:33,300 --> 00:32:38,900
وترسله إلى الجزيرة، أمضيتَ
عشرة أعوام في تمويل أبحاثه
352
00:32:40,260 --> 00:32:45,260
لذا أخالك تعرف شيئاً بخصوص
أقرب أقربائه ولا ريب
353
00:32:46,420 --> 00:32:51,580
دزموند)، لم أرَ أو أسمع خبراً)
من ابنتي منذ ثلاثة أعوام
354
00:32:51,580 --> 00:32:56,820
...أجبني عن هذا فحسب
أهي سالمة؟
355
00:32:57,580 --> 00:33:00,260
أين والدة (فاراداي)؟
356
00:33:11,620 --> 00:33:14,220
(إنّها في (لوس أنجلوس
357
00:33:17,260 --> 00:33:19,820
هذا هو عنوانها
358
00:33:21,960 --> 00:33:27,640
،أشكّ في أن تكون مسرورة للقائك
فهي شخص منعزل للغاية
359
00:33:40,600 --> 00:33:42,720
(انتظر يا (دزموند
360
00:33:48,840 --> 00:33:51,520
...بلّغ رسالتك
361
00:33:51,760 --> 00:33:56,360
،ولكن ابتعد عن هذه المعمعة بعدها
لا تعرّض حياة (بيني) للخطر
362
00:33:57,040 --> 00:33:57,800
خطر؟
363
00:33:57,840 --> 00:34:00,880
إنّك تورّط نفسك في أمر
يعود لسنين عديدة ماضية
364
00:34:00,880 --> 00:34:04,080
لا علاقة لك أو لابنتي به
365
00:34:04,120 --> 00:34:09,320
عد إلى حيث كنتَ تختبئ
366
00:34:10,680 --> 00:34:12,880
أشكرك على النصيحة
367
00:34:24,380 --> 00:34:26,420
!(ريتشارد ألبرت)
368
00:34:28,940 --> 00:34:31,580
(أبحث عن (ريتشارد -
لا تتحرّك -
369
00:34:31,620 --> 00:34:33,700
!(ريتشارد ألبرت) -
انبطح أرضاً الآن -
370
00:34:33,740 --> 00:34:36,140
!ريتشارد)، عليّ مكالمتك) -
!اصمت -
371
00:34:36,140 --> 00:34:37,700
!كفى
372
00:34:48,420 --> 00:34:50,420
مَن تكون؟
373
00:34:53,860 --> 00:34:56,580
(أدعى (جون لوك
374
00:34:57,580 --> 00:35:00,060
أيفترض أن يعني لي هذا شيئاً؟
375
00:35:05,540 --> 00:35:07,940
(أرسلني (جيكوب
376
00:35:16,700 --> 00:35:19,220
أنزل السلاح -
ماذا؟ -
377
00:35:20,020 --> 00:35:22,620
ريتشارد)، لا يمكنك الوثوق به حقّاً)
378
00:35:24,180 --> 00:35:27,860
(قلتُ... أنزل السلاح يا (ودمور
379
00:35:31,820 --> 00:35:34,140
اسمك (ودمور)؟
380
00:35:35,980 --> 00:35:40,420
تشارلز ودمور)؟) -
وما شأنكَ أنت؟ -
381
00:35:42,620 --> 00:35:45,940
لا شيء... يسرّني لقاؤك
382
00:35:49,320 --> 00:35:54,880
"ولكنّها رأت الدبّ ففرّت ثانيةً ..."
383
00:35:55,600 --> 00:35:57,880
إلى أين؟
384
00:36:00,960 --> 00:36:04,680
مرحباً -
مرحباً -
385
00:36:12,600 --> 00:36:15,160
أكان يومك جيّداً؟ -
نعم -
386
00:36:15,200 --> 00:36:18,000
(أراد الذهاب للصيد في نهر (التايمز
387
00:36:18,240 --> 00:36:23,760
فشلنا، وأنت؟
هل وجدتَ والدة (فاراداي)؟
388
00:36:24,440 --> 00:36:26,800
لم يكن هنالك مَن أجده
389
00:36:26,800 --> 00:36:29,080
...لقد
390
00:36:30,760 --> 00:36:33,080
لقد توفّيت قبل بضعة أعوام
391
00:36:37,840 --> 00:36:39,840
لمَ تكذب عليّ؟
392
00:36:40,960 --> 00:36:44,000
ماذا؟ لا أكذب -
أين هي؟ -
393
00:36:50,840 --> 00:36:53,000
(إنّها في (لوس أنجلوس
394
00:36:54,960 --> 00:36:59,160
،(اسمعي، (بين
ليس هنالك ما يدعوك للقلق، كانت هذه غلطة
395
00:36:59,200 --> 00:37:03,200
قد وعدتُك بأن ينتهي
هذا الأمر في يوم، وقد انتهى الآن
396
00:37:03,480 --> 00:37:05,800
لم تعد مشكلتنا
397
00:37:07,320 --> 00:37:09,440
وما يحدث لو أفقتَ غداً وتذكّرتَ أمراً آخر؟
398
00:37:09,440 --> 00:37:10,600
فسأنساه إذاً -
واليوم الذي يليه؟ -
399
00:37:10,600 --> 00:37:13,720
(سأنساه، لا يهمّ يا (بين
400
00:37:13,920 --> 00:37:16,520
(أنتِ حياتي الآن... أنت و(تشارلي
401
00:37:21,120 --> 00:37:23,600
...لن أتركك ثانيةً
402
00:37:25,160 --> 00:37:27,680
...ليس من أجل هذا
403
00:37:28,440 --> 00:37:31,760
ولا من أجل أيّ شيء
404
00:37:45,440 --> 00:37:47,960
(لن تنسى الأمر أبداً يا (دز
405
00:37:49,520 --> 00:37:52,520
أخالنا سنرافقك إذاً
406
00:38:08,320 --> 00:38:10,160
أنا أعطيتُك هذه؟
407
00:38:10,880 --> 00:38:14,000
نعم -
...بعد أن أصبتَ في رِجلك وقمتُ -
408
00:38:14,040 --> 00:38:17,560
بالظهور من الغابة لأضمّد جرحك؟ -
صحيح -
409
00:38:17,560 --> 00:38:22,920
فلمَ تراني لا أذكر شيئاً من هذا؟ -
لأنّ ذلك لم يحدث بعد -
410
00:38:25,480 --> 00:38:27,720
لا أدري ما تتوقّع منّي أن أقول
(يا (جون لوك
411
00:38:27,760 --> 00:38:29,960
أتوقّع منك إخباري بكيفيّة مغادرة الجزيرة
412
00:38:30,960 --> 00:38:33,280
،تلك معلومات سرّيّة
فلم عساي أطلعك عليها؟
413
00:38:33,280 --> 00:38:37,800
لأنّك أخبرتني بأنّ عليّ القيام بأمر
مهمّ للغاية عندما أغادرها
414
00:38:40,480 --> 00:38:44,000
ولأنّني قائدك -
أنتَ قائدي؟ -
415
00:38:44,040 --> 00:38:45,840
هذا ما أخبرتني به
416
00:38:45,840 --> 00:38:49,360
اسمع، بطبيعة الحال لا أريد
...أن أدحض نفسي، ولكن
417
00:38:49,640 --> 00:38:55,200
،لدينا إجراء محدّد للغاية لاختيار قيادتنا
وذلك يبدأ في سنّ باكرة للغاية
418
00:38:55,240 --> 00:38:58,520
حسناً، حسناً
419
00:38:59,400 --> 00:39:02,000
في أيّ عام نحن الآن؟
420
00:39:02,240 --> 00:39:04,640
إنّه عام 1954م
421
00:39:05,760 --> 00:39:09,040
...حسناً، 30 (مايو) 1956م
...بعد عامين من الآن
422
00:39:09,040 --> 00:39:12,520
...ذلك هو اليوم الذي ولدتُ فيه
(في (توستن)، (كاليفورنيا
423
00:39:12,560 --> 00:39:16,520
،وإن كنتَ لا تصدّقني
فأنصحك بالمجيئ وزيارتي
424
00:39:18,680 --> 00:39:20,760
لا -
ما الخطب؟ -
425
00:39:21,480 --> 00:39:23,800
إنّه على وشك الحدوث ثانيةً
426
00:39:24,920 --> 00:39:27,840
،(يجب أن تخبرني الآن يا (ريتشارد
كيف أغادر هذه الجزيرة؟
427
00:39:28,540 --> 00:39:30,500
!أرجوك! أخبرني
428
00:39:51,780 --> 00:39:56,060
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، أظنّ ذلك -
429
00:39:56,820 --> 00:39:58,900
!(تشارلوت)
430
00:40:03,180 --> 00:40:05,540
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، أنا بخير -
431
00:40:06,580 --> 00:40:09,980
نعم، وأنا أيضاً، أنا أيضاً بأحسن حال
432
00:40:22,220 --> 00:40:24,900
!(تشارلوت)، (تشارلوت)
433
00:40:25,460 --> 00:40:30,140
،تشارلوت)! لا، لا، انظري إليّ)
انظري إليّ، لا بأس عليك، لا بأس عليك
434
00:40:30,140 --> 00:40:33,100
!(تشارلوت)
435
00:40:35,100 --> 00:40:36,100
hash137 ترجمة: هاشم
436
00:40:36,101 --> 00:40:51,101
Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com