1 00:00:00,000 --> 00:00:38,567 {\fs20\an6}في المواسم السابقة 2 00:00:03,134 --> 00:00:07,392 سيداتى وساداتى (الناجون الست من (أوشيانك 815 3 00:00:10,727 --> 00:00:14,213 لقد قتلت للتو رجلاً كان متمركز أمام المشفى من الأسبوع الماضى 4 00:00:14,848 --> 00:00:16,727 أريدك أن تأتى معى إلى مكان آمن 5 00:00:17,293 --> 00:00:19,003 أنا وأنت لدينا إهتمامات مشتركة 6 00:00:19,375 --> 00:00:21,212 لسنا وحدنا من ترك الجزيرة 7 00:00:21,726 --> 00:00:25,676 ـ لم يكن ... يفترض أن نرحل (ـ وداعاً (جاك 8 00:00:25,798 --> 00:00:27,339 (يجب أن نعود (كايت 9 00:00:27,523 --> 00:00:31,042 .(مرحباً (جاك هل أخبرك أننى غادرت الجزيرة؟ 10 00:00:31,077 --> 00:00:33,899 أجل ، لقد أخبرنى ، لقد قال أننا يجب أن نعود للجزيرة 11 00:00:34,403 --> 00:00:35,748 يجب ان نحضره معنا أيضاً 12 00:00:55,167 --> 00:00:56,575 لقد إستيقظ الصغير 13 00:00:59,351 --> 00:01:00,855 حان دورك لتستيقظ 14 00:01:59,821 --> 00:02:00,862 صباح الخير ، ها أنت ذا يا دكتور 15 00:02:00,897 --> 00:02:02,367 لا اريد لمخطوط 16 00:02:03,767 --> 00:02:05,701 لنبدأ ، ليس لدينا كل الوقت 17 00:02:07,167 --> 00:02:08,534 ـ بسرعة ـ حسناَ 18 00:02:08,634 --> 00:02:11,100 فيلم (دارما) الثانى التوجيهى 19 00:02:11,200 --> 00:02:13,233 أمامك ثانية 20 00:02:16,801 --> 00:02:19,434 و... أبداً 21 00:02:19,534 --> 00:02:22,000 (مرحباً ، أنا الدكتور (مارفين كانديل 22 00:02:22,100 --> 00:02:24,767 وهذا هو الفيلم التوجيهى للمحطة الثانية 23 00:02:24,867 --> 00:02:26,100 (السهم) 24 00:02:26,200 --> 00:02:28,867 بتقدير خبرتك 25 00:02:28,967 --> 00:02:35,067 فلن تجد مفاجأة أن هذه غرض المحطة الرئيسى هو تطوير إستراتيجيات دفاعية 26 00:02:35,167 --> 00:02:38,900 وجمع ملومات إستخباراتية على سكان الجزيرة الأصلية العدائيين 27 00:02:39,000 --> 00:02:40,501 ! (دكتور (تشانج 28 00:02:40,601 --> 00:02:42,334 ! (دكتور (تشانج - اللعنة ! ماذا هناك ؟ - 29 00:02:42,434 --> 00:02:43,434 ! أوقف 30 00:02:43,534 --> 00:02:44,833 (سيدى لدينا مشكلة فى (ألأوركيدا 31 00:03:07,634 --> 00:03:09,234 هنا 32 00:03:09,334 --> 00:03:14,301 لقد كنا نحفر فى الصخور التى أمام ناظريك عندما ذاب المثقاب 33 00:03:14,401 --> 00:03:16,267 ـ ذاب المثقاب؟ ـ أجل ، أجل 34 00:03:16,367 --> 00:03:20,100 على بعد ثلاثة أمتار من الخط قمنا بإستخدام مثقاب ستة الكربون 35 00:03:20,200 --> 00:03:21,701 ... ولكن قُلى الأخير ، ثم موظفى 36 00:03:21,801 --> 00:03:23,734 بدأ موظفى يمسك برأسه ويرتعد خائفاً 37 00:03:28,667 --> 00:03:33,467 لقد صورنا الحائط بالسونار ، هناك غرفة مفتوحة على بعد 20 متراً 38 00:03:33,567 --> 00:03:38,933 خلف الصخور ، وهناك شئ هنا 39 00:03:39,033 --> 00:03:43,800 والطريقة الوحيدة للوصل إلى هناك بوضع العبوات هنا وهنا 40 00:03:43,900 --> 00:03:47,467 ـ ونفجرها لنلقى نظرة ـ تحت أى ظروف 41 00:03:47,567 --> 00:03:53,900 هذه المحطة تبنى هنا بسبب قربه لما نعتقد أنه مخزون لطاقة غير محدودة 42 00:03:54,000 --> 00:03:56,367 وتلك الطاقة بمجرد ان نسخرها بصورة مثالية 43 00:03:56,467 --> 00:03:59,701 فسوف تسمح لنا بالتلاعب فى الزمن 44 00:03:59,801 --> 00:04:01,167 صحيح 45 00:04:01,267 --> 00:04:04,601 حسناً ، ماذا سنفعل ؟ هل سنعود للماضى ونقتل (هتلر)؟ 46 00:04:04,701 --> 00:04:08,200 لا تكن سخيفاً هناك قواعد 47 00:04:08,300 --> 00:04:10,467 قواعد لا يمكننا تخطيها 48 00:04:12,833 --> 00:04:16,401 ـ إذن ما الذى تريدنى أن أفعله؟ ـ لن تفعل شئ 49 00:04:16,500 --> 00:04:21,833 إذا أجتاز مثقابك ولو سنتيمتراً واحداً فستخاطر بإطلاق الطاقة 50 00:04:21,933 --> 00:04:23,833 أهذا ما تريد فعله؟ 51 00:04:25,767 --> 00:04:29,434 ليساعدنا الله جميعاً 52 00:04:32,900 --> 00:04:35,667 حسناً ، هيا أوقفه ، لنذهب 53 00:04:35,767 --> 00:04:37,100 ! إحترس 54 00:04:37,200 --> 00:04:40,634 آسف سيدى ، لن يحدث هذا مجدداً 55 00:04:42,133 --> 00:04:46,900 حسناً سأحضر بقية أدواته هيا 56 00:04:51,800 --> 00:04:54,234 هل سمعت هذا؟ 57 00:04:54,334 --> 00:04:57,800 السفر خلال الزمن ، هل يعتقدنا هذا الرجل أغبياء؟ 58 00:05:00,967 --> 00:05:02,967 لنذهب يا رجال 59 00:05:31,000 --> 00:05:33,800 لماذا لا تغلق هذا (جاك)؟ 60 00:05:33,900 --> 00:05:35,566 هيا 61 00:05:35,666 --> 00:05:38,566 لنضعه فى الشاحنة إنها بالخلف 62 00:05:38,666 --> 00:05:40,533 إلى أين تأخذه؟ 63 00:05:40,633 --> 00:05:42,900 (سنقلق كلنا حيال هذا عندما نلتقط (هيوجو 64 00:05:43,000 --> 00:05:45,533 ...(هيرلى) 65 00:05:45,633 --> 00:05:48,766 إنه محبوس فى مصحة عقلية 66 00:05:48,866 --> 00:05:50,733 وهو الذى يجعله يعتبر 67 00:05:50,833 --> 00:05:53,100 أسهل كثيراً عن بقية أصدقائك 68 00:05:53,200 --> 00:05:55,733 ليسوا أصدقائى بعد الآن 69 00:05:55,833 --> 00:05:58,267 هذه هى الروح المطلوبة 70 00:06:00,700 --> 00:06:02,833 كيف وصلنا إلى هنا؟ 71 00:06:05,700 --> 00:06:09,599 كيف حدث كل هذا؟ 72 00:06:09,699 --> 00:06:12,499 (لقد حدث لأنك رحلت (جاك 73 00:06:14,733 --> 00:06:17,433 والآن لنبدأ مجددأ ، موافق؟ 74 00:06:29,566 --> 00:06:32,333 إذن بمجرد حصولنا على (هيرلى) ماذا سيحدث؟ 75 00:06:32,432 --> 00:06:36,000 ... (فسنأتى ب(صن) و (سعيد 76 00:06:36,100 --> 00:06:37,666 و (كايت) بالطبع 77 00:06:37,766 --> 00:06:40,499 لا أعتقد أن هذا سيحدث 78 00:06:47,366 --> 00:06:50,200 متى كانت آخر مرة رأيته بها؟ 79 00:06:50,300 --> 00:06:52,867 (أعنى (لوك 80 00:06:54,966 --> 00:06:57,167 على الجزيرة 81 00:06:57,267 --> 00:07:02,400 (فى محطة (أوركيدا تحت البيت الزجاجى 82 00:07:02,500 --> 00:07:06,933 لقد أخبرته أنى آسف لجعلى حياته بائسة جداً 83 00:07:07,033 --> 00:07:08,633 ثم رحل 84 00:07:14,867 --> 00:07:20,333 لذا من الواضح أن زيارة (جون) لك صنعت تأثير ما الذى قاله كى يجعلك أحد المصدقين؟ 85 00:07:23,967 --> 00:07:36,200 سوير) ، (جولييت) كل من بالزورق ، وكل من تركناهم) لقد قال (جون) أنهم سيموتوا جميعاً إن لم أعود 86 00:07:37,466 --> 00:07:40,634 هل أخبرك بما حدث لهم بعد إنتقال الجزيرة؟ 87 00:07:44,033 --> 00:07:44,766 كلا 88 00:07:44,866 --> 00:07:47,466 كلا ، لم يخبرنى 89 00:07:48,499 --> 00:07:50,433 إذن أعتقد أننا لن نعرف أبداً 90 00:07:53,166 --> 00:07:55,166 "قبل ثلاثة أعوام" 91 00:08:52,300 --> 00:08:53,467 ...ما الـ 92 00:08:55,933 --> 00:08:59,500 (ريتشارد) 93 00:09:01,666 --> 00:09:02,900 شخص ما؟ 94 00:09:07,167 --> 00:09:09,633 شخص ما؟ 95 00:09:12,900 --> 00:09:15,666 ماذا حدث؟ 96 00:09:15,766 --> 00:09:18,900 ما كان هذا الضوء؟ 97 00:09:20,433 --> 00:09:22,967 لابد أننا كنا داخل نصف القطر 98 00:09:31,033 --> 00:09:32,997 ما كان هذا بحق الجحيم؟ 99 00:09:33,100 --> 00:09:35,000 لا أعرف 100 00:09:40,934 --> 00:09:43,234 أين السفينة؟ 101 00:09:47,167 --> 00:09:49,000 ـ ربما غرقت؟ ـ لا مستحيل 102 00:09:49,700 --> 00:09:51,100 قبل دقيقة واحدة كانت السفينة تعمل 103 00:09:51,200 --> 00:09:53,267 والآن لا شئ؟ 104 00:09:53,367 --> 00:09:55,733 ماذا عن المروحية؟ 105 00:09:57,766 --> 00:09:59,933 لقد كانت متوجهة للزورق 106 00:10:01,867 --> 00:10:03,566 ! (روز) 107 00:10:03,666 --> 00:10:05,234 ! (روز) 108 00:10:07,000 --> 00:10:08,433 ! (ـ(بيرنارد ! (ـ (روز 109 00:10:09,967 --> 00:10:12,482 ـ هل رأيتِ (روز)؟ ـ كلا 110 00:10:12,582 --> 00:10:14,900 ! أوه يا إلهى 111 00:10:15,000 --> 00:10:16,934 ! (ـ(بيرنارد ! (ـ (روز 112 00:10:17,033 --> 00:10:20,066 ـ أين كنت؟ ـ لقد كنت هناك ... بالكنيسة 113 00:10:20,166 --> 00:10:22,036 ما كان هذا الصوت؟ ما كان هذا الضوء؟ 114 00:10:22,136 --> 00:10:22,710 لا أعرف 115 00:10:22,810 --> 00:10:25,333 فقط أهدئى ، ليس هناك حاجة للإضطراب ، حسناً 116 00:10:25,432 --> 00:10:28,200 .. ـ سنعود إلى المخيم و ـ أهدأ 117 00:10:28,300 --> 00:10:31,466 لسنا بحاجة للإضطراب؟ لا نستطيع العودة للمخيم 118 00:10:31,566 --> 00:10:34,000 ـ ما الذى تتحدث عنه بحق الجحيم؟ ـ ليس هناك مخيم 119 00:10:38,234 --> 00:10:41,133 ..لقد أضائت السماء وحينها ، هذا 120 00:10:41,233 --> 00:10:45,200 ـ المطبخ؟ ـ أختفى؟ 121 00:10:46,766 --> 00:10:50,549 وكل الخيم والغداء والمياه ... إختفت 122 00:10:50,649 --> 00:10:53,433 حسناً لقد أختفى كل شئ عدانا 123 00:10:53,533 --> 00:10:54,834 أختفى 124 00:10:54,934 --> 00:10:58,200 كلا لم يختفى 125 00:10:58,300 --> 00:11:01,100 ! (دانيال) 126 00:11:01,200 --> 00:11:02,967 هاى 127 00:11:03,500 --> 00:11:05,066 أعتقد أنك على السفينة 128 00:11:05,166 --> 00:11:07,299 كلا ، لم نصل إليها 129 00:11:07,399 --> 00:11:09,122 لقد كنا فى طريقنا عندما حدث هذا 130 00:11:09,222 --> 00:11:10,566 ما الذى تعنيه ، بأن المخيم لم يختفى؟ 131 00:11:10,666 --> 00:11:14,730 ـ من أنت أصلاً بحق الجحيم؟ (ـ إنه (دان 132 00:11:14,833 --> 00:11:17,133 ـ إنه عالم الفيزيا ء الخاص بنا ـ أسمعونى ، ليس لدينا وقت 133 00:11:17,233 --> 00:11:18,767 أريدك أن تأخذنى إلى شئ إصطناعى 134 00:11:18,867 --> 00:11:22,000 شئ ما قد بُنى ، شئ بارز 135 00:11:22,100 --> 00:11:25,000 محطة (دراما) على بعد خمسة عشر دقيقة من هنا 136 00:11:25,100 --> 00:11:27,500 أتعنى الفتحة ؟ تلك التى فجرناها؟ 137 00:11:27,599 --> 00:11:29,000 إنها مثالية 138 00:11:29,100 --> 00:11:31,834 يجب أن ننتقل قبل أن يحدث مجدداً 139 00:11:31,934 --> 00:11:33,800 قبل أن يحدث أى شئ مجدداً؟ 140 00:11:35,700 --> 00:11:37,966 ولماذا إختفى مخيمنا؟ 141 00:11:38,066 --> 00:11:41,033 مخيمكم لم يختفى 142 00:11:41,133 --> 00:11:43,533 .إنه لم يُبنى بعد 143 00:11:48,051 --> 00:11:53,660 محمد المنصورة يقدم لكم 144 00:11:54,299 --> 00:11:58,123 (ترجمة الحلقة الأولى من الموسم الخامس من مسلسل (الضائعون) بعنوان (لأنك رحلت 145 00:11:58,579 --> 00:12:01,881 زرونى بمدونة ترجماتى http://m-mansoura.blogspot.com/ 146 00:12:15,800 --> 00:12:18,783 شو) ! النفق) 147 00:12:18,883 --> 00:12:23,066 أعتقد أن (شو) يعلم أفضل من هذا 148 00:12:23,166 --> 00:12:25,600 إذا دخل إلى هذا النفق فلن يعود مجدداً 149 00:12:29,267 --> 00:12:31,566 (شاهد الصور المتحركة (غوبير 150 00:12:31,666 --> 00:12:33,700 والدتك ستعود حالاً 151 00:12:39,033 --> 00:12:41,167 ـ السيدة (أوسطون)؟ ـ أجل؟ 152 00:12:41,267 --> 00:12:44,733 (مرحباً، أَنا (دان نورتن) من شركة المحاماة (أوغوسطين ونورتن 153 00:12:44,833 --> 00:12:47,700 ـ أتسمحى لنا بدقيقة من وقتكِ؟ ـ ومن أنت؟ 154 00:12:47,799 --> 00:12:49,300 إنه شريكى 155 00:12:49,400 --> 00:12:51,566 إذا أمكننى الدخول فسيمكننى الشرح لكِ ببساطة 156 00:12:51,666 --> 00:12:53,966 كلا ، يمكنك أن تشرح هنا بالخارج 157 00:12:54,066 --> 00:12:55,867 حسناً ، لكِ هذا 158 00:12:55,966 --> 00:12:59,000 سيدة (أوسطون) ، نحن هنا لنأخذ عينة دماء منكِ 159 00:12:59,100 --> 00:13:03,700 (وأخرى من إبنك (آرون 160 00:13:03,799 --> 00:13:06,767 ولدى أمر قضائى موقع من القاضى 161 00:13:06,867 --> 00:13:09,800 لنأخذ منكِ عينة من دمائك للعدالة 162 00:13:09,900 --> 00:13:10,900 لماذا؟ 163 00:13:11,000 --> 00:13:14,300 لتحديد صلتك بالصغير 164 00:13:14,400 --> 00:13:16,767 .. آسفة ، لا أفهم ، من هو ال 165 00:13:16,867 --> 00:13:20,399 ليس مسموح لى بتحديد هوية عميلى 166 00:13:20,499 --> 00:13:22,733 ـ عميلك؟ ـ رجاءاً ، أيمكننا الدخول؟ 167 00:13:22,833 --> 00:13:26,800 ـ أبتعد عن ممتلكاتى ـ إن لم تمتثلى 168 00:13:27,900 --> 00:13:28,800 فحينها سيتوجب على العودة ومعى المأمور 169 00:13:28,900 --> 00:13:31,867 إذن عد بالمأمور 170 00:14:06,967 --> 00:14:09,566 إلى أين أنتِ ذاهبة أمى؟ 171 00:14:12,067 --> 00:14:14,300 سنذهب لعطلة يا بنى 172 00:14:29,800 --> 00:14:32,234 قل وداعاً ، عزيزى 173 00:14:39,200 --> 00:14:42,234 لماذا قفزت من المروحية؟ 174 00:14:42,333 --> 00:14:44,733 لقد أخبرتكِ لقد كان الوقود ينفذ منا 175 00:14:44,833 --> 00:14:47,000 ... أردت أن أتأكد أنها 176 00:14:47,100 --> 00:14:50,433 أردت أن أتأكد أنهم سيذهبوا للقارب 177 00:14:50,533 --> 00:14:52,834 ـ لا يهم هذا الآن على أيه حال ـ المعذرة 178 00:14:52,934 --> 00:14:55,800 أود منكم أن تلتقطا القطع ، رجاءاً ، شكراً لكم 179 00:14:55,900 --> 00:14:57,767 الأهم قبل المهم 180 00:14:57,867 --> 00:15:00,067 أعطنى قميصك 181 00:15:01,466 --> 00:15:04,184 ـ قميصى؟ ـ أجل 182 00:15:05,438 --> 00:15:10,397 أعتقد بأن لدينا أشياء أخرى أكثر إلحاحاً من أن أعطيك قميصى 183 00:15:11,661 --> 00:15:15,623 ـ ماذا عن أن نستمر بالتحرك؟ ماذا عن أن نتوقف لتخبرنا بما يحدث؟ 184 00:15:15,623 --> 00:15:17,886 ـ ماذا عن أن تثق بى؟ ـ أثق بك؟ أنا لا أعرفك 185 00:15:17,963 --> 00:15:25,016 ليس هناك وقتاً كى أشرح ، ليس لديك أدنى فكرة .. كم سيصعب علىّ شرح أمر كهذا 186 00:15:25,533 --> 00:15:31,108 بشرح هذه الظاهرة ، إلى أمر فيزيائى ..هذا سيكون صعباً ، لذا بالنسبة لى لشرح ما حدث 187 00:15:32,633 --> 00:15:34,600 ما الذى تعتقد نفسك فاعله؟ 188 00:15:34,700 --> 00:15:37,334 أصمت يا(زنجبيل) وإلا ستأخذِ واحده أيضاً 189 00:15:40,200 --> 00:15:42,200 . والآن تحدث 190 00:15:44,100 --> 00:15:46,166 .. الجزيرة 191 00:15:46,266 --> 00:15:49,474 أعتقد أن الجزيرة كقرص دوار فى المسجل 192 00:15:50,300 --> 00:15:53,350 والآن هذا المسجل يتخطى 193 00:15:54,509 --> 00:15:57,557 (أيا ما فعله (بين لينوس) بالأسفل فى محطة (أوركيدا 194 00:15:59,601 --> 00:16:01,629 .. أعتقد أنه فقد 195 00:16:02,633 --> 00:16:03,691 أزاحنا 196 00:16:04,266 --> 00:16:06,114 ازاحنا من ماذا؟ 197 00:16:06,800 --> 00:16:08,139 من الوقت 198 00:16:12,267 --> 00:16:14,146 إذن لهذا أختفى المخيم؟ 199 00:16:14,333 --> 00:16:16,504 لآن الجزيرة سافرت عبر الزمن؟ 200 00:16:16,867 --> 00:16:18,865 أجل ، إما الجزيرة أو نحن 201 00:16:19,100 --> 00:16:19,761 ماذا؟ 202 00:16:21,066 --> 00:16:23,498 وكما هو محتمل أننا نتحرك أنتم ونحن 203 00:16:26,403 --> 00:16:28,529 وكل شخص فى مجموعتك، موجود .. صحيح؟ 204 00:16:33,901 --> 00:16:35,367 ليس الجميع 205 00:16:39,867 --> 00:16:41,710 (لوك) 206 00:18:11,600 --> 00:18:13,667 أهناك أحد ما؟ 207 00:18:17,333 --> 00:18:18,767 !مرحباً؟ 208 00:18:21,700 --> 00:18:24,133 !مرحباً؟ 209 00:18:53,700 --> 00:18:55,667 !مرحباً؟ 210 00:19:16,600 --> 00:19:19,151 من أنت؟ 211 00:19:22,300 --> 00:19:24,126 .. ـ حسناً ، أسمعنى ـ كم عدد الآخرون؟ 212 00:19:24,434 --> 00:19:26,718 أنا لا أفهم ، لم أتى على هذه الطائرة 213 00:19:27,166 --> 00:19:28,366 إجابة خاطئة 214 00:19:28,467 --> 00:19:30,133 كلا ، إنتظر ، توقف ، توقف 215 00:19:30,233 --> 00:19:32,667 أنا أعرفك ، أنا أعرفك 216 00:19:32,767 --> 00:19:34,834 .. إسمك هو 217 00:19:34,934 --> 00:19:37,967 (إسمك هو (إيثان 218 00:19:38,067 --> 00:19:41,807 (ـ إسمك هو (إيثان ـ من أنت؟ 219 00:19:41,842 --> 00:19:43,289 (أسمى هو (جون لوك 220 00:19:44,685 --> 00:19:47,424 أعرف أن هذا صعب الفهم 221 00:19:48,627 --> 00:19:51,970 ولكن (بين لينوس) عينى قائدك 222 00:19:52,800 --> 00:19:56,177 هذا هو أسخف شئ سمعته 223 00:19:56,967 --> 00:19:58,868 (وداعاً ، (جون لوك 224 00:20:21,967 --> 00:20:23,901 رائع 225 00:20:32,634 --> 00:20:35,883 إذن أين نحن الآن ، أيها الطفل الساحر؟ 226 00:20:36,490 --> 00:20:37,742 .. إما نحن فى الماضى 227 00:20:39,967 --> 00:20:41,759 أو فى المستقبل 228 00:20:44,934 --> 00:20:47,300 الرحلة 23 إلى باريس 229 00:20:47,400 --> 00:20:49,300 سيبدأ الجمع لها من الباب 15 230 00:20:49,400 --> 00:20:51,300 رجاءاً جهزوا جواز السفر والتذكرة 231 00:21:00,700 --> 00:21:03,567 مساء الخير سيدتى إلى أين سترحلين الليلة؟ 232 00:21:03,667 --> 00:21:05,099 (لوس أنجلوس) 233 00:21:05,200 --> 00:21:08,667 بالطبع ، أيمكننى رؤية جواز سفرك رجاءاً 234 00:21:16,467 --> 00:21:18,834 المعذرة 235 00:21:18,934 --> 00:21:22,066 أيمكنكِ البقاء هنا لحظة واحدة سيدة (كوون)؟ 236 00:21:33,290 --> 00:21:35,047 هاى ، ماذا تفعل؟ 237 00:21:36,504 --> 00:21:37,211 إفتح الباب 238 00:21:37,667 --> 00:21:39,500 ! إفتح الباب 239 00:21:39,601 --> 00:21:41,500 وفرى أنفاسك 240 00:21:42,390 --> 00:21:44,233 لقد فعلوا ما أمرتهم به 241 00:21:45,933 --> 00:21:46,728 أنت 242 00:21:49,117 --> 00:21:50,521 أنت من أحضرنى لها؟ 243 00:21:51,434 --> 00:21:52,366 لما؟ 244 00:21:52,467 --> 00:22:00,366 لقد كانت لديكِ الجراءة ، للإقتراب منى فى وضح النهار أما شركاء عملى ... علانية 245 00:22:00,467 --> 00:22:02,700 لماذا كان يجب أن أحضركِ هنا؟ 246 00:22:02,801 --> 00:22:06,033 لأنك لم ترنى أى إحترام 247 00:22:06,133 --> 00:22:08,000 (لن أحترمكِ ، (صن 248 00:22:08,100 --> 00:22:10,467 هذا عادل 249 00:22:14,767 --> 00:22:17,200 بما أنكِ قلقة بشأن رحلتكِ 250 00:22:17,300 --> 00:22:19,133 سأعود للعمل مباشرة 251 00:22:19,233 --> 00:22:21,867 .. لقد ذكرتِ أننا أنا وانتِ لدينا 252 00:22:21,968 --> 00:22:24,200 إهتمامات مشتركة 253 00:22:27,767 --> 00:22:31,170 لما لا تخبرينى بهذه الإهتمامات؟ 254 00:22:33,825 --> 00:22:35,759 (أن نقتل (بينجامين لينوس 255 00:22:41,967 --> 00:22:44,366 لقد وجد الضحية مطلق عليه النيران فى سيارته 256 00:22:44,467 --> 00:22:47,200 بجانب مصحة (سانتا كلوز) العقلية 257 00:22:47,300 --> 00:22:49,547 (مصحة عقلية خاصة خارج (لوس أنجلوس 258 00:22:49,647 --> 00:22:50,267 لنذهب ونجده 259 00:22:50,367 --> 00:22:53,000 الشرطة لديهم تحديث عن هوية محتملة للقاتل 260 00:22:53,100 --> 00:22:57,400 (كمريض للمشفى والذى هرب هذا المساء (هيوجو رايز 261 00:22:57,500 --> 00:23:04,600 والآن إذا كان هذا الإسم مألوف لك فهو لأن (رايز) كان (واحد من الناجين الستة لـ(أوشيانيك 6 262 00:23:04,701 --> 00:23:08,900 وعن السبب لقتله لزائر للمشفى التى يعيش بها (رايز) من سنتين 263 00:23:09,000 --> 00:23:11,700 فهذا يظل لغزاً 264 00:23:12,500 --> 00:23:13,774 ... حسناً 265 00:23:16,200 --> 00:23:18,020 يبدو كما لو لدينا تغيير فى الخطط 266 00:23:27,099 --> 00:23:28,672 ها هى آتية الآن 267 00:23:30,467 --> 00:23:31,742 هذه طلباتك سيدى 268 00:23:33,866 --> 00:23:35,799 ـ أحتفظِ بالباقى ـ شكراً سيدى 269 00:23:37,466 --> 00:23:39,032 رائع 270 00:23:39,133 --> 00:23:42,085 ـ أتريد بطاطس مقلى؟ ـ كلا شكرا 271 00:23:42,807 --> 00:23:45,801 أتعرف ، ربما إن تناولت غذاءاً أكثر راحة لما تسكعت فى الجوار وأطلقت النار على البشر 272 00:24:01,300 --> 00:24:04,718 إذن الرجل الذى قتلته أمام (سانتا كلوز) ، من كان ؟ 273 00:24:05,100 --> 00:24:09,536 لايهمنى ، لقد كان مسلح وكان يراقبك وهذا جعله عدو 274 00:24:10,567 --> 00:24:11,774 أتعتقد أنه كان سيقتلنى؟ 275 00:24:12,700 --> 00:24:14,661 (سأحذر فى خطواتى بعد وفاة (جوناثام بينيث 276 00:24:15,166 --> 00:24:16,967 ـ أتعنى (لوك)؟ (ـ أجل (لوك 277 00:24:17,666 --> 00:24:20,141 أريد إسم مستعار رائع 278 00:24:25,667 --> 00:24:27,633 إذن متى أصبحت مذعوراً جداً؟ 279 00:24:27,734 --> 00:24:32,447 إذا قضيت العامين المنصرمين من حياتك تفعل ما أفعله ، لأصبحت مرتعباً أيضاً 280 00:24:33,800 --> 00:24:34,691 أوه ، حقاً؟ 281 00:24:35,133 --> 00:24:36,852 مرتعباً؟ مثل ماذا؟ 282 00:24:36,887 --> 00:24:38,180 أى نوع من الإشياء؟ 283 00:24:39,433 --> 00:24:41,401 (لقد كنت أعمل لصالح (بينجامين ليونيس 284 00:24:42,400 --> 00:24:45,456 أنتظر ، أهو فى جانبك الآن؟ 285 00:24:45,666 --> 00:24:49,066 (إستمع إلىّ (هيرلى 286 00:24:49,166 --> 00:24:56,037 إذا أصبحت جزء من شئ مدبر منه أيا ما يقوله لك ، فأفعل عكسه 287 00:25:05,633 --> 00:25:07,433 أنتظر هنا 288 00:26:00,533 --> 00:26:02,727 ـ أهو بخير؟ ـ لا أعرف 289 00:26:03,109 --> 00:26:04,739 أهو يتنفس؟ أم ماذا؟ من هو؟ 290 00:26:05,080 --> 00:26:05,765 إفحصه 291 00:26:07,899 --> 00:26:12,135 ! أنظر!ّ هذا الرجل لديه مسدس أهرب ، لنتصل بالشرطة 292 00:26:12,170 --> 00:26:13,614 ! أسرع 293 00:26:21,333 --> 00:26:22,065 ! (سعيد) 294 00:26:24,932 --> 00:26:25,514 أنت بخير؟ 295 00:26:26,567 --> 00:26:27,525 صلنى للسيارة 296 00:26:28,700 --> 00:26:29,494 يا صاح 297 00:26:31,200 --> 00:26:32,600 أوه ، يارجل 298 00:26:32,700 --> 00:26:35,099 أعتقدت أنه يفترض ان يكون منزل آمن 299 00:26:35,200 --> 00:26:37,033 ما كان يجب أن أترك الجزيرة 300 00:26:55,800 --> 00:26:57,628 هاى ، أتعتقد أنه يبحث عنا؟ 301 00:26:57,649 --> 00:26:58,106 من؟ 302 00:26:58,733 --> 00:26:59,494 (ويدمور) 303 00:27:01,200 --> 00:27:03,559 يبدو أنه مكث حوالى عشرون سنة قبل أن يجد هذا المكان لأول مرة 304 00:27:05,500 --> 00:27:06,552 سأبدأ بحبس نفسى الآن 305 00:27:07,466 --> 00:27:08,336 ! هنا 306 00:27:20,867 --> 00:27:23,466 ـ أهذه هى الفتحة؟ ـ كانت كذلك 307 00:27:23,566 --> 00:27:27,200 متفجرة كما تركناها؟ 308 00:27:27,301 --> 00:27:29,100 حسناً 309 00:27:29,200 --> 00:27:33,995 إذن مكاننا الآن ، هو بعد هبوطك أنت ورفاقك على الجزيرة 310 00:27:35,440 --> 00:27:37,298 أتعنى أن المخيم قد عاد إلى الشاطئ مجدداً؟ 311 00:27:37,518 --> 00:27:38,547 أجل ، ربما 312 00:27:38,737 --> 00:27:41,046 ـ جيد ، سأعود ـ هاى ، كلا 313 00:27:42,185 --> 00:27:45,228 .ـ هذا بلا فائدة ـ بلا فائدة أكثر من النظر لحفرة فى الأرض؟ 314 00:27:45,228 --> 00:27:49,478 نحن لا ندرى متى سيصدر الوميض القادم بمرور الوقت لنصل للشاطئ ، فيمكن للمخيم أن يختفى ثانية 315 00:27:49,679 --> 00:27:50,704 أجل ، ولكن ماذا إن لن يختفى؟ 316 00:27:51,158 --> 00:27:53,472 تباً ، ماذا إن كانت المروحية لم ترحل بعد؟ 317 00:27:54,420 --> 00:27:55,445 يمكننا تحذيرهم 318 00:27:55,824 --> 00:27:57,607 إيقافهم من الطيران إلى هذا القارب 319 00:27:59,883 --> 00:28:01,171 لن تفلح هذه الطريقة 320 00:28:01,588 --> 00:28:02,311 ومن يرى هذا؟ 321 00:28:02,693 --> 00:28:05,306 لا يمكنك تغير شئ ، لايمكنك هذا 322 00:28:05,574 --> 00:28:07,712 حتى لو حاولت لن يتغير 323 00:28:07,761 --> 00:28:08,409 لما لا؟ 324 00:28:10,343 --> 00:28:18,031 الوقت .. يشبه الطريق ، حسناً؟ يمكننا أن نتقدم فى الطريق للأمام ويمكننا أن نتحرك للخلف ، ولكن لا يمكننا أبداً إنشاء طريق آخر 325 00:28:18,182 --> 00:28:22,718 إذا حاولنا القيام بشئ مختلف فنفشل كل مرة 326 00:28:23,333 --> 00:28:25,600 أيا ما حدث ، فقد حدث 327 00:28:29,399 --> 00:28:31,473 ماذا عن أنك تعلم الكثير عن هذا ، أيها الفتى (دانى)؟ 328 00:28:36,782 --> 00:28:39,700 ... أنا أعرف عن هذا بسبب 329 00:28:40,611 --> 00:28:43,699 لقد قضيت فترة نضوجى كاملة أدرس السفر عبر الزمن 330 00:28:43,800 --> 00:28:45,666 ... أنا أعرف كل هذا بسبب 331 00:28:45,767 --> 00:28:48,066 هذه الرحلة تتضمن كل ما درسته 332 00:28:48,166 --> 00:28:50,033 (بشأن مؤسسة (دراما 333 00:28:50,134 --> 00:28:53,000 لهذا أنا هنا 334 00:28:53,100 --> 00:28:56,366 أنا أعرف ما حدث 335 00:28:56,466 --> 00:28:58,633 إذن كيف يمكننا إيقافه؟ 336 00:28:58,733 --> 00:29:00,853 لا يمكننا إيقافه 337 00:29:01,812 --> 00:29:03,583 إذن من يمكنه هذا؟ 338 00:30:59,167 --> 00:31:00,139 ريتشارد)؟) 339 00:31:01,301 --> 00:31:02,414 (جون) 340 00:31:07,666 --> 00:31:08,601 .. (ريتشارد) 341 00:31:09,968 --> 00:31:10,690 ماذا حدث؟ 342 00:31:11,488 --> 00:31:13,080 الذى يحدث أنك تنزف للموت 343 00:31:20,200 --> 00:31:22,374 يجب أن أخرج الرصاصة 344 00:31:25,900 --> 00:31:28,212 كيف علمت أن هناك رصاصة فى ساقى (ريتشارد)؟ 345 00:31:28,669 --> 00:31:30,223 (لأنك أخبرتنى بهذا (جون 346 00:31:30,334 --> 00:31:32,230 كلا ، كلا ، كلا ، لم أخبرك 347 00:31:33,785 --> 00:31:35,418 حسناً ... ستفعل 348 00:31:37,538 --> 00:31:39,397 لقد كان (إيثان) من أطلق على النيران 349 00:31:39,814 --> 00:31:42,392 كل ما يأتى ينتشر 350 00:31:46,600 --> 00:31:48,531 أين أنا؟ 351 00:31:49,100 --> 00:31:51,044 حسناً (جون) .. الأمر نسبى 352 00:31:54,533 --> 00:31:55,376 إنتظر ، إنتظر 353 00:31:55,600 --> 00:31:58,627 الضوضاء ، عندما أضيئت السماء أين ذهبت؟ 354 00:31:58,929 --> 00:32:01,394 أنا لم أذهب إلى أى مكان (جون) ، بل أنت 355 00:32:01,697 --> 00:32:04,721 حسناً ، هذا سيؤلم قليلاً سيكون الأمر أسوء ، إن تحركت ؟ حسناً 356 00:32:15,800 --> 00:32:17,733 تم 357 00:32:17,833 --> 00:32:19,533 تباً 358 00:32:23,200 --> 00:32:24,311 أنا لا أفهم 359 00:32:24,691 --> 00:32:27,366 كيف .. كيف عرفت أننى هناك؟ 360 00:32:27,466 --> 00:32:30,000 ـ كيف عرفت مكانى؟ (ـ أود لو أن لدى الوقت لأشرح هذا (جون 361 00:32:30,100 --> 00:32:31,445 ولكنك ستنتقل سريعاً 362 00:32:31,561 --> 00:32:33,289 ـ ويجب أن نعمل على شيئان قبل أن تذهب؟ ـ أنتقل؟ 363 00:32:35,200 --> 00:32:39,395 آسف الشئ الأول ، حسناً؟ يجب أن تظف الجرح كل ساعتين 364 00:32:39,737 --> 00:32:41,375 وإحتفظ بالغاز الكافى لك 365 00:32:41,642 --> 00:32:43,677 وستفعل الجزيرة الباقى ، فهمت (جون)؟ 366 00:32:44,056 --> 00:32:45,284 .. ولكننى لم ـ أنتبه لكلامى 367 00:32:45,701 --> 00:32:48,640 الشئ الثانى ، المرة القادمة التى سأراك فيها لن أتعرف عليك ، حسناً؟ 368 00:32:48,942 --> 00:32:52,279 أعطينى هذه حسناً؟ 369 00:32:52,886 --> 00:32:53,649 ما هذه؟ 370 00:32:54,671 --> 00:32:56,567 ـ إنها بوصلة؟ ـ ماذا تفعل؟ 371 00:32:56,794 --> 00:32:57,857 (إنها تشير للشمال (جون 372 00:32:58,503 --> 00:33:03,177 أنظر ، أود لو كان لدى الوقت لأشرح هذا لإن هذا كثيراً على الفهم 373 00:33:03,367 --> 00:33:07,697 ولكن يجب أن تعرف هذا كى تفعل ما يجب عليك فعله إذن سأقوله فقط ، حسناً؟ 374 00:33:08,608 --> 00:33:13,327 (الطريقة الوحيدة لإنقاذ الجزيرة (جون هو بإعادة الأشخاص الذين رحلوا إلى هنا 375 00:33:13,257 --> 00:33:14,680 .. (جاك) ، (كايت) 376 00:33:15,021 --> 00:33:17,372 المروحية توجهت للزورق .. الزورق 377 00:33:17,644 --> 00:33:21,511 كلا ، إنهم بخير (جون) ، وهم بالفعل فى وطنهم لذا يجب أن تقنعهم أن يعودوا 378 00:33:21,891 --> 00:33:23,747 كيف .. كيف يفترض أن أفعل هذا؟ 379 00:33:25,955 --> 00:33:27,433 (يجب أن تموت (جون 380 00:34:31,800 --> 00:34:35,950 إذا ما كان الشئ الذى فجرتموه من قبل يارجال؟ 381 00:34:36,405 --> 00:34:38,454 (ـ محطة (دراما ـ أى محطة؟ 382 00:34:38,909 --> 00:34:45,046 كان هناك رجل يُدعى (ديزموند) يعيش بها لقد كان يضغط على زر كل 108 دقيقة لينقذ العالم 383 00:34:46,076 --> 00:34:46,795 حقاً؟ 384 00:34:47,082 --> 00:34:48,716 أجل حقاً؟ 385 00:34:55,266 --> 00:34:56,832 .. اللــ 386 00:35:02,099 --> 00:35:04,299 .ــعين.. 387 00:35:24,032 --> 00:35:26,932 لقد عادت الفتحة سليمة 388 00:35:29,099 --> 00:35:31,256 أعتقد أنكم لم تجدونها بعد 389 00:35:41,299 --> 00:35:43,567 ! هاى ! إلى أين أنت ذاهب 390 00:35:43,602 --> 00:35:46,565 الباب الخلفى ، سأحضر بعض التجهيزات 391 00:35:49,533 --> 00:35:52,020 أنتظر (جايمس) ، ليست بالفكرة الجيدة 392 00:35:53,279 --> 00:35:55,892 السماء يمكنها أن تومض فى أى وقت (ولكننى لم أنتهى بعد (ديلبرت 393 00:35:56,733 --> 00:36:02,502 أنا لن أفرك عودين سوياً لإضطرام النار ، ! وأنا لن أصطاد خنزير لعين ! هناك غذاء وجعة فى محطة (دراما) هنا 394 00:36:03,905 --> 00:36:05,838 وسوف أدخل وأجعل (ديزموند) يدخلى بطريقة أو آخرى 395 00:36:05,873 --> 00:36:07,816 ـ هذا لن يفلح يا صديقى ـ إذن لما لا؟ 396 00:36:08,127 --> 00:36:12,116 لأن (ديزموند) لم يكن يعرفكم عندما أتيتم إلى هنا بالبداية 397 00:36:12,216 --> 00:36:15,029 فهذا يعنى أنك لم تقابله أبداً مما يعنى أنك لن تقابله 398 00:36:15,029 --> 00:36:16,469 لقد كان هذا سيصبح ساحراً إذا كنت أستمع إليك 399 00:36:17,073 --> 00:36:18,516 إذن كيف تعرف حتى ان (ديزموند) هنا؟ 400 00:36:18,894 --> 00:36:20,487 فكر بهذا ، ربما يكون أى شخص 401 00:36:20,828 --> 00:36:23,029 لا يهمنى من بالداخل 402 00:36:23,411 --> 00:36:24,890 إنتظر 403 00:36:25,952 --> 00:36:27,961 ـ إنتظر ! ـ أفتح الباب اللعين 404 00:36:27,996 --> 00:36:29,288 ـ لن يفلح هذا ـ بالتأكيد سيفلح 405 00:36:29,976 --> 00:36:32,287 هاى إفتح الباب أنا شبح عيد الميلاد المستقبلى 406 00:36:32,466 --> 00:36:34,449 .لن يجيبك أحد 407 00:36:35,049 --> 00:36:36,268 !أفتح ! أفتح هذا الباب اللعين 408 00:36:36,303 --> 00:36:37,557 أنت تضيع وقتك 409 00:36:37,882 --> 00:36:39,005 ! أفتح ! أعرف أنك تسمعنى 410 00:36:39,040 --> 00:36:41,916 إذا لم يحدث ، فلن يحدث 411 00:36:41,951 --> 00:36:45,439 ! ـ أفتح الباب اللعين (ـ لا يمكنك تغيير الماضى (جايمس 412 00:36:46,666 --> 00:36:49,909 كل شخص أهتم به تفجر فى زورقك اللعين 413 00:36:51,333 --> 00:36:53,699 أنا أعرف ما لا أستطيع تغييره 414 00:37:00,965 --> 00:37:03,170 يجب أن نعود للشاطئ 415 00:37:06,275 --> 00:37:07,340 لقد مر اليوم 416 00:37:24,799 --> 00:37:27,678 لماذا سنعود للشاطئ إذا لم يكن هناك شئ نعود له؟ 417 00:37:28,209 --> 00:37:29,233 إذن أبقى هنا 418 00:37:32,832 --> 00:37:34,387 هذه الفتاة معجبة بى 419 00:37:40,700 --> 00:37:42,530 ماذا؟ 420 00:37:42,565 --> 00:37:45,372 ماذا؟ ماذا هناك؟ 421 00:37:45,407 --> 00:37:47,633 ... أنت 422 00:37:48,999 --> 00:37:51,148 لم تنزف أنفى منذ أن كنت صغيرة 423 00:37:53,199 --> 00:37:55,126 (أنا بخير (دان 424 00:37:55,161 --> 00:37:57,848 أجل ، كلا ، كلا ، أنتِ بخير بالتأكيد 425 00:37:57,948 --> 00:38:00,532 .أنا .. أتعرفِ ، الدماء 426 00:38:00,633 --> 00:38:02,532 أجل ، حسناً ، إنها جيدة 427 00:38:02,633 --> 00:38:04,766 أنت عالم فيزياء إذن صحيح ، حسناً؟ أيمكننا؟ 428 00:38:04,866 --> 00:38:08,845 أجل ،... حقيبتى 429 00:38:08,845 --> 00:38:15,175 بالطبع لقد نسيت حقيبتى عند الفتحة ، يفضل أن أحضرها لماذا لا تعود معهم وسوف أتِ خلفكِ؟ 430 00:38:16,323 --> 00:38:17,486 ـ لا تؤجل عمل اليوم 431 00:38:17,521 --> 00:38:19,082 ما كنت سأفكر بهذا 432 00:38:47,865 --> 00:38:50,099 رجاءاً دع هذا يفلح 433 00:38:50,199 --> 00:38:52,066 رجاءاً دع هذا يفلح 434 00:38:52,166 --> 00:38:54,909 رجاءاً ، رجاءاً ، رجاءاً ، رجاءاً دع هذا يفلح 435 00:39:03,299 --> 00:39:08,887 ـ لا تطلق النيران ـ إذن من الأفضل أن تذكر سبب طرقك لبابى لمدة عشرون دقيقة الماضية يا أخى 436 00:39:10,199 --> 00:39:12,533 ديزموند)؟) 437 00:39:15,199 --> 00:39:17,050 هل أنت هو؟ 438 00:39:17,085 --> 00:39:18,717 هو" من؟" 439 00:39:18,752 --> 00:39:20,386 بديلى 440 00:39:22,366 --> 00:39:24,439 كلا ، لست بديلك 441 00:39:24,474 --> 00:39:27,395 .. لست بديلك ، لست بديلك ، أنا 442 00:39:27,532 --> 00:39:28,811 هل أعرفك؟ 443 00:39:29,299 --> 00:39:31,996 أجل .. بطريقة ما 444 00:39:32,333 --> 00:39:37,266 ولكن إسمعنى ، هذا ليس مهماً .المهم (ديزموند) هو ما سأقوله لك 445 00:39:37,366 --> 00:39:39,165 يجب أن تسمعنى بحرص 446 00:39:39,265 --> 00:39:43,666 .. (أنت الوحيد الذى يمكن أن تساعدنا لأنك (ديزموند 447 00:39:43,766 --> 00:39:45,366 .. القواعد 448 00:39:45,466 --> 00:39:49,099 القواعد لا تنطبق عليك ، أنت مميز 449 00:39:49,199 --> 00:39:51,432 أنت إستثنائى ومميز جداً 450 00:39:51,532 --> 00:39:53,399 ما الذى تتحدث عنه؟ 451 00:39:58,266 --> 00:40:00,133 حسناً ، إستمع إلىّ 452 00:40:00,233 --> 00:40:03,832 إذا كانت المروحية بطريقة ما خرجت من الجزيرة 453 00:40:04,362 --> 00:40:05,120 .. إذا رحلت للوطن 454 00:40:05,155 --> 00:40:06,678 أى مروحية؟ ما الذى تحدث عنه؟ 455 00:40:06,778 --> 00:40:08,898 أسمعنى أريدك أن تسمعنى وإلا سيموت إناس 456 00:40:08,999 --> 00:40:18,387 اسمى هو (دانيال فاراداى) ، والآن أنا ومن تركتهم خلفك نحن بخطر جسيم 457 00:40:18,577 --> 00:40:23,340 أنت الشخص الوحيد الذى يمكنه إنقاذنا (أريدك أن تعود إلى جامعة (أوكسفورد 458 00:40:23,494 --> 00:40:26,750 عد إلى المكان الذى تقابلنا فيه . أريدك أن .. تذهب إلى هناك وتجد أمى ، إنها تُدعى 459 00:40:34,232 --> 00:40:35,351 هل أنت بخير؟ 460 00:40:42,932 --> 00:40:44,443 لقد كنت على الجزيرة 461 00:40:47,865 --> 00:40:50,432 لقد كنت على الجزيرة 462 00:40:50,532 --> 00:40:53,707 لقد غادرت الجزيرة منذ ثلاثة سنوات 463 00:40:54,265 --> 00:40:56,968 أنت بأمان الآن 464 00:40:57,166 --> 00:40:58,635 لقد كان حلم فقط 465 00:41:00,166 --> 00:41:02,801 (لم يكن حلماً (بينى 466 00:41:06,999 --> 00:41:08,369 لقد كانت ذكرى 467 00:41:12,466 --> 00:41:15,242 ديزموند) إلى أين أنت راحل؟) 468 00:41:24,199 --> 00:41:26,453 ديز)؟) 469 00:41:28,499 --> 00:41:30,204 ديزموند)؟) 470 00:41:30,886 --> 00:41:31,986 ما الذى تفعله؟ 471 00:41:33,312 --> 00:41:33,958 سنغادر 472 00:41:34,642 --> 00:41:36,271 سنغادر إلى أين؟ 473 00:41:39,797 --> 00:41:41,617 (أوكسفورد) 474 00:41:44,185 --> 00:41:47,171 ترجمة محمد المنصورة 475 00:41:44,185 --> 00:41:47,171 {\fs18\an9}زرونى بمدونة ترجماتى http://m-mansoura.blogspot.com/ 476 00:00:00,756 --> 00:41:47,171 {\fs12\an7}محمد المنصورة