1 00:00:01,981 --> 00:00:02,700 في الحلقات السابقة 2 00:00:03,414 --> 00:00:05,620 تشارلي اعطني الطفل 3 00:00:05,662 --> 00:00:07,346 من أنت بحق الجحيم يا جون؟ 4 00:00:07,588 --> 00:00:09,870 ليس هارون مسئوليتك 5 00:00:09,989 --> 00:00:11,674 أين كنت عند ميلاده؟ 6 00:00:11,755 --> 00:00:13,761 أين كنت عند اختطافه؟ 7 00:00:13,841 --> 00:00:16,726 لست والده لست فرد من عائلته 8 00:00:17,410 --> 00:00:19,697 ولا أنت يا تشارلي 9 00:00:22,859 --> 00:00:23,545 أنا آسف 10 00:00:29,532 --> 00:00:31,537 ليست هذه جزيرتكم 11 00:00:32,099 --> 00:00:34,182 بل جزيرتنا 12 00:00:34,502 --> 00:00:36,668 و السبب الوحيد لعيشكم عليها 13 00:00:37,070 --> 00:00:39,435 هو أننا نسمح لكم بهذا 14 00:00:41,119 --> 00:00:44,449 توجد حدود هنا 15 00:00:44,929 --> 00:00:46,773 إن عبرت هذه الحدود 16 00:00:46,976 --> 00:00:51,186 سننتقل من سوء الفهم لشيء آخر 17 00:00:52,466 --> 00:00:54,591 القرار لك يا جاك 18 00:00:55,113 --> 00:00:56,917 أخبرني سيد أنكِ ضابط شرطة 19 00:00:57,035 --> 00:00:58,200 كنت 20 00:00:59,604 --> 00:01:01,446 أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟ 21 00:01:01,607 --> 00:01:02,449 تفضل 22 00:01:05,553 --> 00:01:08,921 كم تحتاجين من الوقت لتدريب جيشاً؟ 23 00:01:26,034 --> 00:01:29,400 أهذه كلها؟ - ...الستة كلها، فقط - 24 00:01:31,044 --> 00:01:32,770 حقيبة ذخيرة واحدة 25 00:01:33,651 --> 00:01:36,942 على الأقل لن نقلق بشأن الهروب عما قريب 26 00:01:38,704 --> 00:01:42,514 أشكرك يا جاك أنك قررت إبقائها في مكان واحد 27 00:01:45,318 --> 00:01:49,490 اضطررت لأخذها من تشارلي هيروينه المخبأ 28 00:01:50,853 --> 00:01:54,261 فكرت في أن يكون لهذا تأثير نفسي 29 00:01:54,424 --> 00:01:56,706 ستتركها كلها في التماثيل؟ 30 00:01:56,868 --> 00:01:59,596 أتريد أن تكسر سبعة تماثيل للعذراء مريم؟ تفضل 31 00:01:59,756 --> 00:02:00,799 أنا أؤمن بالخرافات 32 00:02:01,800 --> 00:02:02,483 جون؟ 33 00:02:04,648 --> 00:02:06,330 الشفرة 34 00:02:11,504 --> 00:02:14,874 سأفترض أنك تسألني بدافع قلقك من 35 00:02:14,914 --> 00:02:17,921 أن أسقط من على مرتفع أو ما شابه 36 00:02:17,999 --> 00:02:19,764 أنه سيكون عيب خطير 37 00:02:19,926 --> 00:02:22,250 أن يعرف أحدنا فقط الدخول لهذه الغرفة 38 00:02:22,291 --> 00:02:25,819 أفضل من أن تكون هذه مشكلة ثقة 39 00:02:26,742 --> 00:02:30,393 حسناً، هناك منحدرات كثيرة في الجزيرة يا جون 40 00:02:35,280 --> 00:02:38,491 حسناً، لكن أظن أنه يجب أن نتفق يا جاك 41 00:02:38,611 --> 00:02:42,338 أن أي من يريد فتح الباب يجب أن يستشير الآخر أولاً 42 00:02:42,376 --> 00:02:42,776 بالطبع 43 00:02:43,779 --> 00:02:47,788 إلى اليمين 7 ثم اليسار 33 و إلى اليمين 18، أتحتاج أن تكتبها؟ 44 00:02:47,907 --> 00:02:50,153 لا، حفظتها - حسناً - 45 00:02:51,920 --> 00:02:55,933 و أتمنى ألا تفكر في وضع الأدوية هنا يا جاك 46 00:02:56,694 --> 00:02:59,098 و لم أحتاج لهذا؟ 47 00:02:59,781 --> 00:03:06,762 انظروا من فكر في نقل مسكنه إلى الضواحي الآن 48 00:03:12,213 --> 00:03:14,261 ألا يذكرك هذا بالزوجة؟ 49 00:03:15,102 --> 00:03:16,786 تحتفظ بالمنزل 50 00:03:17,347 --> 00:03:19,314 و تحصل أنت على شقة رخيصة 51 00:03:20,838 --> 00:03:24,648 ظننت هؤلاء الناس يكرهونني لكن يجب أن أعطي اللقب لك 52 00:03:24,852 --> 00:03:27,817 سرقة طفل و محاولة إغراقه؟ 53 00:03:27,976 --> 00:03:30,264 هذا شكل جديد 54 00:03:30,384 --> 00:03:32,832 لدرجة أن لوك ضربك 55 00:03:33,033 --> 00:03:36,601 يا إلهي إن هذا كجعل غاندي يضرب أولاده 56 00:03:36,882 --> 00:03:41,013 ألا يجب أن تقلق بشأن تفتيش جاك لزنزانتك الآن؟ 57 00:03:41,183 --> 00:03:41,705 ماذا؟ 58 00:03:50,891 --> 00:03:52,899 ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ 59 00:03:54,138 --> 00:03:57,027 سرقت هذا من تحت الأرض - أنت سرقته مني - 60 00:03:57,187 --> 00:03:57,587 ماذا؟ 61 00:03:57,748 --> 00:04:00,678 كان ضمن أشيائي عندما رحلت لقد استرجعت ممتلكاتي فحسب 62 00:04:00,712 --> 00:04:03,084 هذا لنا كلنا يا سوير للجماعة 63 00:04:03,804 --> 00:04:05,370 لم تعد لديك ممتلكات 64 00:04:05,489 --> 00:04:08,458 أنت لا تريد هذا حقاً يا دكتور 65 00:04:08,698 --> 00:04:12,789 اعطني الحبوب فحسب و سأتناسى الأمر 66 00:04:13,431 --> 00:04:15,758 هل تهددني؟ 67 00:04:16,606 --> 00:04:18,452 آخر إنذار يا دكتور 68 00:04:58,196 --> 00:05:01,244 ماذا تريدين الآن؟ 69 00:05:02,768 --> 00:05:03,770 أنت فقط 70 00:05:14,594 --> 00:05:17,684 تباً - ماذا هناك؟ - 71 00:05:17,882 --> 00:05:22,134 سأتأخر عن الاجتماع الذي أخبرتك به 72 00:05:22,654 --> 00:05:25,018 اجتماع؟ - نعم - 73 00:05:25,139 --> 00:05:27,826 لديك موعد غرامي آخر لكنك لا تريد أن تفصح عنه 74 00:05:27,945 --> 00:05:30,954 يمكنني أن أشغل عقلي بامرأة كل فترة 75 00:05:33,039 --> 00:05:35,162 لكن شكراً على الإذن 76 00:05:35,788 --> 00:05:37,713 سأعود حالاً أيتها الجذابة 77 00:05:42,858 --> 00:05:45,867 لم يكن يفترض أن تري هذا 78 00:05:46,909 --> 00:05:48,834 هل تمزح؟ 79 00:05:50,155 --> 00:05:52,242 ماذا؟ - أنت تمزح - 80 00:05:53,605 --> 00:05:58,137 يتصادف وجود حقيبة مليئة بالأموال معك 81 00:05:58,217 --> 00:06:03,309 و تمسك بها ثم ينكسر القفل بالصدفة 82 00:06:04,110 --> 00:06:07,921 اعطيني هذه - إنها ليست حقيقية حتى - 83 00:06:09,805 --> 00:06:11,169 ورق جرائد؟ 84 00:06:14,137 --> 00:06:16,623 هل تحاول أن تنصب عليَّ؟ 85 00:06:16,784 --> 00:06:19,028 ماذا، لأسألك عن مصدر الأموال 86 00:06:19,109 --> 00:06:23,399 فتخبرني بقصة مقتبسة عن استثمار و ما شابه 87 00:06:23,521 --> 00:06:26,531 "ثم أقول لك: "معي بعض النقود 88 00:06:27,011 --> 00:06:32,584 اسمعي، لقد كشفتيني أحسنتي 89 00:06:33,905 --> 00:06:35,913 لا مشكلة إذاً فأنتِ لم تتضرري 90 00:06:36,193 --> 00:06:38,439 كان يجب أن تقوم ببحثك 91 00:06:39,038 --> 00:06:42,410 لم آخذ منه شيئاً عند الطلاق 92 00:06:44,855 --> 00:06:47,580 لا أسوى كل هذا العناء 93 00:06:52,717 --> 00:06:54,198 حسناً، يا للأسف 94 00:06:57,206 --> 00:06:59,250 أريدك أن تريني ما تفعل 95 00:07:03,461 --> 00:07:07,671 أرني ما تفعل ما تفعل حقاً 96 00:07:07,871 --> 00:07:09,635 و ماذا أفعل؟ 97 00:07:11,280 --> 00:07:15,049 أرني كيف تنصب على الناس يا سوير 98 00:07:21,587 --> 00:07:23,831 يعجبني ما فعلته بالمكان 99 00:07:25,758 --> 00:07:28,003 إنه يوم أجازة الخادمة 100 00:07:29,328 --> 00:07:31,013 هل يمكنك التحرك؟ 101 00:07:33,901 --> 00:07:35,864 سمعت أن جاك أخذ المسكن 102 00:07:36,062 --> 00:07:38,509 نعم، حسناً أظن أن هناك خلاف بيني و بين الطبيب 103 00:07:38,869 --> 00:07:41,476 لن أرسل له بطاقة تهنئة بعيد الميلاد هذا العام 104 00:07:41,757 --> 00:07:44,765 ربما سيسعدك هذا إنه من تحت الأرض 105 00:07:44,925 --> 00:07:47,251 أعرف أنك تحب القراءة 106 00:07:47,332 --> 00:07:50,580 مثلما أحب ان أنتف شعر رأسي 107 00:07:52,142 --> 00:07:55,068 لقد أسقطت نظارتي في القارب 108 00:07:58,077 --> 00:07:59,760 أيمكنك أن تقرأي لي؟ 109 00:08:00,644 --> 00:08:02,770 ماذا، هل أنتِ مشغولة؟ 110 00:08:09,747 --> 00:08:14,118 حسناً، "عشر طرق لمعرفة إن "كان الرجل حساس 111 00:08:14,237 --> 00:08:15,842 لا بد أن هذا جيد - صباح الخير - 112 00:08:16,044 --> 00:08:17,325 أهلاً يا جون 113 00:08:20,331 --> 00:08:22,258 ها هو رجل حساس 114 00:08:23,221 --> 00:08:25,145 طلبت منه كلاير أن ينام هنا 115 00:08:25,343 --> 00:08:28,031 هيا، فـلوك لديه رغبات 116 00:08:29,315 --> 00:08:31,639 مثله كغيره 117 00:08:32,962 --> 00:08:34,728 ليس الكل مثلك يا سوير 118 00:08:35,410 --> 00:08:41,746 أظن أنه لهذا لم يدعني جاكو و آنا لولو لثورتهما 119 00:08:43,108 --> 00:08:45,635 ماذا، ألم تسعي بأمر الجيش الصغير؟ 120 00:08:48,722 --> 00:08:52,693 أظنني لست الوحيد الذي على خلاف مع الطبيب 121 00:09:03,841 --> 00:09:04,644 أهلاً يا رجل 122 00:09:05,805 --> 00:09:09,012 أستضع الليم في جوز الهند و تشربهما؟ 123 00:09:12,099 --> 00:09:13,463 الليم في جوز الهند"؟" 124 00:09:14,908 --> 00:09:15,870 الأغنية؟ 125 00:09:17,314 --> 00:09:19,038 ماذا تريد يا هيرلي؟ 126 00:09:19,960 --> 00:09:22,124 كنت عند خيمة روز و برنارد 127 00:09:22,323 --> 00:09:24,370 أكنت تعرف أنه طبيب أسنان؟ 128 00:09:25,653 --> 00:09:28,579 حسناً، ليس هذا فقط ما كان يخفيه عنا 129 00:09:28,742 --> 00:09:31,550 لقد التقط الرجل إشارة بون من الطائرة النرويجية 130 00:09:31,591 --> 00:09:32,311 النيجيرية 131 00:09:32,954 --> 00:09:37,241 حسناً، على أي حال لقد التقطها بهذا 132 00:09:40,371 --> 00:09:44,742 هذا جهاز لاسلكي قصير الموجة إنه جهاز إرسال محسن 133 00:09:45,021 --> 00:09:48,790 نعم، لكن ألا يمكنك إبدال السلك الأزرق بالسلك الأحمر و تقوي من موجته؟ 134 00:09:48,831 --> 00:09:52,398 حاولنا إرسال الإشارة من جهاز إرسال الطائرة و كل ما حصلنا عليه 135 00:09:52,521 --> 00:09:56,529 هو رسالة المرأة الفرنسية المعادة لماذا أشغل بالي إذاً؟ 136 00:09:56,772 --> 00:09:58,535 هيا يا رجل أعني، الأمر يستحق 137 00:09:58,699 --> 00:10:02,022 لا يستحق شيئاً إنه مضيعة للوقت 138 00:10:04,029 --> 00:10:06,315 أحاول فقط أن أرفه عنك يا رفيق 139 00:10:06,475 --> 00:10:08,360 لا أحتاج للترفيه 140 00:10:09,483 --> 00:10:13,252 حسناً، آسف يا رجل لا عليك 141 00:10:24,640 --> 00:10:25,402 انتظر 142 00:10:28,730 --> 00:10:29,372 انتظر 143 00:10:30,575 --> 00:10:31,256 انتظر 144 00:10:31,656 --> 00:10:32,902 أمعك الشفرة؟ 145 00:10:34,745 --> 00:10:35,388 جيد 146 00:10:36,510 --> 00:10:39,879 ظننت إقناع صديقك هذا أمراً صعباً 147 00:10:41,239 --> 00:10:43,382 هذا أفضل ما بكم يا رفاق 148 00:10:43,417 --> 00:10:45,522 لا تخافون كما ينبغي 149 00:10:46,889 --> 00:10:48,169 "لا نخاف كما ينبغي؟" 150 00:10:48,290 --> 00:10:51,699 لنفس السبب لعدم استطاعتنا إقناع أحد بالانضمام للجيش 151 00:10:51,862 --> 00:10:55,470 الكل هنا يظنون أنفسهم بأمان 152 00:10:57,475 --> 00:11:01,003 صدقيني يا آنا لا يظن أحد نفسه آمناً 153 00:11:03,812 --> 00:11:05,696 إذاً يا جاك 154 00:11:06,940 --> 00:11:08,744 ما هي الشفرة؟ 155 00:11:12,634 --> 00:11:14,841 كنت أمزح فحسب 156 00:11:57,075 --> 00:11:58,957 فنسنت 157 00:12:00,119 --> 00:12:01,804 ماذا تفعل عندك؟ 158 00:12:25,066 --> 00:12:28,153 يا إلهي إنها تمطر حقاً 159 00:12:28,272 --> 00:12:30,801 ادخلي هنا يا ذات النمش - أحب الأمطار - 160 00:12:30,882 --> 00:12:33,488 نعم، و أنا أيضاً من تحت المظلة 161 00:12:35,814 --> 00:12:37,740 ما هذا؟ - إنها صن - 162 00:12:58,394 --> 00:13:00,842 أهي بخير؟ - لازالت تتنفس - 163 00:13:01,001 --> 00:13:02,166 اذهبي لإحضار جاك 164 00:13:02,484 --> 00:13:04,010 اذهبي لإحضار جاك - حسناً - 165 00:13:10,185 --> 00:13:12,149 ماذا حدث؟ - أين جاك؟ - 166 00:13:18,006 --> 00:13:19,531 أكانت في وعيها؟ 167 00:13:19,611 --> 00:13:22,536 هل قالت شيئاً؟ - لا شيء، ولا كلمة - 168 00:13:22,570 --> 00:13:25,465 إنها بخير، إنها بخير ستكون بخير 169 00:13:25,546 --> 00:13:28,315 يجب أن تدعني أعتني بها حسناً؟ من فضلك 170 00:13:29,034 --> 00:13:29,796 كيف وجدتها؟ 171 00:13:29,956 --> 00:13:33,486 سمعتها تصرخ و وجدتها مستلقية على أرض الغابة بالقرب من هنا 172 00:13:33,524 --> 00:13:35,612 كانت باردة و يداها مقيدتان 173 00:13:35,652 --> 00:13:37,575 ماذا تعنين بأنها كانت مقيدة؟ 174 00:13:38,219 --> 00:13:40,104 لقد عادوا 175 00:13:49,065 --> 00:13:51,028 قالوا لنا أنهم سيدعونا و شأننا 176 00:13:51,069 --> 00:13:53,238 حسناً يا جون يبدو أنهم خالفوا وعدهم 177 00:13:53,272 --> 00:13:55,044 لا نعرف ما حدث حتى 178 00:13:55,124 --> 00:13:56,768 أيجب أن نعرف؟ 179 00:13:59,576 --> 00:14:02,183 أين وجدتماها؟ - خارج حديقتها - 180 00:14:02,303 --> 00:14:05,031 يجب أن نقيم جولة بحث بالأسلحة 181 00:14:05,152 --> 00:14:06,234 لا 182 00:14:08,041 --> 00:14:08,884 لا"؟" 183 00:14:09,043 --> 00:14:12,733 إذا تسلحنا فهناك احتمال أن نصيب بعضنا بدلاً منهم 184 00:14:15,221 --> 00:14:16,302 حسناً 185 00:14:16,664 --> 00:14:19,675 سنتظر حتى تفيق صن و ستخبرنا هي بما حدث 186 00:14:20,999 --> 00:14:23,526 ثم سنتصرف 187 00:14:24,569 --> 00:14:26,933 خطة جيدة 188 00:14:36,843 --> 00:14:39,010 إنهم لا يتركون عادةً أي أثر 189 00:14:39,411 --> 00:14:40,775 الأمر يستحق نظرة 190 00:14:43,142 --> 00:14:44,587 دعيني أسألك عن شيء 191 00:14:45,510 --> 00:14:48,079 أتبدو لكِ هذه التمثيلية منطقية؟ 192 00:14:48,519 --> 00:14:49,761 ماذا تعني؟ 193 00:14:50,564 --> 00:14:54,132 حسناً، فكري بالأمر أولاً، كيف هربت؟ 194 00:14:54,296 --> 00:14:56,580 وزنها لا يصل لمئة رطل و هي مبتلة 195 00:14:56,622 --> 00:14:59,510 كانت تناضل من أجل حياتها ...و الإنسان يتمكن من 196 00:14:59,544 --> 00:15:00,994 لم تتمكني أنتِ من الهروب 197 00:15:01,357 --> 00:15:06,768 و إن أقاموا تصويت بينك و بين صن فسأراهن عليكِ يا فتاة 198 00:15:06,891 --> 00:15:08,654 شكراً على الثقة 199 00:15:19,814 --> 00:15:23,341 إنه غطاء رأس نفس الذي استخدموه معي 200 00:15:23,523 --> 00:15:25,571 لا 201 00:15:25,653 --> 00:15:28,055 هذا أسود و قماشته مختلفة 202 00:15:29,259 --> 00:15:33,306 التفاصيل هي الفيصل و هم مخطئون 203 00:15:36,153 --> 00:15:38,720 حسناً، إن لم يكن الآخرون فمن إذاً؟ 204 00:15:41,927 --> 00:15:44,090 أتعني أن أحدنا فعل هذا؟ 205 00:15:44,170 --> 00:15:46,176 من سيسعى لإيذاء صن بحق الجحيم؟ 206 00:15:46,256 --> 00:15:50,022 ليست إخافة 46 شخص عملية جيدة 207 00:15:51,065 --> 00:15:55,035 إلا إن كانت تحاول النصب عليهم لينضموا للجيش 208 00:16:01,809 --> 00:16:04,256 هذه العقود فاسدة يا سوير 209 00:16:04,375 --> 00:16:06,342 أي طفل يمكنه أن يلاحظ هذا 210 00:16:06,500 --> 00:16:08,303 لن ينظروا للعقود نفسها 211 00:16:08,344 --> 00:16:10,589 بل للوحة السعر 212 00:16:10,630 --> 00:16:12,994 التفاصيل هي الفيصل يا فتاة 213 00:16:13,156 --> 00:16:15,200 ماذا إن انكشف أمرنا؟ 214 00:16:15,319 --> 00:16:16,965 لن يكشف أحد أمرنا 215 00:16:17,084 --> 00:16:20,811 أي شخص يذهب للشرطة كل ما سيتذكره 216 00:16:21,054 --> 00:16:24,901 هو رجل يبدو أنه خرج لتوه من شجار بحانة 217 00:16:28,669 --> 00:16:30,152 أنتِ خائفة، صحيح؟ 218 00:16:31,234 --> 00:16:32,560 قليلاً 219 00:16:33,959 --> 00:16:38,330 حسناً، إليكِ الخبر المفرح يا عزيزتي الكل يخاف 220 00:16:39,253 --> 00:16:41,618 و أكثر ما يخيفهم 221 00:16:41,697 --> 00:16:44,625 هو إضاعة الفرص 222 00:16:52,801 --> 00:16:56,972 أتريدون شراء بعض العقود يا رفاق؟ 223 00:16:57,051 --> 00:16:59,376 من أين أحضرتهم؟ - ماذا تظن أنت؟ - 224 00:16:59,410 --> 00:17:00,995 أتريد شرائها أم لا؟ 225 00:17:04,323 --> 00:17:06,009 انس الأمر 226 00:17:06,208 --> 00:17:10,902 كم سعره؟ - مئة دولار للواحد - 227 00:17:11,020 --> 00:17:14,549 لأي منهم؟ - نعم، حسب ذوق المشتري - 228 00:17:14,751 --> 00:17:18,959 سآخذ الذي سعره 1200 دولار و الذي سعره 1300 دولار 229 00:17:20,845 --> 00:17:21,847 شكراً 230 00:17:22,289 --> 00:17:24,773 يا رفيق - انتظر يا رجل - 231 00:17:24,937 --> 00:17:27,503 سأشتري واحداً - نعم، و أنا أيضاً - 232 00:17:28,825 --> 00:17:32,112 عيد ميلاد دانا الأسبوع القادم هذا رائع 233 00:17:32,236 --> 00:17:33,835 يحبون المجوهرات 234 00:17:35,842 --> 00:17:38,127 خمسمائة، ستمائة، سبعمائة دولار 235 00:17:42,256 --> 00:17:45,223 النبض جيد قوي 236 00:17:45,426 --> 00:17:48,073 ..تحتاج فقط أن تعتني بها 237 00:17:50,999 --> 00:17:53,605 ستكون بخير يا رجل 238 00:18:15,181 --> 00:18:16,421 هذا الورم الذي برأسها 239 00:18:16,542 --> 00:18:19,148 أتظنها سقطت أم صدمها أحد؟ 240 00:18:19,270 --> 00:18:20,952 لا أعرف 241 00:18:23,599 --> 00:18:27,007 جاك، ما مدى معرفتك بـآنا لوسيا؟ 242 00:18:31,299 --> 00:18:34,427 ...فقط...الأخرون 243 00:18:35,587 --> 00:18:37,754 كنت معك 244 00:18:37,915 --> 00:18:41,404 سمعت الرجل يقول أنه إن ابتعدنا فسيدعونا و شأننا 245 00:18:41,527 --> 00:18:42,969 و ابتعدنا 246 00:18:43,088 --> 00:18:45,935 فلماذا يهاجمونا إذاً بعد عدة أيام؟ 247 00:18:46,336 --> 00:18:49,020 إن لم يكن الأخرون فمن إذاً؟ 248 00:18:54,247 --> 00:18:59,063 كما قلت ما مدى معرفتك بـآنا لوسيا؟ 249 00:19:14,494 --> 00:19:18,062 عندي شخصان آخران يريدان الانضمام 250 00:19:18,102 --> 00:19:19,264 حقاً؟ من؟ 251 00:19:19,345 --> 00:19:22,712 الرجل الضخم الذي يعيش خلف سيد و سكوت 252 00:19:23,228 --> 00:19:25,875 تعنين ستيف فقد مات سكوت 253 00:19:26,155 --> 00:19:29,882 سكوت أو ستيف المهم هو 254 00:19:30,042 --> 00:19:31,645 أنه بعد ما حدث 255 00:19:31,763 --> 00:19:35,409 بدأت الناس تنوي فعل شيء أحيراً 256 00:19:35,491 --> 00:19:37,417 أين كنتي هذا الصباح؟ 257 00:19:38,336 --> 00:19:39,979 في عدة أماكن 258 00:19:40,261 --> 00:19:42,263 خلال سقوط المطر؟ 259 00:19:45,466 --> 00:19:49,595 أتظن أن لي علاقة بحادث صن؟ 260 00:19:50,478 --> 00:19:53,841 من أين أتيت بفكرة كهذه؟ 261 00:19:54,442 --> 00:19:55,366 جاك 262 00:19:55,968 --> 00:19:56,847 جاك 263 00:19:59,091 --> 00:20:01,017 لقد استيقظت صن 264 00:20:07,189 --> 00:20:14,199 كيف حال رأسك؟ هل تشعرين بألم أو دوار؟ 265 00:20:14,761 --> 00:20:16,201 قليلاً 266 00:20:17,003 --> 00:20:18,568 أتذكرين أي شيء؟ 267 00:20:18,688 --> 00:20:22,494 كنت أعمل في حديقتي عندما مرق فنسنت 268 00:20:22,615 --> 00:20:24,337 ثم بدأت تمطر 269 00:20:24,416 --> 00:20:26,418 ثم أحاط أحدهم رأسي بغطاء 270 00:20:26,502 --> 00:20:27,823 ثم سحبني 271 00:20:27,983 --> 00:20:31,791 كم كانوا؟ - لا، لم أر شيئاً - 272 00:20:36,558 --> 00:20:38,882 لقد قاومت 273 00:20:38,962 --> 00:20:42,571 ثم ركضت بأسرع ما يمكنني ثم سقطت 274 00:20:49,540 --> 00:20:50,263 سلاح 275 00:20:51,545 --> 00:20:52,188 سلاح 276 00:20:58,876 --> 00:20:59,440 سلاح 277 00:21:04,567 --> 00:21:07,651 اهدأ، حسناً؟ 278 00:21:07,976 --> 00:21:10,379 ماذا يجري؟ 279 00:21:11,340 --> 00:21:15,465 يبدو أن رفاق الجزيرة قرروا التجمع 280 00:21:15,666 --> 00:21:17,792 و التسلح 281 00:21:18,633 --> 00:21:22,120 لن أندهش إن لم يجد جاك جوادك 282 00:21:22,240 --> 00:21:25,283 فقد بدأ يوجه الاتهامات 283 00:21:34,249 --> 00:21:35,850 الأسلحة 284 00:21:36,772 --> 00:21:39,536 تسعى للحصول على الأسلحة بكل هذا 285 00:21:42,504 --> 00:21:45,872 لوك...يجب أن تذهب و تخبره أنهم قادمون 286 00:21:45,952 --> 00:21:47,556 يجب أن أخبره؟ 287 00:21:48,638 --> 00:21:50,683 أرجوك يا سوير 288 00:21:57,012 --> 00:21:59,620 ماذا بعد؟ - بعد؟ - 289 00:21:59,629 --> 00:22:00,992 التمثيلية القادمة؟ 290 00:22:03,279 --> 00:22:05,163 سأريكِ خدعة دفع الأموال في أمل الحصول على أكثر 291 00:22:05,361 --> 00:22:08,087 لقد قمنا بها بالفعل..مرتان 292 00:22:08,248 --> 00:22:12,218 و بيع الأشياء الرخيصة و إدعاء شراء المنازل 293 00:22:13,339 --> 00:22:16,867 أريد واحد كبيرة - ماذا؟ - 294 00:22:17,029 --> 00:22:18,710 عملية كبيرة 295 00:22:19,589 --> 00:22:23,801 تسمى عملية طويلة - حسناً، عملية طويلة - 296 00:22:24,564 --> 00:22:26,528 كيف تسير؟ 297 00:22:27,048 --> 00:22:30,896 بجعل شخص يقترح شيء ظناً منه أنها فكرته 298 00:22:30,935 --> 00:22:33,784 لكنها تكون فكرتك أنت لا فكرته 299 00:22:34,785 --> 00:22:36,631 لكن هذا لا يهم 300 00:22:37,110 --> 00:22:41,561 لأن الشيء الوحيد الذي نحتاجه لعملية النصب الطويلة ليس عندنا 301 00:22:41,722 --> 00:22:42,803 المال 302 00:22:44,366 --> 00:22:46,330 لدي مال 303 00:22:46,490 --> 00:22:50,419 آسف يا كاسي، 40 ألف في حساب متجمد ليس مالاً 304 00:22:51,059 --> 00:22:54,548 أتذكر عندما أخبرتك أنني لم أحصل على شيء عند الطلاق؟ 305 00:22:54,625 --> 00:22:57,311 نعم - كنت أكذب - 306 00:22:57,914 --> 00:23:04,128 كذبتي إلى أي مدى؟ - ستمائة ألف - 307 00:23:07,096 --> 00:23:10,302 حسناً يا عزيزتي بمبلغ كهذا أرى أن نشتري لأنفسنا جزيرة في مكان ما 308 00:23:10,337 --> 00:23:13,869 و نجلس على الشاطي نشرب كوكتيل كوبي حتى نمتلئ 309 00:23:14,391 --> 00:23:19,642 سوير، لأول مرة في حياتي أكون سعيدة حقاً 310 00:23:20,684 --> 00:23:24,291 و ليس للأمر علاقة حقاً بالمرح أو المال 311 00:23:24,450 --> 00:23:27,538 بل القيام بهذا معك 312 00:23:28,659 --> 00:23:30,185 هيا 313 00:23:30,787 --> 00:23:33,112 عملية نصب طويلة واحدة؟ 314 00:23:35,598 --> 00:23:38,164 ثم الكوكتيل الكوبي 315 00:23:41,532 --> 00:23:43,335 سأفكر 316 00:23:45,058 --> 00:23:48,508 لماذا لا تفكر بالداخل؟ 317 00:23:59,890 --> 00:24:03,581 أكره مقاطعة أيٍ كان ما تفعل 318 00:24:04,779 --> 00:24:06,504 ماذا تفعل؟ 319 00:24:06,744 --> 00:24:08,548 أرتب الكتب أبجدياً 320 00:24:09,792 --> 00:24:12,436 بالطبع، تتعرض صن لهجوم في الغابة 321 00:24:12,558 --> 00:24:15,807 فتجده وقتاً مناسباً لتصنيف الكتب على طريقة ميلفيل ديوي 322 00:24:15,847 --> 00:24:17,004 تفكير جيد 323 00:24:17,206 --> 00:24:18,811 ماذا تريد يا جايمس؟ 324 00:24:19,771 --> 00:24:21,695 حسناً، في الواقع يا جون 325 00:24:22,098 --> 00:24:24,864 أنا هنا لأساعدك لأطلعك على الحقائق 326 00:24:25,348 --> 00:24:26,270 الحقائق؟ 327 00:24:26,428 --> 00:24:29,474 يبدو أن جاك في طريقه إلى هنا ليفتح خزانتك الصغيرة 328 00:24:29,514 --> 00:24:31,075 و يأخذ ما يريد 329 00:24:31,478 --> 00:24:33,321 يجب أن تعرف أنه ليس وحده 330 00:24:33,483 --> 00:24:37,169 لقد انصدم المخيم كله بما حدث لزهرة طوكيو 331 00:24:37,250 --> 00:24:41,099 و أظن أن الجميع يريدون اللعب بالنار 332 00:24:41,821 --> 00:24:44,827 و عندما تنتشر الأسلحة 333 00:24:45,388 --> 00:24:48,072 لدي إحساس أنها لن تعود 334 00:24:53,473 --> 00:24:55,397 لماذا تخبرني بهذا؟ 335 00:24:58,602 --> 00:25:01,127 لأن هذا سيغضب جاك 336 00:25:02,931 --> 00:25:07,222 إن كنت مكانك كنت سأغير الشفرة يا رجل 337 00:25:09,226 --> 00:25:12,673 لكن هذا لن ينجح سيعطله الباب فقط 338 00:25:12,792 --> 00:25:15,400 إن أراد جاك الدخول سيدخل 339 00:25:17,604 --> 00:25:19,210 هل ستساعدني؟ 340 00:25:20,811 --> 00:25:22,295 في ماذا؟ 341 00:25:23,377 --> 00:25:25,583 نقل الأسلحة؟ 342 00:25:26,992 --> 00:25:28,557 إلى أين؟ 343 00:25:30,039 --> 00:25:32,806 حسناً، لا تثق بي حظاً سعيداً بمفردك 344 00:25:32,968 --> 00:25:35,210 لكن لا يمكنني أن أترك المكان دون حراسة 345 00:25:36,175 --> 00:25:38,302 طبعاً 346 00:25:38,541 --> 00:25:39,782 انقل أنت الأسلحة 347 00:25:40,232 --> 00:25:43,200 و سأبقى أنا هنا و أضغط الزر لك 348 00:25:43,604 --> 00:25:45,648 ماذا أمامهم حتى يصلوا إلى هنا؟ 349 00:25:46,239 --> 00:25:49,967 حسناً، ليست هذه مشكلتي يا رجل إنها مشكلتك أنت 350 00:26:04,749 --> 00:26:08,033 شطيرة لحم زجاجاتان بيرة 351 00:26:09,433 --> 00:26:10,316 شكراً 352 00:26:10,556 --> 00:26:12,676 هل أحضرت لي بيرة؟ 353 00:26:12,958 --> 00:26:15,438 أتريد واحدة؟ اطلب من الآنسة 354 00:26:16,200 --> 00:26:18,121 حسناً، أريد واحدة 355 00:26:18,283 --> 00:26:21,807 و أيمكنك أن تحضري لي طبقاً من سلطة الفراخ 356 00:26:21,886 --> 00:26:25,450 لحم أبيض فقط دون كرفس من فضلك يا عزيزتي؟ 357 00:26:25,570 --> 00:26:27,691 هكذا نعده هنا يا عزيزي 358 00:26:29,773 --> 00:26:30,774 ...إذاً 359 00:26:31,614 --> 00:26:33,618 اخبرني أنها معك 360 00:26:38,024 --> 00:26:39,183 نعم، معي 361 00:26:39,344 --> 00:26:40,345 الستمائة ألف كلها؟ 362 00:26:42,171 --> 00:26:43,172 كلها 363 00:26:47,895 --> 00:26:49,658 لقد أحببتها 364 00:26:50,817 --> 00:26:52,506 هيا، لا بد أنك تمزح 365 00:26:52,541 --> 00:26:54,939 ...اسمع، ليس لهذا علاقة بـ - أنا وجدت هذه العاهرة - 366 00:26:54,979 --> 00:26:56,342 اسمها كاسيدي 367 00:26:56,463 --> 00:26:58,823 حسناً، انتظرت ستة أشهر حتى تنهي مسرحيتك أنت و كاسيدي 368 00:26:58,864 --> 00:27:01,386 ...و الآن إن كنت تظن - لن أفعل هذا - 369 00:27:02,186 --> 00:27:05,750 أتعرف ما يجعلك أحمقاً الآن؟ هرموناتك اللعينة 370 00:27:05,832 --> 00:27:08,313 تظن نفسك تحبها لكن هذا غير صحيح 371 00:27:08,833 --> 00:27:11,435 ذيل الكلب يظل كما هو يا جايمس 372 00:27:11,655 --> 00:27:13,578 أنت نصاب مثلي تماماً 373 00:27:13,900 --> 00:27:18,662 و ليس المهم ما تفعل، بل طبيعتك هل تفهمني؟ 374 00:27:21,224 --> 00:27:23,788 آسف يا رجل لا يمكنني أن أفعل هذا 375 00:27:23,946 --> 00:27:25,588 بل ستفعل 376 00:27:26,110 --> 00:27:29,753 ...لأن هذه الفتاة لا تعرفك جيداً 377 00:27:30,555 --> 00:27:34,716 لكن إن عرفت حقيقتك حقاً 378 00:27:34,841 --> 00:27:37,119 ستكرهك 379 00:27:40,763 --> 00:27:41,923 ...نعم، حسناً 380 00:27:44,767 --> 00:27:47,889 استمتع بسلطة الدجاج يا جوردي 381 00:27:47,968 --> 00:27:51,050 انتظر لا ترحل الآن 382 00:27:51,171 --> 00:27:54,414 أنت تدين لي بالمال ألا تريد سداد الدين؟ 383 00:27:54,653 --> 00:27:58,659 سأقتلك يا جايمس 384 00:27:59,287 --> 00:28:01,727 أنت و صديقتك كاسيدي 385 00:28:24,468 --> 00:28:25,949 ماذا تفعل هنا؟ 386 00:28:26,112 --> 00:28:29,712 لحظة واحدة، لقد اقتربت من الرقم القياسي من لعبة دونكي كونج 387 00:28:42,362 --> 00:28:44,761 الآن...ماذا تريد؟ 388 00:28:44,883 --> 00:28:47,125 أين لوك؟ - لا أعرف - 389 00:28:47,445 --> 00:28:51,048 سمعته يذكر شيئاً عن الذهاب لإحضار سجائر من المتجر 390 00:29:09,661 --> 00:29:13,022 يبدو أننا سرقنا 391 00:29:13,106 --> 00:29:15,506 من سيتصل بالشرطة؟ - أين هي؟ - 392 00:29:15,707 --> 00:29:18,708 لا تنظر إليَّ لقد كنت أضغط الزر فحسب 393 00:29:19,903 --> 00:29:23,750 نعم، أظن هذه تخصك 394 00:29:31,311 --> 00:29:31,991 لا 395 00:29:32,432 --> 00:29:33,193 سوير 396 00:29:55,658 --> 00:29:58,340 جون...أين هي؟ 397 00:29:59,221 --> 00:30:01,103 لقد نقلت الأسلحة أين هي؟ 398 00:30:03,386 --> 00:30:05,069 لقد عقدنا اتفاقاً 399 00:30:05,189 --> 00:30:08,396 اتفاق كدت تخالفه يا جاك 400 00:30:09,434 --> 00:30:11,918 نعم، نقلت الأسلحة 401 00:30:12,079 --> 00:30:12,720 إلى أين؟ 402 00:30:14,118 --> 00:30:14,720 إلى أين؟ 403 00:30:16,283 --> 00:30:17,364 إلى أين يا جون؟ 404 00:30:17,443 --> 00:30:19,806 هل كنت ستبدأ بتوزيعها؟ 405 00:30:20,528 --> 00:30:22,929 كم؟ و إلى من؟ 406 00:30:24,932 --> 00:30:28,735 كم سيمر من الوقت قبل قيام حادثة...حادثة أخرى؟ 407 00:30:30,738 --> 00:30:33,703 لقد أخطأت بتعليم مايكل التصويب ...و الآن هو 408 00:30:34,943 --> 00:30:37,066 قد يكون ميتاً و الله أعلم 409 00:30:37,227 --> 00:30:40,670 كانت هذه غلطتي أنا مسئول عن هذا و أيضاً 410 00:30:40,792 --> 00:30:43,713 نعم، أنا المسئول عن الأسلحة 411 00:30:43,793 --> 00:30:45,197 أريد سلاحين يا جون 412 00:30:45,316 --> 00:30:46,916 آسف يا جاك ستسير الأمور هكذا 413 00:30:46,958 --> 00:30:49,080 سلاحان اخبرني أين هي الآن 414 00:31:00,667 --> 00:31:02,108 أعطيته الأسلحة؟ 415 00:31:03,592 --> 00:31:06,873 لا، خبأتها 416 00:31:07,036 --> 00:31:11,242 هذا صحيح يا جاك إنه غبي مثلك تماماً 417 00:31:11,402 --> 00:31:15,768 لقد كنتما مشغولان ببعضكما لدرجة أنكما لم ترياني، صحيح؟ 418 00:31:21,656 --> 00:31:23,982 ما رأيكم في أن تسمعوني إذاً؟ 419 00:31:24,102 --> 00:31:26,906 لأنني لن أكرر كلامي 420 00:31:29,954 --> 00:31:32,033 لقد أخذتم أشيائي 421 00:31:32,794 --> 00:31:35,039 بينما كنت أحاول إحضار بعض المساعدة 422 00:31:35,799 --> 00:31:37,523 لأنقذنا 423 00:31:38,124 --> 00:31:42,813 وجدتم متعلقاتي و أخذتموها و وزعتموها 424 00:31:42,892 --> 00:31:46,378 كريم الحلاقة البطاريات 425 00:31:46,938 --> 00:31:48,539 و حتى بيرتي 426 00:31:49,181 --> 00:31:51,625 ثم حدث شيء آخر 427 00:31:51,745 --> 00:31:57,155 قررتم أن يتولى هذان أمركما 428 00:31:57,634 --> 00:31:59,879 حسناً، اكتفيت من تلقي الأوامر 429 00:32:03,043 --> 00:32:04,725 و لا أريد استعادة أشيائي 430 00:32:07,009 --> 00:32:09,214 لا يهمني كريم الحلاقة 431 00:32:10,173 --> 00:32:11,534 ولا البطاريات 432 00:32:13,298 --> 00:32:15,902 ما يهمني فقط الآن 433 00:32:16,784 --> 00:32:18,026 الأسلحة 434 00:32:19,751 --> 00:32:24,320 و إن أردتم أي منها فيمكنكم أخذها مني 435 00:32:29,123 --> 00:32:31,529 تريد تعذيبي أليس كذلك؟ 436 00:32:31,887 --> 00:32:34,733 اجعل الكل يشاهد كم أنت متحضر 437 00:32:37,575 --> 00:32:41,622 هيا لكنني سأموت قبل أن أعيدها لكم 438 00:32:43,867 --> 00:32:46,592 ثم ستكونون في موقف لا تحسدون عليه أليس كذلك؟ 439 00:32:53,882 --> 00:32:56,724 هناك عمدة جديد في المدينة يا أولاد 440 00:32:59,172 --> 00:33:01,738 من الأفضل أن تعتادوا على هذا 441 00:33:21,953 --> 00:33:24,471 ماذا يجري؟ أين كنت؟ 442 00:33:26,072 --> 00:33:27,750 ماذا حدث يا سوير؟ 443 00:33:29,232 --> 00:33:30,670 أترين السيارة السوداء؟ 444 00:33:30,749 --> 00:33:33,310 من بداخلها؟ - ...اسمه جوردي - 445 00:33:33,508 --> 00:33:35,590 شريكي - شريكك؟ - 446 00:33:35,708 --> 00:33:37,992 إن لم أخرج من الباب الأمامي بهذه الحقيبة 447 00:33:38,030 --> 00:33:40,306 خلال دقيقتين سنموت 448 00:33:40,387 --> 00:33:42,826 ماذا حدث؟ أهذا الرجل من صفقة الطعام المكسيكي؟ 449 00:33:42,861 --> 00:33:44,906 لا توجد صفقة بهذا الاسم 450 00:33:45,267 --> 00:33:49,344 كنت أعرف بأمر الـ600 ألف التي حصلتي عليها من البداية 451 00:33:50,465 --> 00:33:52,184 كاس 452 00:33:53,663 --> 00:33:55,744 لقد كنتي أنتِ ضحية عملية نصب طويلة 453 00:34:01,301 --> 00:34:04,420 ...أيها الـ اذهب للجحيم، اذهب للجحيم 454 00:34:05,223 --> 00:34:06,740 يجب أن تفهمي 455 00:34:07,139 --> 00:34:10,540 كل ما حدث بيننا في الستة أشهر الماضية 456 00:34:10,700 --> 00:34:11,979 كله 457 00:34:12,578 --> 00:34:14,298 كان حقيقياً 458 00:34:14,497 --> 00:34:15,859 اخرج اخرج 459 00:34:16,059 --> 00:34:18,777 اسمعي، يمكنك أن تكرهيني كما تريدين فيما بعد 460 00:34:19,136 --> 00:34:22,413 لكن يجب أن تسمعيني الآن 461 00:34:22,656 --> 00:34:24,057 سيقتلنا 462 00:34:25,735 --> 00:34:29,217 لأنني أخبرته أنني لن آخذ أموالك 463 00:34:33,095 --> 00:34:34,178 يا إلهي 464 00:34:34,376 --> 00:34:36,896 ...اسمعي، هيا 465 00:34:38,536 --> 00:34:39,416 حسناً 466 00:34:40,774 --> 00:34:42,255 إليكِ ما سنفعل 467 00:34:42,334 --> 00:34:44,493 أريدك أن تخرجي من الحديقة الخلفية 468 00:34:44,528 --> 00:34:46,654 هناك سيارة مستأجرة مركونة بالخارج 469 00:34:46,732 --> 00:34:48,334 اذهبي لمدنية سيو 470 00:34:48,891 --> 00:34:52,612 أريدك أن تحجزي في فندق زهرة المريمية 471 00:34:53,850 --> 00:34:55,452 إنه بعد الطريق السريع 26 472 00:34:56,652 --> 00:34:59,170 شاهدي التلفاز اشربي شيئاً 473 00:35:00,131 --> 00:35:04,689 انتظريني، سآتي لكِ في الصباح و سينتهي الأمر 474 00:35:04,809 --> 00:35:07,008 ...دعني فقط أحزم بعض - لا يوجد وقت - 475 00:35:08,968 --> 00:35:12,088 أتذكرين عندما أخبرتيني أنني كل ما تريدين؟ 476 00:35:13,650 --> 00:35:16,007 حسناً، بما أنكِ تعرفين أكثر الآن 477 00:35:21,628 --> 00:35:22,747 أنا أحبك 478 00:35:25,826 --> 00:35:26,948 أنا أحبك أيضاً 479 00:35:31,233 --> 00:35:33,114 اذهبي اذهبي 480 00:35:48,444 --> 00:35:49,684 كيف فعلتها؟ 481 00:35:51,284 --> 00:35:52,884 كيف فعلت ماذا؟ 482 00:35:54,165 --> 00:35:58,881 قال لوك أنك كنت تحت الأرض عندما ذهب لإخفاء الأسلحة 483 00:35:59,761 --> 00:36:02,643 و كلانا يعرف أنك سيء في التتبع 484 00:36:04,587 --> 00:36:06,547 كيف أخذتها إذاً؟ 485 00:36:08,985 --> 00:36:11,505 سر المهنة 486 00:36:13,783 --> 00:36:15,146 لقد خدعتنا 487 00:36:16,506 --> 00:36:17,706 خدعتني 488 00:36:19,586 --> 00:36:21,621 كل ما قلته عن آنا لوسيا 489 00:36:21,701 --> 00:36:23,224 كنت تعرف أنني سأخبر جاك 490 00:36:23,423 --> 00:36:25,503 و كنت تعرف أنني كنت سأطلب منك الذهاب لـلوك 491 00:36:27,305 --> 00:36:30,263 و الآن كيف أعرف كل هذا بالله عليكِ؟ 492 00:36:33,021 --> 00:36:35,542 أهناك ضغينة تكنها لـصن؟ 493 00:36:36,661 --> 00:36:39,060 ماذا تظنينني؟ 494 00:36:39,542 --> 00:36:42,181 ماذا أظنك؟ 495 00:36:42,981 --> 00:36:46,539 لا أظن أن لهذا علاقة بالأسلحة 496 00:36:46,661 --> 00:36:48,818 أو باستعادة متعلقاتك 497 00:36:48,939 --> 00:36:51,140 أظنك تريد أن يكرهك الناس 498 00:36:56,697 --> 00:37:00,176 من الجيد أنكِ لا تكرهيني يا ذات النمش 499 00:37:08,657 --> 00:37:11,015 لماذا تفعل هذا؟ 500 00:37:13,414 --> 00:37:15,974 أنتِ تهربين و أنا أنصب 501 00:37:17,700 --> 00:37:20,498 ذيل الكلب يظل كما هو 502 00:37:48,383 --> 00:37:52,345 انظر...وجدت كتاب في إحدى الحقائب 503 00:37:52,464 --> 00:37:54,063 إنه ككتاب غامض 504 00:37:54,146 --> 00:37:55,947 أريد أن أريك شيئاً 505 00:37:59,427 --> 00:38:01,946 رائع، أصلحته - سنرى - 506 00:38:03,226 --> 00:38:04,829 امسك بهذا 507 00:38:05,186 --> 00:38:06,943 لا تتوقع شيئاً 508 00:38:07,547 --> 00:38:10,507 احتمال تلقي إشارة ضعيف 509 00:38:21,628 --> 00:38:22,988 التشويش جيد، أليس كذلك؟ 510 00:38:23,108 --> 00:38:25,949 لا الاستقبال جيد 511 00:38:27,870 --> 00:38:31,231 انتظر، ما هذا؟ - إنها إشارة روسو - 512 00:38:31,391 --> 00:38:32,176 اللعنة 513 00:38:32,210 --> 00:38:34,574 لكن نطاق هذا الجهاز أوسع 514 00:38:38,177 --> 00:38:40,861 انتظر، قف أتسمع هذا؟ 515 00:38:44,903 --> 00:38:47,385 فرقة دوك إلينجتون 516 00:38:47,545 --> 00:38:49,904 مع كوتي عازف البوق 517 00:38:50,468 --> 00:38:52,791 ...التالي على 518 00:38:52,951 --> 00:38:57,557 فرقة جلين ميلر و مقطوعة لحن تحت ضوء القمر 519 00:39:06,725 --> 00:39:07,763 انتظر 520 00:39:09,244 --> 00:39:11,167 أترى كيف هذا واضح؟ 521 00:39:11,407 --> 00:39:13,007 لا بد أنه قريب صحيح؟ 522 00:39:13,408 --> 00:39:17,131 الموجات اللاسلكية بهذا التردد تنطلق إلى طبقة الأيونوسفير 523 00:39:18,614 --> 00:39:21,098 يمكنها أن تنطلق لآلاف الأميال 524 00:39:22,496 --> 00:39:24,659 يمكن أن تكون من أي مكان 525 00:39:29,582 --> 00:39:31,546 أو أي زمان 526 00:39:36,108 --> 00:39:37,751 أمزح فقط يا رفيق 527 00:40:13,183 --> 00:40:14,984 لم يرك أبداً، صحيح؟ 528 00:40:17,988 --> 00:40:21,349 لا، لقد كان قلقاً بأسلحته اللعينة أكثر من انشغاله بمراقبتها 529 00:40:28,436 --> 00:40:30,558 قلت ربما تريد استعادة أصدقائك 530 00:40:31,758 --> 00:40:35,802 إن أردتها كنت سآخذها قبل أن أخبرك بمكانها 531 00:40:35,922 --> 00:40:37,605 لم أفعلها من أجل هذا 532 00:40:38,684 --> 00:40:40,128 ليس لهذا، صحيح؟ 533 00:40:40,608 --> 00:40:45,650 أردته أن يبدو أحمقاً أن يشعر أنه أحمق 534 00:40:47,613 --> 00:40:53,737 حسناً، يبدو أن جوني لوك تلقى انتقاماً 535 00:40:53,858 --> 00:40:59,742 لا يمكن أن تخبر صن بما فعلت بها أبداً 536 00:41:02,426 --> 00:41:03,908 لا تخش شيئاً 537 00:41:05,190 --> 00:41:07,430 لديهم أشياء أهم يقلقوا بشأنها الآن 538 00:41:12,114 --> 00:41:13,196 سوير 539 00:41:16,277 --> 00:41:17,640 هذه الفكرة 540 00:41:18,321 --> 00:41:20,641 كل هذا، ما فعلناه 541 00:41:21,443 --> 00:41:23,322 ماذا جعلك 542 00:41:24,984 --> 00:41:27,584 كيف يفكر شخص في أمر كهذا؟ 543 00:41:35,070 --> 00:41:36,429 اذهبي الآن 544 00:42:14,525 --> 00:42:15,924 ألف و واحد 545 00:42:17,686 --> 00:42:19,126 ألف و اثنان 546 00:42:20,767 --> 00:42:22,007 ألف و ثلاثة 547 00:42:24,049 --> 00:42:25,291 ألف و أربعة 548 00:42:27,852 --> 00:42:29,450 ألف و خمسة 549 00:43:18,871 --> 00:43:21,191 أنا لست شخصاً صالحاً يا تشارلي 550 00:43:23,391 --> 00:43:27,376 لم أفعل شيء واحد جيدا في حياتي 551 00:43:54,511 --> 00:43:59,672 ترجمة Lupin