1 00:00:00,417 --> 00:00:02,085 في الحلقات السابقة 2 00:00:02,503 --> 00:00:05,005 كيف يمكن أن نفتح باب بدون مسكة أو مفتاح 3 00:00:05,631 --> 00:00:07,674 .الناس تتحدث عمَ نفعله هنا كل يوم 4 00:00:07,716 --> 00:00:08,592 .يجب علينا أن نخبرهم 5 00:00:08,675 --> 00:00:10,719 .إنهم غير مستعدين. لقد رأيت قارب على الشاطيء 6 00:00:10,802 --> 00:00:12,054 ما الذي بداخلها يا "جون"؟ 7 00:00:12,137 --> 00:00:14,097 يجب أن تتسلق لأعلى .حتى نكتشف ذلك 8 00:00:14,181 --> 00:00:16,808 هل يوجد أحد؟ .النجدة، النجدة 9 00:00:21,522 --> 00:00:22,272 !النجدة 10 00:00:23,482 --> 00:00:24,066 ماذا حدث؟ 11 00:00:24,149 --> 00:00:26,568 .لقد كانت هناك حادثة .سقط "بوون" من مرتفع 12 00:00:26,818 --> 00:00:28,403 .اخبرني ما حدث بالضبط 13 00:00:28,695 --> 00:00:30,948 !"جون"؟ "لوك" 14 00:00:32,199 --> 00:00:33,450 .هيا، ابتعدوا عن الطريق 15 00:00:34,785 --> 00:00:35,702 .أحتاج إلى مساحة 16 00:00:37,037 --> 00:00:37,788 .ابقوه هكذا 17 00:00:37,871 --> 00:00:39,331 بوون"، أتسمعني؟" .لا عليك. سنعتني بك 18 00:00:39,373 --> 00:00:40,582 ماذا حدث؟ - .سقط من على مرتفع - 19 00:00:40,666 --> 00:00:42,543 ."لكنه كان مع "لوك - .ابقوه ثابتاً الآن - 20 00:00:42,835 --> 00:00:43,877 .إنه ينزف كثيراً 21 00:00:43,961 --> 00:00:45,879 !أعرف أنه ينزف. ابقوه ثابتاً، اللعنة 22 00:00:45,963 --> 00:00:47,339 ."يجب أن تضغطي أكثر من هذا يا "كايت 23 00:00:47,381 --> 00:00:47,798 .أنا أحاول 24 00:00:47,923 --> 00:00:49,508 .حسناًن ببطء الآن. ببطء و رقة 25 00:00:50,300 --> 00:00:51,009 .بهدوء 26 00:00:54,263 --> 00:00:56,640 .صن"، مقص من الدرج الثاني للعربة" 27 00:00:57,766 --> 00:00:58,892 !الدرج الثاني 28 00:01:01,979 --> 00:01:03,313 .الضمادات في الدرج الأول 29 00:01:03,605 --> 00:01:05,190 .صن" ستحل محلك" 30 00:01:05,315 --> 00:01:06,984 ...صن"، أريدك أن- " .نعم، أفهم - 31 00:01:07,234 --> 00:01:09,152 هيرلي"، احضر لي مقعد" ,الدرجة الأولى من هناك 32 00:01:09,236 --> 00:01:11,864 .أحتاج أيضاً هذا الترس ....نريد أن نصنع معقم 33 00:01:12,030 --> 00:01:13,657 !هيرلي"، أقسم بالله إن فقدت الوعي" 34 00:01:13,740 --> 00:01:16,034 .لا. ترس مقعد الدرجة الأولى .أنا هاديء 35 00:01:16,618 --> 00:01:19,079 ."اذهبي للشاطيء. فتشي أشياء "سوير 36 00:01:19,162 --> 00:01:21,415 .أريد الكحول..المراخم، الخمر حتى 37 00:01:24,042 --> 00:01:25,836 جاك"، ماذا يحدث؟" 38 00:01:26,753 --> 00:01:28,005 .لقد انهارت رئته للتو 39 00:01:30,174 --> 00:01:31,175 .حسناً 40 00:01:50,736 --> 00:01:52,821 .حسناً، حسناً 41 00:01:53,155 --> 00:01:54,156 ."جيد يا "بوون 42 00:01:55,115 --> 00:01:57,784 .جيد يا "بوون". هذا جيد. أحسنت 43 00:01:58,076 --> 00:02:01,747 حسناً، سأضع أنبوباً هنا، .و ستكون بخير تماماً 44 00:02:03,624 --> 00:02:05,083 ماذا لازلتي تفعلين هنا؟ 45 00:02:05,959 --> 00:02:09,129 الكحول يا "كايت"! إن أردتي الحياة له، !اذهبي للشاطيء الآن 46 00:02:24,228 --> 00:02:26,146 .اللعنة، اغلق فقط المشبك 47 00:02:26,230 --> 00:02:28,815 أتعلم لمَ يسمونها ربطة عنق؟ .لأنه يجب أن تربطها 48 00:02:28,899 --> 00:02:31,527 أتعلم لمَ يسمونها حلية المشبك؟ .لأنه يجب أن تغلقها بالمشبك 49 00:02:33,237 --> 00:02:34,404 هل أنت متوتر يا رجل؟ 50 00:02:34,571 --> 00:02:36,031 و ما الذي يمكن أن يوترني؟ 51 00:02:36,156 --> 00:02:38,784 .إنها مسئولية كبيرة - .يمكنني تحمل المسئولية - 52 00:02:39,576 --> 00:02:41,954 ربما. لكنني أعرف أنك لا تحب .الظهور أمام الجمهور 53 00:02:41,995 --> 00:02:42,746 .سأكون بخير 54 00:02:44,998 --> 00:02:46,875 .بعد ثمن زجاجات بيرة، سأكون بخير 55 00:02:47,000 --> 00:02:49,169 .ستلكمك يا رجل - .سأغسل أسناني - 56 00:02:49,253 --> 00:02:50,295 .ستلكمك 57 00:02:53,090 --> 00:02:54,633 ."لازال يمكنك التراجع في وعدك يا "مارتي 58 00:02:57,177 --> 00:02:57,845 .لا 59 00:02:58,428 --> 00:03:02,015 .إنها مجرد خطبة غبية .سأشعرك بالفخر 60 00:03:04,059 --> 00:03:05,686 .حسناً، دور العريس 61 00:03:07,729 --> 00:03:09,231 ."لازال يمكنك التراجع في وعدك يا "جاك 62 00:03:15,195 --> 00:03:16,280 .هذا يؤلم 63 00:03:18,156 --> 00:03:21,493 إنه شق مغلق، .لكن أظن أنه يمكنني الاعتناء به 64 00:03:21,660 --> 00:03:25,706 صدره...الجرح...أيمكنك أن تخيطها؟ 65 00:03:26,540 --> 00:03:27,875 .لقد فقد الكثير من الدماء 66 00:03:28,000 --> 00:03:29,751 ."لا أعرف ما المسافة التي حمله بها "لوك 67 00:03:31,503 --> 00:03:33,422 !بوون"، اسمعني...اسمعني" 68 00:03:34,423 --> 00:03:35,841 .لن تموت 69 00:03:36,383 --> 00:03:37,926 سأعالج هذا، حسناً؟ 70 00:03:40,345 --> 00:03:42,222 .سأنقذك 71 00:03:47,144 --> 00:03:57,988 * الضائعون* ....الحلقة العشرون 72 00:04:01,533 --> 00:04:06,413 يقدمها لكم Lupin SSDD_A@hotmail.com 73 00:04:07,289 --> 00:04:09,166 ."يجب أن تحركها و إلا ستحترق يا "والت 74 00:04:10,792 --> 00:04:11,835 .مرحباً يا فتاة 75 00:04:13,712 --> 00:04:14,671 أتريدين سمكاً؟ 76 00:04:16,048 --> 00:04:18,008 .لا، شكراً. لست جائعة تماماً 77 00:04:20,636 --> 00:04:23,472 كم سيمر من الوقت في ظنكمـ حتى يصبح جاهزاً؟ 78 00:04:24,389 --> 00:04:26,517 .ربما أسبوع. ربما أقل 79 00:04:29,311 --> 00:04:30,145 هل أنتِ بخير؟ 80 00:04:31,188 --> 00:04:32,105 .نعم، أنا بخير 81 00:04:32,439 --> 00:04:33,690 .حسناً، أراكم في وقت لاحق يا رفاق 82 00:04:36,235 --> 00:04:37,194 .إنها تحبني 83 00:04:39,321 --> 00:04:40,239 !"يا "جين 84 00:04:40,781 --> 00:04:42,533 جين"، أتريد بعض السمك؟" 85 00:04:42,699 --> 00:04:44,660 .خذ راحة، تناول بعض السمك 86 00:04:48,455 --> 00:04:51,458 .الرجل لديه حماسة غير عادية للعمل 87 00:04:51,542 --> 00:04:52,584 .الهوس أدق 88 00:04:53,335 --> 00:04:55,587 .إنه يريد الرحيل عن هذه الجزيرة بشدة يا رجل 89 00:04:55,671 --> 00:04:57,214 .لا أقدر أن ألومه 90 00:04:57,840 --> 00:05:00,676 زوجته تتحدث الإنجليزية طوال الوقت دون أن يعرف هو؟ 91 00:05:01,134 --> 00:05:02,886 .يدهشني أنه لم يحاول الرحيل عن هنا سباحةً 92 00:05:03,345 --> 00:05:04,555 ...تباً، لو كنت مكانه - !"سوير- " 93 00:05:05,055 --> 00:05:07,349 !أحتاج كل كحولك، الآن 94 00:05:10,727 --> 00:05:11,687 كيف حدث هذا؟ 95 00:05:12,187 --> 00:05:15,941 قال "لوك" أنه سقط من أعلى مرتفع .و هم يطادان خنزيراً 96 00:05:16,066 --> 00:05:17,734 .الخنزير الذي لم يتمكنا منه 97 00:05:19,528 --> 00:05:21,363 أهذا ما لديك؟ - .أخشى هذا - 98 00:05:21,488 --> 00:05:22,531 أتحتاجين أي شيء آخر؟ 99 00:05:23,156 --> 00:05:25,117 .يمكنني المجيء معكِ - .هناك الكثيرون هناك بالفعل - 100 00:05:26,076 --> 00:05:27,119 .لكن شكراً على أي حال 101 00:05:30,873 --> 00:05:33,041 .أنا آسف. أنا آسف 102 00:05:36,712 --> 00:05:38,297 .أنا آسف 103 00:05:50,601 --> 00:05:52,895 .إنه يحتاج لدم - ماذا؟ - 104 00:05:53,270 --> 00:05:54,104 .دم 105 00:05:55,189 --> 00:05:56,106 .نقل دم 106 00:05:56,398 --> 00:05:57,566 ...كيف سيمكنك - .لا أعرف - 107 00:05:58,275 --> 00:05:59,318 ...سأكتشف طريقة 108 00:06:03,947 --> 00:06:05,324 .بعد أن أنتهي من الساق 109 00:06:10,162 --> 00:06:10,996 .دعني أنا 110 00:06:11,246 --> 00:06:12,039 .لا، لا عليكِ 111 00:06:12,164 --> 00:06:12,998 .دعني أنا 112 00:06:15,292 --> 00:06:16,376 .استنشق بعض الهواء النقي 113 00:06:24,009 --> 00:06:24,968 كيف حاله؟ 114 00:06:25,802 --> 00:06:26,762 .لا أعرف بعد 115 00:06:26,929 --> 00:06:28,347 ما الذي حدث هناك؟ أين "لوك"؟ 116 00:06:28,430 --> 00:06:29,264 .لا أعرف 117 00:06:29,890 --> 00:06:30,807 ماذا، هل رحل فجأة؟ 118 00:06:30,891 --> 00:06:33,894 نعم يا "تشارلي"، .لقد رحل فجأة 119 00:06:33,977 --> 00:06:35,270 أين "شانون"؟ - .لا أعرف - 120 00:06:35,354 --> 00:06:37,981 ...حسناً، إنها أخته - لا أعرف أين هي؟ - 121 00:06:42,569 --> 00:06:46,907 .و ها هي، زوجة سيد "جاك شيبيرد" في المستقبل 122 00:06:47,449 --> 00:06:48,283 .شكراً لك 123 00:06:48,867 --> 00:06:52,162 يا للهول، أيمكنكم إحضار ميكروفون آخر؟ 124 00:06:52,204 --> 00:06:53,664 .أظن أن هذا الميكروفون ثمل 125 00:06:57,543 --> 00:07:01,171 منذ أكثر من عامين، انفجر إطار سيارتي، 126 00:07:01,672 --> 00:07:04,716 و انزلقت في وسط الشارع المزدحم 127 00:07:05,050 --> 00:07:07,386 .و صدمتني حافلة كبيرة 128 00:07:08,762 --> 00:07:10,264 .انكسر ظهري 129 00:07:10,639 --> 00:07:13,934 .الكل قال أنه لا يمكن معالجة هذا 130 00:07:17,396 --> 00:07:19,398 ."و بعدها جاء "جاك 131 00:07:21,733 --> 00:07:24,736 .و وعدني أنه سيعالجني 132 00:07:26,196 --> 00:07:29,324 .لأن هذه شخصيته 133 00:07:32,703 --> 00:07:36,081 .لأنك أكثر الرجال الذين عرفتهم التزاماً 134 00:07:38,417 --> 00:07:42,129 لأنك عالجتني، 135 00:07:43,714 --> 00:07:47,176 .سأرقص في زفافنا 136 00:07:50,971 --> 00:07:51,972 ."نخب "جاك 137 00:07:56,059 --> 00:07:58,520 ."بطلي، "جاك 138 00:08:10,741 --> 00:08:13,994 .اعطه هذا لتخفيف الألم 139 00:08:15,537 --> 00:08:17,831 أظن أننا لا يمكن أن نستعمل .العقاقير العشبية هنا 140 00:08:18,874 --> 00:08:20,792 .إنه ليس عقار 141 00:08:32,137 --> 00:08:33,597 هل أمسكتي بكتفيه؟ 142 00:08:45,400 --> 00:08:46,276 .فلنبدأ 143 00:09:00,624 --> 00:09:01,959 .لا 144 00:09:06,171 --> 00:09:07,256 .هيا 145 00:09:35,826 --> 00:09:36,785 كلاير"؟" 146 00:09:37,244 --> 00:09:38,328 ماذا تفعلين هنا؟ 147 00:09:38,787 --> 00:09:41,081 .لا شيء. اتركيني وحدي أرجوكِ 148 00:09:47,171 --> 00:09:48,046 .يا إلهي 149 00:09:49,840 --> 00:09:51,049 .أنت تولدين 150 00:09:57,014 --> 00:09:58,390 .كلاير"، يجب أن نعيدك للمخيم" 151 00:09:58,473 --> 00:10:00,893 .لا، أنا بخير .أريد فقط التقاط أنفاسي 152 00:10:00,976 --> 00:10:02,686 .أنتِ لست بخير .أنتِ تولدين طفلك 153 00:10:02,728 --> 00:10:05,105 لا، لست أولد، حسناً؟ .إنها آلام من غازات معدتي. أنا بخير 154 00:10:05,189 --> 00:10:06,523 ."تشعرين بانقباضات يا "كلاير 155 00:10:06,607 --> 00:10:08,567 .لا، لست كذلك أيمكنك أن تتركيني وحدي؟ 156 00:10:08,650 --> 00:10:11,028 .هيا، يجب أن آخذك ل"جاك". حاولي الوقوف. أرجوكِ 157 00:10:11,069 --> 00:10:12,154 .اسمعي، لا أستطيع 158 00:10:18,243 --> 00:10:19,119 !النجدة 159 00:10:21,538 --> 00:10:23,207 !فليساعدنا أحد 160 00:10:25,125 --> 00:10:26,585 !النجدة 161 00:10:28,712 --> 00:10:30,130 !النجدة 162 00:10:31,840 --> 00:10:34,968 !فليساعدنا أحد 163 00:10:39,723 --> 00:10:41,308 !النجدة 164 00:10:41,767 --> 00:10:43,894 !النجدة 165 00:10:50,484 --> 00:10:53,529 !النجدة! أي أحد 166 00:10:55,322 --> 00:10:56,615 !النجدة 167 00:11:07,960 --> 00:11:13,715 جين"، أريدك أن تعود للكهوف و تحضر "جاك"،" حسناً؟ أتفهم؟ 168 00:11:14,842 --> 00:11:16,218 ."نحتاج "جاك 169 00:11:16,301 --> 00:11:17,803 .جاك". الطبيب" 170 00:11:17,886 --> 00:11:20,264 .نعم. نعم، الطبيب. تعال هنا من فضلك 171 00:11:21,723 --> 00:11:22,766 .لا تتركيني 172 00:11:23,308 --> 00:11:24,726 .لا، لا يا عزيزتي. لن أتركك 173 00:11:25,018 --> 00:11:26,979 .لن أذهب لأي مكان، حسناً؟ أعدك بهذا 174 00:11:29,189 --> 00:11:31,191 .جاك"، أسرع" 175 00:11:33,068 --> 00:11:34,820 .اسأليه ثانيةً - .إنه في صدمة - 176 00:11:34,862 --> 00:11:36,613 .لهذا يجب أن تسأليه ثانيةً 177 00:11:40,659 --> 00:11:42,786 بوون"، أتسمعني؟" 178 00:11:43,078 --> 00:11:44,913 ما هي فصيلة دمك؟ 179 00:11:48,417 --> 00:11:51,128 .بوون"، اسمعني أرجوك" 180 00:11:51,420 --> 00:11:53,005 ما هي فصيلة دمك؟ 181 00:11:53,088 --> 00:11:55,716 !اللعنة - .ربما قطعة أصغر - 182 00:11:55,799 --> 00:11:58,051 ."العروق كعصيان ال"نودلز 183 00:11:58,385 --> 00:11:59,845 يجب أن تجد واحداً أولاً، 184 00:11:59,928 --> 00:12:02,764 و بعدها يجب أن تكون لديك .عصا حادة لتغرسها بها 185 00:12:02,848 --> 00:12:04,057 .لدي خيزران 186 00:12:08,520 --> 00:12:11,315 لا يهم أي من هذا لأنني .لا أعرف فصيلة دمه 187 00:12:11,398 --> 00:12:14,484 ..ناهيكِ عن جروحه - .أ" سالبة- " 188 00:12:17,237 --> 00:12:18,447 بوون"، ماذا قلت؟" 189 00:12:18,614 --> 00:12:19,573 ..."شانون" 190 00:12:20,324 --> 00:12:21,867 .هل سمعتي "أ" سالبة 191 00:12:23,160 --> 00:12:26,705 ..أحضري "تشارلي"، اسألي كل من تجدينه .كلهم...عن فصيلة دمهم 192 00:12:26,788 --> 00:12:27,915 أ" سالبة، حسناً؟" 193 00:12:29,374 --> 00:12:31,960 ."و اعثري على أخته. اعثري على "شانون 194 00:12:33,253 --> 00:12:34,171 إلى أين نحن ذاهبون؟ 195 00:12:36,131 --> 00:12:36,882 .هذا الطريق 196 00:12:37,674 --> 00:12:39,384 .حسناً 197 00:12:43,055 --> 00:12:44,056 هل ضللت الطريق؟ 198 00:12:44,932 --> 00:12:46,725 .لا. بالطبع لا 199 00:12:48,810 --> 00:12:50,562 .هذه الأشجار تبدو مألوفة 200 00:12:52,189 --> 00:12:53,982 .من هنا على ما أظن 201 00:12:55,734 --> 00:12:57,152 هل قلت "على ما أظن"؟ 202 00:13:07,246 --> 00:13:08,205 .مفاجأة 203 00:13:13,168 --> 00:13:13,919 !اللعنة 204 00:13:15,420 --> 00:13:16,338 ."وجدت فصيلة دم "أ 205 00:13:17,005 --> 00:13:18,966 موجبة أم سالبة؟ - .إنها لا تعرف - 206 00:13:19,174 --> 00:13:22,845 .وجدت أيضاً فصيلتي دم "ب" سالبة و "أب" سالبة 207 00:13:23,136 --> 00:13:24,346 .على الأقل، هو يظن ذلك 208 00:13:24,972 --> 00:13:26,348 هل وجدت أي "و" سالبة؟ 209 00:13:26,431 --> 00:13:29,059 .صن" قالت "أ" سالبة- " أين هي؟ - 210 00:13:29,268 --> 00:13:30,978 .لقد افترقنا .ظننت أنها عادت إلى هنا 211 00:13:31,186 --> 00:13:32,604 إذاً، قد سألت أربعة فقط؟ 212 00:13:33,188 --> 00:13:36,233 .لقد سألت كل المخيم اللعين .لا أحد يعرف فصيلة دمه 213 00:13:36,316 --> 00:13:37,734 .أنا لا أعرف فصيلة دمي 214 00:13:38,110 --> 00:13:39,027 هل وجدتي "شانون"؟ 215 00:13:39,069 --> 00:13:42,114 .لا، لقد كنت أحضر هذه لك 216 00:13:48,203 --> 00:13:51,748 ."عصا حادة لتخترق مكرونة ال"نودلز 217 00:13:58,881 --> 00:13:59,840 .هذا رائع 218 00:14:00,591 --> 00:14:02,009 لا أقصد التدخل في عملك الاستعراضي، 219 00:14:02,092 --> 00:14:04,344 لكن أظنك قلت أننا نحتاج شخص فصيلة دمه "أ" سالبة؟ 220 00:14:04,428 --> 00:14:05,345 .أو "و" سالبة 221 00:14:05,470 --> 00:14:07,431 حسناً، بحكم غضبك، .لا يوجد أحد 222 00:14:07,514 --> 00:14:08,348 .هناك أحد 223 00:14:09,600 --> 00:14:11,143 ...أنت؟ لمَ جعلتنا 224 00:14:11,185 --> 00:14:12,561 .و" سالبة هي الفصيلة العالمية" 225 00:14:13,061 --> 00:14:15,189 .إنها في الحديقة، لا تطابق 226 00:14:16,148 --> 00:14:18,442 ...دمي قد يرقده في صدمة 227 00:14:19,526 --> 00:14:20,569 .ربما توقف قلبه 228 00:14:22,905 --> 00:14:23,989 أتعني أنه سيموت؟ 229 00:14:24,907 --> 00:14:26,158 .لن يموت 230 00:14:44,635 --> 00:14:46,762 .هؤلاء الفتيات يراقبنك 231 00:14:49,223 --> 00:14:52,893 ."أنتِ في فريق "بي جيز - .بالتأكيد - 232 00:14:55,562 --> 00:14:57,689 هل هم ظرفاء؟ - من؟ - 233 00:14:58,148 --> 00:14:59,650 .الفتيات اللاتي يراقبنني 234 00:15:00,567 --> 00:15:03,403 إحداهم ظريفة قليلاً، 235 00:15:03,779 --> 00:15:05,572 .الأخرى سخيفة 236 00:15:07,449 --> 00:15:10,202 أغنية "القلب و الروح"؟ - .لكِ هذا - 237 00:15:10,410 --> 00:15:12,913 .سأعزف الجزء السهل - .بالتأكيد - 238 00:15:21,171 --> 00:15:23,549 ليس عليك أن تفعل هذا .إن لم تكن تريد 239 00:15:25,801 --> 00:15:27,261 كيف تعرفين ذلك؟ 240 00:15:27,761 --> 00:15:30,514 .لأنك لا تريد 241 00:15:30,931 --> 00:15:31,974 .آسفة 242 00:15:34,184 --> 00:15:35,477 .لقد كانت فكرة سخيفة 243 00:15:35,561 --> 00:15:38,647 .لقد..لقد قرأت مجلات للزفاف .أظن أنها أفسدت عقلي 244 00:15:38,730 --> 00:15:41,233 .سارة"، أريد ذلك. سأفعل" 245 00:15:41,316 --> 00:15:45,571 .أريد فقط أن أعثر على طريقة لقولها 246 00:15:46,905 --> 00:15:48,073 .إنها مجرد نذور للزفاف 247 00:15:49,408 --> 00:15:50,284 مجدر نذور؟ 248 00:16:00,544 --> 00:16:01,461 .سيأتي 249 00:16:01,753 --> 00:16:04,006 .نعم، أعرف 250 00:16:07,050 --> 00:16:10,512 .إذاً، ابق هنا كما تريد 251 00:16:11,680 --> 00:16:14,808 .و عندما تجهز، سأكون بالأعلى 252 00:16:21,398 --> 00:16:24,860 لا أطيق الانتظار لأتزوج بك ."يا "جاك شيبيرد 253 00:16:36,830 --> 00:16:37,706 ."جاك" 254 00:16:38,290 --> 00:16:39,124 ."جاك" 255 00:16:39,625 --> 00:16:42,169 ."جاك". أيها الطبيب "جاك- " ."جاك- " 256 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 ."كلاير" 257 00:17:06,860 --> 00:17:08,487 كلاير"؟ ماذا ب"كلاير"؟" 258 00:17:10,572 --> 00:17:12,950 ."يقول أن "كلاير" مع "كايت .إنها تضع مولودها 259 00:17:13,116 --> 00:17:15,077 كلاير" تضع مولودها؟ أين؟ أين؟" 260 00:17:19,289 --> 00:17:22,000 .يقول أنه يظن أنها بخير، لكنها تتألم 261 00:17:22,125 --> 00:17:23,961 أيعلم ما سرعة الانقباضات؟ 262 00:17:27,256 --> 00:17:28,590 .كل دقيقتين 263 00:17:28,715 --> 00:17:29,633 هل لديها شعور بالقيء؟ 264 00:17:30,300 --> 00:17:30,968 أيمكنها التحمل؟ 265 00:17:31,009 --> 00:17:32,678 هل هناك نزيف؟ هل انتهت مياهها؟ 266 00:17:35,013 --> 00:17:35,973 .لا، لا شيء من هذا 267 00:17:36,765 --> 00:17:37,975 .لكن لا يمكنها التحرك 268 00:17:38,225 --> 00:17:39,101 .يجب أن نذهب 269 00:17:39,268 --> 00:17:41,770 .ماذا نحتاج؟ فوط، ضمادات، مياه ساخنة 270 00:17:41,854 --> 00:17:43,105 من أين نحضر مياه ساخنة؟ 271 00:17:43,146 --> 00:17:44,314 .أنا متأكد أنك ستستكشف كل هذا 272 00:17:44,398 --> 00:17:46,733 ."اخبري "جين" أن يأخذ "تشارلي" معه ل"كلاير 273 00:17:47,276 --> 00:17:49,987 يمكنني القيام بهذا. مضوع توسيع الفتحة، كيف أنظر لهذا؟ 274 00:17:50,070 --> 00:17:52,781 .اسمعني. اخبر "كايت".."تشارلي"، انظر إليَّ 275 00:17:53,031 --> 00:17:53,991 "اخبر "كايت 276 00:17:54,867 --> 00:17:58,787 أن تنتظر حتى تصبح المدة 60 ثانية بين الانقباضة و التي تليها، أتفهم؟ 277 00:17:58,912 --> 00:18:01,498 الآن، يجب أن تتأكد أن "كلاير" تدفع الطفل، 278 00:18:01,748 --> 00:18:02,958 ...لكن ليس بشدة، ليس بسرعة 279 00:18:03,041 --> 00:18:07,171 فقط حتى تظهر الرأس، .و بعدها تدفع بكل ما أوتي لها من قوة 280 00:18:07,379 --> 00:18:09,882 عندما يخرج الطفل، تأكد ...من أنها تنظف أنفه 281 00:18:10,048 --> 00:18:11,133 .و فمه 282 00:18:11,258 --> 00:18:12,926 حسناً، لكنك ستكون موجوداً بحلول هذا، صحيح؟ 283 00:18:13,010 --> 00:18:15,012 .لا، لن أكن موجوداً .لن أذهب لأي مكان 284 00:18:17,097 --> 00:18:18,307 .يجب أن أبق هنا 285 00:18:19,016 --> 00:18:23,896 .الآن اخبر "كايت" أنها يجب أن تستقبل هذا المولود 286 00:18:37,367 --> 00:18:38,452 .لقد توقفت 287 00:18:40,913 --> 00:18:42,164 .هذا يحدث على ما أظن 288 00:18:42,247 --> 00:18:43,832 .لا، لا. لا أشعر بهم بعد الآن 289 00:18:44,082 --> 00:18:46,960 .أنا بخير. أنا جيدة، حقاً 290 00:18:47,044 --> 00:18:47,377 ..."كلاير" 291 00:18:47,461 --> 00:18:48,545 .لا، لا، لا. أنا بخير، حقاً 292 00:18:48,629 --> 00:18:50,130 ...كلاير"، لا أظن أنه يجب عليكِ أن" 293 00:18:52,382 --> 00:18:53,342 ما هذا؟ 294 00:18:54,009 --> 00:18:55,469 أظن أن ماء الراس قد نزلت 295 00:18:55,969 --> 00:18:58,722 !لا، لا، لا. لا يمكنني أن ألد الطفل 296 00:18:58,805 --> 00:19:01,225 .تماسكي - !لا يمكنني أن ألد الطفل الآن - 297 00:19:01,266 --> 00:19:06,104 ."تماسكي. "جاك" قادم. "كلاير .إنه قادم 298 00:19:25,541 --> 00:19:28,377 دمرت نفسي تماماً، أليس كذلك؟ 299 00:19:34,049 --> 00:19:35,843 .ساقي تؤلمني 300 00:19:36,218 --> 00:19:37,302 .لا تحاول تحريكها 301 00:19:38,220 --> 00:19:39,304 أيمكنك التنفس جيداً؟ 302 00:19:39,471 --> 00:19:40,681 .لقد سقطت عليَّ 303 00:19:41,849 --> 00:19:43,058 ما هي؟ 304 00:19:43,225 --> 00:19:45,477 .الطائرة. لقد كنت في الطائرة 305 00:19:45,602 --> 00:19:49,982 بوون"، "بوون"، "لوك" قال أنك سقطت" .من على مرتفع 306 00:19:50,732 --> 00:19:51,567 .لا 307 00:19:52,818 --> 00:19:54,945 .لا. إنها سقطت 308 00:19:56,029 --> 00:19:57,072 .الطائرة 309 00:19:58,031 --> 00:19:59,867 .بسبب الباب الأرضي 310 00:20:00,200 --> 00:20:01,660 .لقد وجدنا باباً أرضياً 311 00:20:01,869 --> 00:20:03,579 .بوون"، "بوون". ابق معي يا رجل" 312 00:20:03,662 --> 00:20:04,705 .لا تفقد وعيك 313 00:20:07,583 --> 00:20:08,709 ...لوك" قال" 314 00:20:09,877 --> 00:20:10,586 ..."جون" 315 00:20:11,295 --> 00:20:12,337 ...جون" قال" 316 00:20:13,130 --> 00:20:17,885 .ألا أخبركم بأمر الباب 317 00:20:18,302 --> 00:20:20,554 ماذا فعل "لوك"؟ أي باب؟ 318 00:20:20,929 --> 00:20:22,014 .ساقي تؤلمني 319 00:20:22,931 --> 00:20:25,184 !"بوون". "بوون" 320 00:20:32,232 --> 00:20:33,525 ."شانون" 321 00:20:34,193 --> 00:20:35,110 ."شانون" 322 00:20:36,904 --> 00:20:37,696 ."شانون" 323 00:20:38,030 --> 00:20:38,947 ."شانون" 324 00:20:48,332 --> 00:20:49,917 .أريد أن أخبرك شيئاً 325 00:20:50,667 --> 00:20:51,627 .حسناً 326 00:20:56,256 --> 00:21:01,470 .أخي...""بوون"...إنه ليس شقيقي فعلاً 327 00:21:02,262 --> 00:21:03,597 .إنه أخي من أبي فقط 328 00:21:04,806 --> 00:21:07,893 .أبوانا تزوجا عندما كنا في الثامنة أو العاشرة تقريباً 329 00:21:10,854 --> 00:21:12,856 .إنه يحبني 330 00:21:15,776 --> 00:21:17,110 يحبك؟ 331 00:21:20,113 --> 00:21:22,866 و كيف تشعرين تجاهه؟ 332 00:21:23,617 --> 00:21:26,495 سأكن له مشاعر دائماً، 333 00:21:27,287 --> 00:21:29,581 لكن هل أحبه بهذه الطريقة؟ 334 00:21:30,249 --> 00:21:30,999 .لا 335 00:21:31,959 --> 00:21:32,960 .على الإطلاق 336 00:21:35,420 --> 00:21:39,550 نحن هنا لمدة لا يعلمها إلا الله، .و "بوون" هنا أيضاً 337 00:21:42,302 --> 00:21:44,054 .ربما يجب أن نعود 338 00:21:46,431 --> 00:21:47,975 .لا أريد العودة 339 00:21:48,642 --> 00:21:50,936 هل أنتِ متأكدة؟ - .نعم - 340 00:21:54,982 --> 00:21:56,066 ...أنا فقط 341 00:21:57,150 --> 00:21:58,902 .أريد أن آخذ الأمور ببطء 342 00:22:00,654 --> 00:22:02,114 هل يناسبك هذا؟ 343 00:22:03,407 --> 00:22:05,409 .لم أكن أتوقع أكثر من هذا 344 00:22:10,497 --> 00:22:11,373 .حسناً 345 00:22:12,666 --> 00:22:15,002 .لم أكن آمل، و ليس أتوقع 346 00:22:19,298 --> 00:22:21,175 .يا إلهي، هذا يؤلم 347 00:22:23,302 --> 00:22:24,094 مرحباً؟ 348 00:22:24,803 --> 00:22:25,929 ."مرحباً يا "كايت 349 00:22:26,471 --> 00:22:28,015 كلاير"، هل هي بخير؟" 350 00:22:28,098 --> 00:22:29,516 أين "جاك"؟ - .لم يستطع المجيء - 351 00:22:29,558 --> 00:22:30,851 ماذا تعني بأنه لم يستطع المجيء؟ .يجب أن يأتي 352 00:22:30,893 --> 00:22:34,062 .نعم، إنه يتبرع بدمه ل"بوون" الآن 353 00:22:35,230 --> 00:22:36,607 .حسناً. حسناً 354 00:22:36,690 --> 00:22:38,233 .سيجب علينا أن نحملها و نأخذها له 355 00:22:38,317 --> 00:22:38,775 ."لا يا "كايت 356 00:22:38,859 --> 00:22:40,569 .لا، يجب أن نأخذها إليه قبل أن يفت الأوان 357 00:22:42,988 --> 00:22:43,697 ...اسمعي 358 00:22:44,281 --> 00:22:47,117 .جاك" قال أنه يجب عليكِ أنتِ أن تستقبلي المولود" 359 00:22:47,284 --> 00:22:47,743 ماذا؟ 360 00:22:47,784 --> 00:22:49,912 لقد أعطاني إرشادات، .و الأمر سهل 361 00:22:49,995 --> 00:22:52,289 .تشارلي"، لا يمكنني ذلك- " ....بل يمكنك. لدي مياه - 362 00:22:52,372 --> 00:22:54,791 .أنت لا تستمع لي .لا يمكنني استقبال هذا المولود 363 00:22:54,875 --> 00:22:56,335 .حسناً، يجب على شخص لعين أن يفعل 364 00:23:05,844 --> 00:23:07,888 .لقد كنت هناك لأكثر من أسبوع 365 00:23:08,305 --> 00:23:10,015 .هناك أيام لا أتذكرها 366 00:23:10,516 --> 00:23:12,184 ...أعني، ماذا إن 367 00:23:12,518 --> 00:23:14,520 ماذا إن أذيت الطفل؟ 368 00:23:17,105 --> 00:23:18,815 .يا إلهي، لست مستعدة لهذا 369 00:23:19,149 --> 00:23:19,983 ...لست 370 00:23:21,360 --> 00:23:23,362 .أنا خائفة جداً 371 00:23:24,404 --> 00:23:25,322 .أنا خائفة 372 00:23:29,201 --> 00:23:31,703 .أنا خائفة أيضاً 373 00:23:34,206 --> 00:23:36,083 .لكننا سنتغلب على هذا سوياً 374 00:23:39,002 --> 00:23:39,711 حسناً؟ 375 00:23:50,848 --> 00:23:52,140 ."هيا يا "بوون 376 00:24:04,069 --> 00:24:05,320 .الأمر لا ينجح 377 00:24:08,490 --> 00:24:10,492 .الدم ليس المشكلة .إنها الساق 378 00:24:11,243 --> 00:24:12,828 .الدم كله يتدفق من هنا 379 00:24:13,579 --> 00:24:14,955 .إنها متلازمة الكسر 380 00:24:16,039 --> 00:24:17,958 .لم تأته هذه الجروح من سقطة 381 00:24:18,709 --> 00:24:20,294 .هناك ما هرس ساقه 382 00:24:24,089 --> 00:24:24,965 ماذا تفعلين؟ 383 00:24:25,632 --> 00:24:27,509 .لقد فعلت ما عليك تجاهه 384 00:24:45,277 --> 00:24:46,028 ."هيرلي" 385 00:24:47,571 --> 00:24:50,824 يا رفيق. هل أنت بخير يا رجل؟ .تبدو شاحباً 386 00:24:51,241 --> 00:24:54,077 اسمع، أين "مايكل"؟ - .على الشاطي تقريباً - 387 00:24:54,411 --> 00:24:55,954 أريدك أن تحضره لي، حسناً؟ 388 00:24:56,038 --> 00:24:56,747 لماذا؟ 389 00:24:57,206 --> 00:24:58,081 .احضره فقط 390 00:25:13,055 --> 00:25:13,931 .مرحباً يا عزيزي 391 00:25:20,020 --> 00:25:20,729 .مرحباُ 392 00:25:20,854 --> 00:25:21,939 ما رأيك بالمياه؟ 393 00:25:22,773 --> 00:25:25,567 .إنها رائعة 394 00:25:28,987 --> 00:25:31,865 .فتى يصرخ بجواري في الدرجة الأولى 395 00:25:32,658 --> 00:25:34,076 كيف يمكن أن يحدث هذا؟ 396 00:25:42,709 --> 00:25:43,836 ما الذي معك؟ 397 00:25:45,254 --> 00:25:48,590 .سارة" تريدنا أن نكتب نذورنا الخاصة" 398 00:25:54,221 --> 00:25:58,225 قلبي يتوقف عن الخفقان عندما أسمع صوتك،" 399 00:25:58,392 --> 00:26:02,896 .جلدي...يدفأ بلمسة أصابعك 400 00:26:02,980 --> 00:26:06,984 "..سأذهب حيثما تذهبين، إلخ..إلخ 401 00:26:07,568 --> 00:26:09,319 .هذا...هذا جميل جداً 402 00:26:09,444 --> 00:26:12,072 .هذه ليست نذوري 403 00:26:12,155 --> 00:26:14,575 .إنها نذورها. لقد سرقتها من الغرفة 404 00:26:18,120 --> 00:26:19,371 .لا يمكنني أن أكتب نذوراً لي 405 00:26:19,454 --> 00:26:21,498 .نعم، حسناً. أنت طبيب و لست كاتباً 406 00:26:22,082 --> 00:26:23,125 .صحيح - .صحيح - 407 00:26:30,090 --> 00:26:32,676 .سارة" فتاة جميلة" 408 00:26:33,093 --> 00:26:34,469 .نعم، إنها كذلك 409 00:26:36,430 --> 00:26:37,306 أتحبها؟ 410 00:26:40,058 --> 00:26:41,226 .بالطبع 411 00:26:42,102 --> 00:26:44,271 لمَ تجلس هنا إذاً؟ 412 00:26:53,947 --> 00:26:56,658 ...ماذا لو لم أستطع أن أكون الزوج 413 00:26:57,284 --> 00:26:59,077 أو الأب الذي أريد؟ 414 00:27:02,831 --> 00:27:04,625 ...ماذا لو أنني طلبت هذا منها 415 00:27:08,045 --> 00:27:09,838 لأنني أنقذت حياتها؟ 416 00:27:20,516 --> 00:27:22,059 أيجب أن أتزوجها يا أبي؟ 417 00:27:28,398 --> 00:27:33,195 ."الالتزام هو ما يميز الإنسان يا "جاك 418 00:27:35,864 --> 00:27:37,366 المشكلة هي 419 00:27:37,741 --> 00:27:39,993 .أنك لا تتنازل 420 00:27:46,500 --> 00:27:47,876 إذاً، أتقول أن "لوك" كذب؟ 421 00:27:47,960 --> 00:27:48,919 .لم يسقط 422 00:27:49,086 --> 00:27:51,421 ...لقد انحشرت ساقه تحت شيء .شيء ثقيل 423 00:27:52,756 --> 00:27:55,467 .حسناً يا "جاك"، انتظر .حاوية الشحنة 424 00:27:55,884 --> 00:27:58,720 .يجب أن نفعل هذا ماذا عن الفأس؟ 425 00:27:58,887 --> 00:28:00,055 .لا يمكننا استخدامه 426 00:28:01,473 --> 00:28:02,641 ماذا تفعلان؟ 427 00:28:06,061 --> 00:28:07,855 .ساقه اليمنى تمتليء بالدماء 428 00:28:08,397 --> 00:28:11,149 إن لم أوقفها، .فلن أستطع إنقاذ حيانه 429 00:28:11,775 --> 00:28:13,986 ...لا تعني أنك - .الساق ميتة - 430 00:28:28,625 --> 00:28:30,085 .ليس هناك خيار آخر 431 00:28:34,840 --> 00:28:35,674 ..."كلاير" 432 00:28:36,592 --> 00:28:39,094 أظن أنه حان وقت دفعك، حسناً؟ 433 00:28:39,261 --> 00:28:41,889 .إذاً، ادفعي 434 00:28:43,432 --> 00:28:44,224 ...و 435 00:28:45,058 --> 00:28:46,268 .لا تكتمي أنفاسك يا عزيزتي 436 00:28:46,351 --> 00:28:47,936 ...لن تتمكني من الدفع إن فعلتي 437 00:28:49,146 --> 00:28:50,063 كلاير"؟" 438 00:28:50,856 --> 00:28:52,065 كلاير"، ماذا تفعلين؟" 439 00:28:54,943 --> 00:28:57,738 .لا، لا، لا، لا يا "كلاير"، يجب أن تدفعي الطفل الآن 440 00:28:57,988 --> 00:28:59,573 لا تفعلي هذا يا "كلاير"، حسناً؟ 441 00:28:59,698 --> 00:29:01,533 .لا يمكنك أن توقفي هذا .إنه يحدث بالفعل 442 00:29:01,617 --> 00:29:03,702 مولودك في الطريق، .و أحتاج مساعدتك 443 00:29:06,747 --> 00:29:08,540 .لن يقبلني 444 00:29:10,083 --> 00:29:10,876 ماذا؟ 445 00:29:10,959 --> 00:29:13,295 .إنه يعلم أنني لا أريده و أنني سأرسله لملجأ 446 00:29:13,378 --> 00:29:15,005 .الأطفال تعلم هذه الأشياء 447 00:29:17,466 --> 00:29:21,094 أتريدين هذا الطفل الآن؟ 448 00:29:23,305 --> 00:29:26,308 أتريدين أن تكوني في صحة جيدة و أمان؟ 449 00:29:27,976 --> 00:29:28,810 .حسناً 450 00:29:29,102 --> 00:29:30,771 .لأن طفلك يعلم هذا أيضاً 451 00:29:31,605 --> 00:29:34,483 .لست وحدك في هذا .كلنا معكِ 452 00:29:37,027 --> 00:29:38,654 .هذا الطفل لنا جميعاً 453 00:29:40,781 --> 00:29:44,701 لكنني أريدك أن تدفعي، حسناً؟ 454 00:29:45,786 --> 00:29:47,746 حسناً؟ حسناً؟ 455 00:29:48,247 --> 00:29:49,289 .عندما أصل لثلاثة 456 00:29:49,873 --> 00:29:50,749 جاهزة؟ 457 00:29:50,999 --> 00:29:54,586 .1...2...3، ادفعي 458 00:29:54,878 --> 00:29:55,629 .هيا 459 00:29:55,963 --> 00:29:57,256 .جيد. ادفعي 460 00:29:59,967 --> 00:30:00,968 .جيد، جيد 461 00:30:03,095 --> 00:30:04,471 .نعم، هذا جيد 462 00:30:04,555 --> 00:30:06,723 .نعم، حسناً - .ادفعي. ادفعي - 463 00:30:06,765 --> 00:30:07,391 .حسناً 464 00:30:20,529 --> 00:30:21,530 ."جاك" 465 00:30:34,418 --> 00:30:35,294 .هيا بنا 466 00:30:36,545 --> 00:30:37,254 ..."جاك" 467 00:30:37,504 --> 00:30:38,964 ...عندما أصل لثلاثة. 1 468 00:30:39,173 --> 00:30:40,549 !"جاك- " ...2 - 469 00:30:41,216 --> 00:30:42,384 لمَ تفعل هذا؟ - .3 - 470 00:30:43,927 --> 00:30:45,470 .لديه نزيف داخلي 471 00:30:45,637 --> 00:30:46,889 !أنت لا تساعده هكذا 472 00:30:47,181 --> 00:30:50,100 !"لا يمكنك إنقاذه يا "جاك .لا يمكنك فحسب 473 00:30:50,142 --> 00:30:51,894 .لا تخبريني بما لا يمكنني فعله 474 00:30:52,227 --> 00:30:55,731 .حسناً. 1، 2، 3. حسناً 475 00:31:21,548 --> 00:31:23,258 .لا يجب أن ترى هذا 476 00:31:26,720 --> 00:31:29,973 .إن احتجتني، اصرخ 477 00:32:18,647 --> 00:32:20,941 في المرض، الصحة، 478 00:32:21,942 --> 00:32:24,319 ...الأوقات الحلوة و المرة 479 00:32:26,613 --> 00:32:30,159 .و أخاطر بكل هذا من أجلك 480 00:32:30,909 --> 00:32:32,244 ."شكراً لكِ يا "سارة 481 00:32:32,327 --> 00:32:35,038 .جاك" أيضاً أعد نذوره" 482 00:32:35,414 --> 00:32:37,624 .جاك"، إذا سمحت من فضلك" 483 00:32:50,554 --> 00:32:51,388 جاك"؟" 484 00:32:55,893 --> 00:32:58,645 .لم أكتب أية نذور 485 00:33:01,064 --> 00:33:02,900 ...أنا أحاول منذ شهر، لكن 486 00:33:04,484 --> 00:33:05,944 ...لم أستطع...و 487 00:33:07,738 --> 00:33:09,948 .لذا فبدأت أفكر لمَ كان هذا 488 00:33:11,200 --> 00:33:15,204 و كلما مر الوقت، ازداد الأمر سوءاً، 489 00:33:16,413 --> 00:33:17,581 ...لأنني 490 00:33:19,625 --> 00:33:21,710 .لأنني لا أتنازل أبداً 491 00:33:25,672 --> 00:33:28,425 .أو ربما خوفي من عواقب فشلي 492 00:33:32,846 --> 00:33:34,264 .لكنني أعرف شيئاً واحداً 493 00:33:35,724 --> 00:33:37,643 أنني لم أكن لأستطع كتابة أي شيء 494 00:33:37,809 --> 00:33:39,811 .في جمال ما كتبتيه أنتِ 495 00:33:41,980 --> 00:33:45,067 و ليلة أمس يا "سارة"، عندما كنتي تتحدثين عن الحادثة، 496 00:33:46,527 --> 00:33:48,028 .لقد أخطأتي 497 00:33:50,781 --> 00:33:52,366 .لم أعالجك 498 00:33:57,996 --> 00:33:59,331 .أنتِ من عالجتني 499 00:34:02,709 --> 00:34:04,169 ."أحبك يا "سارة 500 00:34:05,879 --> 00:34:07,464 .و سأظل أحبك 501 00:34:33,115 --> 00:34:34,032 .انتظر 502 00:34:38,912 --> 00:34:39,538 .انتظر 503 00:34:41,456 --> 00:34:42,499 .يجب عليَّ ذلك 504 00:34:43,917 --> 00:34:44,793 ...إن لم أفعل 505 00:34:44,835 --> 00:34:47,087 .أنا مدمر من الداخل 506 00:34:48,755 --> 00:34:49,923 .أنت تعرف ذلك 507 00:34:51,925 --> 00:34:53,552 .هذه فرصتنا الوحيدة 508 00:34:56,096 --> 00:34:57,723 .ليست هناك فرصة 509 00:34:59,558 --> 00:35:00,392 .حقاً 510 00:35:02,352 --> 00:35:03,145 ...أعني 511 00:35:04,396 --> 00:35:05,647 انظر أين نحن؟ 512 00:35:08,066 --> 00:35:09,735 .لن أدعك تستسلم 513 00:35:13,113 --> 00:35:14,907 ...أعلم أنك قطعت 514 00:35:16,700 --> 00:35:18,076 .عهداً 515 00:35:21,163 --> 00:35:23,290 .أنا أعفيك من المسئولية 516 00:35:33,800 --> 00:35:35,677 ."دعني يا "جاك 517 00:36:00,786 --> 00:36:01,829 .أنا آسف 518 00:36:05,374 --> 00:36:06,375 .لا تتأسف 519 00:36:11,505 --> 00:36:12,923 .استرخي، استرخي .تنفسي 520 00:36:13,048 --> 00:36:13,841 .هيا، تنفسي 521 00:36:14,341 --> 00:36:15,801 .تنفسي. حسناً 522 00:36:16,134 --> 00:36:18,929 حسناً، هل أنتِ جاهزة؟ .يجب أن تقومي بدفعة أخرى 523 00:36:19,096 --> 00:36:20,639 .أراه قريباً. هيا، هيا، هيا 524 00:36:20,722 --> 00:36:24,059 ...ادفعي. إنه حقاً .أظن أنه قريب 525 00:36:24,142 --> 00:36:27,688 .هيا. توقفي! حسناً 526 00:36:28,063 --> 00:36:30,649 .يمكنني أن أراه .يمكنني رؤية رأسه 527 00:36:30,732 --> 00:36:32,317 .إنه خرج تقريباً. هيا 528 00:36:32,693 --> 00:36:34,236 .يمكنني رؤيته، يمكنني رؤيته. حسناً 529 00:36:35,195 --> 00:36:35,988 .لقد نجحتي تقريباً 530 00:36:36,071 --> 00:36:37,489 .لقد اقتربتي. لقد اقتربتي 531 00:36:37,573 --> 00:36:40,450 .جاهزة؟ جاهزة؟ هيا. دفعة أخرى 532 00:36:41,118 --> 00:36:44,538 !هيا، ادفعي !ادفعي، ادفعي 533 00:36:48,083 --> 00:36:49,835 .نعم، هيا 534 00:36:58,927 --> 00:37:00,596 .لديكِ ولد صغير 535 00:37:16,153 --> 00:37:17,529 .إنه طفلك 536 00:37:28,540 --> 00:37:31,460 .لدي ابن. لدي ابن 537 00:38:09,331 --> 00:38:10,707 ..."اخبر "شانون 538 00:38:20,175 --> 00:38:21,426 ..."اخبر "شانون 539 00:38:24,429 --> 00:38:25,973 ...اخبرها...أنني 540 00:41:58,769 --> 00:42:00,354 .طفل جميل و صحي 541 00:42:06,360 --> 00:42:07,569 أتريد التحدث بالأمر؟ 542 00:42:08,946 --> 00:42:09,988 أي أمر؟ 543 00:42:13,534 --> 00:42:14,701 ."بوون" مات يا "جاك" 544 00:42:17,204 --> 00:42:18,288 .لم يمت 545 00:42:22,459 --> 00:42:23,544 .لقد قُتِل 546 00:42:24,419 --> 00:42:25,045 ماذا؟ 547 00:42:26,046 --> 00:42:26,755 جاك"؟" 548 00:42:27,798 --> 00:42:28,799 إلى أين أنت ذاهب؟ 549 00:42:30,050 --> 00:42:30,968 ."لأعثر على "جون لوك 550 00:42:31,009 --> 00:42:34,972 ترجمة Lupin SSDD_A@hotmail.com 551 00:42:35,472 --> 00:42:36,849 .....يتبع