1 00:00:02,174 --> 00:00:03,494 ‫في الحلقة السابقة 2 00:00:08,217 --> 00:00:09,593 ‫أقلت شيئاً لابني؟ 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,221 ‫- أحتاج إلى مخاطبتك ‫- تتكلمين الٕإنكليزية؟ 4 00:00:13,388 --> 00:00:17,725 ‫لا يعرف زوجي بذلك ‫طباعه سيئة، أحتاج إلى مساعدتك 5 00:00:18,226 --> 00:00:21,437 ‫أين أنت؟ أين أنت؟ أين أنت؟ 6 00:00:52,342 --> 00:00:54,385 ‫إنه كتاب رائع 7 00:01:09,317 --> 00:01:12,027 ‫موضوعه الٔأرانب 8 00:01:13,738 --> 00:01:17,575 ‫- تشعر بالبرد حتماً بلا سروالك الداخلي ‫- طبعاً 9 00:01:18,326 --> 00:01:24,873 ‫- لمَ لا تقتربين وتدفئينني؟ ‫- تشعر المرأة أنها مميزة قطعاً 10 00:01:30,045 --> 00:01:32,964 ‫إنك مذهل (سوير) 11 00:01:38,053 --> 00:01:39,971 ‫أحبك 12 00:01:44,685 --> 00:01:47,270 ‫انظري إلى حالك 13 00:01:51,024 --> 00:01:53,985 ‫ماذا تريدين في هذه اللحظة؟ 14 00:01:58,198 --> 00:02:01,492 ‫كيف قد أريد أمراً آخر؟ 15 00:02:12,211 --> 00:02:14,463 ‫- حبيبي ‫- ماذا؟ 16 00:02:14,839 --> 00:02:18,050 ‫- اعتقدت أنّ لديك موعداً ‫- أجل، لكن عند الساعة 3:30 17 00:02:18,259 --> 00:02:20,886 ‫حبيبي، إنها الساعة 3:28 18 00:02:23,389 --> 00:02:30,187 ‫- تباً، تباً، حبيبتي، لمَ لا... ‫- اذهب فحسب، اتفقنا؟ 19 00:02:30,312 --> 00:02:36,317 ‫- سأبقى وأطلب طعاماً وأسمن ‫- لمَ لا تطلبين مثلجات بالشوكولا؟ 20 00:02:36,568 --> 00:02:41,280 ‫عندما أعود سأستعملك كطبق 21 00:02:52,166 --> 00:02:54,960 ‫كان يفترض ألا تري هذا 22 00:03:26,658 --> 00:03:29,160 ‫ماذا تفعل بأغراضي، بنيّ؟ 23 00:03:31,538 --> 00:03:33,206 ‫سيؤلمك هذا 24 00:03:38,711 --> 00:03:40,921 ‫هل أنت جاهز لٕإخباري بما حصل؟ 25 00:03:41,339 --> 00:03:45,718 ‫كنا نحاول إيجاد مصدر ‫نداء الاستغاثة، رأيت الٕإشارة من الشاطىء 26 00:03:47,011 --> 00:03:50,013 ‫ومن ثم الٕإشارة ‫من موقع (سوير) في الٔأدغال 27 00:03:50,431 --> 00:03:55,852 ‫شغّلت مفتاح هوائي ‫والمرسل المستقبل 28 00:03:56,020 --> 00:04:02,484 ‫ومن ثم فقدت الوعي ‫ما ضربني أتى من الوراء 29 00:04:03,318 --> 00:04:06,028 ‫- حطّموا المعدات؟ ‫- نعم 30 00:04:07,656 --> 00:04:13,411 ‫- سنكتشف الفاعل، لا تفعل شيئاً ‫- سأفعل الضروري لٕإيجاد الفاعل 31 00:04:15,580 --> 00:04:17,832 ‫نحتاج إلى مساعدة هنا 32 00:04:27,967 --> 00:04:29,968 ‫ماذا جرى؟ 33 00:04:32,513 --> 00:04:34,306 ‫(سوير) 34 00:05:00,957 --> 00:05:04,585 ‫- خدمة تسليم الصباح ‫- إنك لطيف، شكراً 35 00:05:05,420 --> 00:05:11,258 ‫- فكرت أنه نظراً إلى كونك حاملًا ‫- ما زال بإمكاني السير 36 00:05:11,384 --> 00:05:18,265 ‫بالكاد، إنني قلق عليك ‫المكان مشمس جداً 37 00:05:18,683 --> 00:05:23,521 ‫- لذا أعتمر قبعتي ‫- ثمة قبعات كثيرة في الكهوف 38 00:05:23,646 --> 00:05:25,898 ‫ولدينا طبيب هناك أيضاً ‫سيكون ذلك مفيداً 39 00:05:26,148 --> 00:05:28,316 ‫- أحب الشاطىء، (تشارلي) ‫- نعم 40 00:05:29,526 --> 00:05:32,153 ‫من لا يريد تمضية اليوم ‫مع براغيث الرمل 41 00:05:32,738 --> 00:05:35,991 ‫أريد أن أكون هنا عندما ينقذوننا 42 00:05:38,744 --> 00:05:41,913 ‫عندما ينقذوننا، صحيح 43 00:05:51,881 --> 00:05:57,052 ‫- لا بأس، (جاك)، إنه خدش ‫- نعم، ثمة خدوش كثيرة اليوم 44 00:05:58,972 --> 00:06:00,973 ‫بدأ المعقّم ينفد 45 00:06:01,641 --> 00:06:04,143 ‫- هاجمني فجأة، لم... ‫- لمَ؟ 46 00:06:06,479 --> 00:06:08,147 ‫(شانون) مصابة بالربو 47 00:06:08,356 --> 00:06:10,399 ‫- الربو؟ ‫- نعم 48 00:06:10,524 --> 00:06:13,109 ‫- لم أرَها تتعرّض لنوبة يوماً ‫- لٔأنّ منشاقها كان بحوزتها 49 00:06:13,235 --> 00:06:17,781 ‫تستعمله خلسة عندما لا ينظر أحد ‫يحرجها الٔأمر منذ صغرها 50 00:06:18,073 --> 00:06:20,200 ‫من يستعمل المنشاق لا يعتبر مميزاً 51 00:06:20,492 --> 00:06:23,286 ‫- كان بحوزتها منشاق؟ ‫- نفد محتواه قبل يومين 52 00:06:23,704 --> 00:06:26,206 ‫لكن كانت لدي أربع عبوات ‫كانت لتكفيها لشهرين 53 00:06:26,331 --> 00:06:29,417 ‫لكن لٔأنها تنسى دواءها دائماً ‫فوضعتها في حقيبتي 54 00:06:29,543 --> 00:06:31,753 ‫رأيت ذاك الوغد يقرأ ‫(واترشيب داون) اليوم 55 00:06:31,878 --> 00:06:34,880 ‫- مهلًا، إنك تحيّرني ‫- كانت في حقائبي في الطائرة 56 00:06:35,006 --> 00:06:38,717 ‫إذا كان كتابي بحوزته ‫فأمتعتي كذلك، ولديه العبوات 57 00:06:45,016 --> 00:06:47,393 ‫تجد صعوبة في التنفّس فعلًا اليوم 58 00:06:47,518 --> 00:06:51,063 ‫سيكون الوضع سيئاً ‫إذا تعرّضت لنوبة 59 00:07:03,576 --> 00:07:07,079 ‫- أين هو؟ ‫- مرحباً، لم أرك منذ فترة، دكتور 60 00:07:07,204 --> 00:07:08,622 ‫- أين هو؟ ‫- أين ماذا؟ 61 00:07:08,747 --> 00:07:12,500 ‫دواء الربو الذي تستعمله الفتاة ‫(شانون)، منشاقها 62 00:07:13,627 --> 00:07:16,337 ‫- ذاك ‫- هاجمت شاباً حاول مساعدة أخته 63 00:07:16,463 --> 00:07:20,591 ‫- لا، ضربت لصاً عبث بأغراضي ‫- أغراضك؟ 64 00:07:20,717 --> 00:07:25,137 ‫- اضطررت لنقلها لٔأنّ الجميع يفتّشونها ‫- لمَ تظن أنه يمكنك استملاكها؟ 65 00:07:26,139 --> 00:07:29,892 ‫أجهل أي نوع من التشارك الشيوعي ‫تديرون في "بلدة الكهوف" 66 00:07:30,018 --> 00:07:34,313 ‫لكن هنا، الحيازة تحدد الملكية ‫ويحق للمرء حماية مقتنياته 67 00:07:34,439 --> 00:07:35,815 ‫انهض 68 00:07:36,524 --> 00:07:39,234 ‫- لمَ؟ أتريد أن تقارن الطول؟ ‫- انهض 69 00:07:39,360 --> 00:07:43,405 ‫- أتريد جعل الٔأمر مشكلتك؟ ‫- نعم، إنني واثق من ذلك 70 00:07:45,116 --> 00:07:46,700 ‫مهلًا 71 00:07:47,785 --> 00:07:49,828 ‫ماذا يجري هنا؟ 72 00:08:01,673 --> 00:08:04,342 ‫قلت إنك ستقصد (باتون روج) ‫لٕإبرام صفقة 73 00:08:04,468 --> 00:08:07,929 ‫ثقي بي فحسب ‫لا وقت للشرح، تأخرت أصلًا 74 00:08:08,847 --> 00:08:12,934 ‫إذا فاتني هذا الاجتماع ‫فستفشل الصفقة كلياً 75 00:08:16,312 --> 00:08:19,356 ‫هذا كل ما بحوزتي ‫مئة وأربعون ألف دولار 76 00:08:20,858 --> 00:08:25,237 ‫ثمة عملية تنقيب عن النفط ‫في خليج (المكسيك)، منصات حفر 77 00:08:25,571 --> 00:08:28,323 ‫ثمن السهم الواحد ‫ثلاثمئة ألف دولار 78 00:08:28,491 --> 00:08:32,494 ‫لكن عندما يستثمر المرء ‫يفعّل صندوق حكومي 79 00:08:32,620 --> 00:08:35,456 ‫ويعطي ثلاثة أضعاف المبلغ ‫في غضون أسبوعين 80 00:08:36,040 --> 00:08:38,167 ‫- ثلاثمئة ألف دولار ‫- أجل 81 00:08:38,584 --> 00:08:40,043 ‫بحوزتك مئة وأربعون ألفاً 82 00:08:40,336 --> 00:08:43,797 ‫وجدت مستثمراً في (تورونتو) ‫يريد النصف 83 00:08:44,089 --> 00:08:47,425 ‫بعد أسبوعين ‫سنتقاسم حوالى مليون دولار 84 00:08:47,676 --> 00:08:51,471 ‫هذه فرصتي، (جيس) 85 00:08:56,017 --> 00:08:59,311 ‫- ثمة خيار آخر ‫- حقاً؟ ما هو؟ 86 00:08:59,437 --> 00:09:02,982 ‫أعطيك مئة وستين ألفاً ‫ونتقاسم الٔأرباح 87 00:09:03,399 --> 00:09:08,237 ‫حقاً؟ وكيف ستحصلين ‫على مئة وستين ألف دولار؟ 88 00:09:09,322 --> 00:09:13,784 ‫- من زوجي ‫- سأقتله 89 00:09:14,118 --> 00:09:17,454 ‫- لن نجد الدواء هكذا ‫- ربما لا، لكنني سأشعر بالراحة 90 00:09:17,580 --> 00:09:19,498 ‫ما الذي يمنعك إذاً؟ 91 00:09:20,958 --> 00:09:24,920 ‫لسنا متوحشين، (كايت)، ليس بعد 92 00:09:26,380 --> 00:09:30,300 ‫- دعني أكلّم (سوير) ‫- لمَ تظنينه سيصغي إليك؟ 93 00:09:31,426 --> 00:09:33,761 ‫يقول إنّ ثمة صلة تجمع بيننا 94 00:09:38,433 --> 00:09:41,602 ‫- هل هذا صحيح؟ ‫- أرجوك 95 00:09:52,697 --> 00:09:54,365 ‫ماذا تريد؟ 96 00:09:57,535 --> 00:10:01,497 ‫- المعذرة؟ ‫- ماذا تريد، (سوير)؟ 97 00:10:03,040 --> 00:10:07,919 ‫إجاباتي عديدة عن ذلك السؤال ‫بحيث لن أعرف من أين أبدأ 98 00:10:08,587 --> 00:10:16,010 ‫- ماذا تريد لقاء عبوات المنشاق؟ ‫- سؤال وجيه، لحظة واحدة 99 00:10:18,764 --> 00:10:21,308 ‫ماذا أريد؟ 100 00:10:24,269 --> 00:10:26,771 ‫- ستفي قبلة بالغرض ‫- ماذا؟ 101 00:10:27,230 --> 00:10:30,608 ‫قبلة منك حالًا 102 00:10:34,321 --> 00:10:37,282 ‫- لا أصدقك ‫- لا تصدقين ماذا؟ 103 00:10:37,407 --> 00:10:41,535 ‫التمثيلية، تحاول بجهد كبير، (سوير) 104 00:10:42,662 --> 00:10:47,625 ‫أطلب منك مساعدة امرأة تعجز ‫عن التنفّس وتريدني أن أقبلك؟ 105 00:10:49,126 --> 00:10:51,294 ‫لا أحد مقرف إلى هذا الحد 106 00:10:54,465 --> 00:10:57,217 ‫- رأيتك، أتعلم؟ ‫- ماذا رأيت؟ 107 00:10:58,093 --> 00:11:01,763 ‫مع تلك الورقة ‫التي تحتفظ بها في جيبك 108 00:11:02,431 --> 00:11:09,145 ‫رأيت تعبير وجهك عندما قرأتها ‫كيف طويتها بحذر، تعني لك شيئاً 109 00:11:10,772 --> 00:11:16,360 ‫يمكنك اللعب قدر ما تريد ‫لكنني أعرف أنّ ثمة إنساناً بداخلك 110 00:11:16,820 --> 00:11:20,657 ‫- أعطني الدواء ‫- تظنين أنك تفهمينني؟ 111 00:11:20,782 --> 00:11:23,618 ‫- أجل، أظنني أفهمك... ‫- اخرسي 112 00:11:26,412 --> 00:11:28,956 ‫أتريدين معرفة أي نوع من البشر أنا؟ 113 00:11:31,250 --> 00:11:32,876 ‫اقرأيها 114 00:11:37,632 --> 00:11:40,593 ‫اقرأيها بصوت عالٍ 115 00:11:45,431 --> 00:11:47,349 ‫"سيد (سوير) المحترم" 116 00:11:48,475 --> 00:11:53,688 ‫"تجهل هويتي ‫لكنني أعرف هويتك وأعرف ما فعلت" 117 00:11:55,983 --> 00:12:02,530 ‫"أقمت علاقة مع أمي ‫ومن ثم سرقت مال أبي كلّه" 118 00:12:03,865 --> 00:12:11,747 ‫"فغضب وقتل أمي ‫ومن ثم انتحر أيضاً" 119 00:12:12,165 --> 00:12:16,460 ‫لا تتوقفي الٓآن ‫كدت تصلين إلى الجزء الجيد 120 00:12:20,757 --> 00:12:26,429 ‫"أعرف اسمك فقط، لكنني سأجدك ‫يوماً ما وسأعطيك هذه الرسالة" 121 00:12:26,721 --> 00:12:34,520 ‫"كي تتذكر ما فعلته بي ‫قتلت والديّ، سيد (سوير)" 122 00:12:46,114 --> 00:12:48,699 ‫الٓآن بشأن تلك القبلة... 123 00:12:55,623 --> 00:12:58,292 ‫لم أظن ذلك 124 00:13:14,350 --> 00:13:20,063 ‫(لاك)، أين كنت ليل أمس؟ ‫عند الغروب؟ 125 00:13:20,940 --> 00:13:26,069 ‫أخشى أنّ الشاهد الوحيد على مكاني ‫هو الحيوان البري الذي سلخته 126 00:13:27,488 --> 00:13:30,240 ‫سمعت أنك كنت تحاول ‫أن تبعث بنداء استغاثة 127 00:13:30,407 --> 00:13:35,370 ‫يبدو أنّ من هاجمك لديه ‫سبب لعدم مغادرة الجزيرة 128 00:13:37,372 --> 00:13:41,876 ‫ربما شخص يستفيد ‫من ظروفنا الحالية؟ 129 00:13:44,087 --> 00:13:48,424 ‫وحسب ما رأيت ‫تتبادل والسيد (سوير) الضغينة 130 00:13:48,550 --> 00:13:52,053 ‫لا، لديه حجة غياب ‫قبل أن أتعرّض إلى الضرب 131 00:13:52,553 --> 00:13:57,182 ‫أطلق صاروخاً كإشارة اتفقنا عليها ‫عن بعد كيلومترين 132 00:13:57,642 --> 00:14:03,981 ‫- لم يحظَ بالوقت للذهاب من... ‫- ما لم يجد طريقة لتأخير الفتيل 133 00:14:04,690 --> 00:14:08,944 ‫- كيف يعقل أنه... ‫- يعرف من يشاهد التلفاز إبطاءه 134 00:14:12,031 --> 00:14:14,408 ‫يستعمل سيجارة 135 00:14:24,042 --> 00:14:26,878 ‫إن كانت هناك مرة أخرى فحسب 136 00:14:39,766 --> 00:14:44,770 ‫حاولي التنفّس فحسب ‫تنفّسي، هيا (شانون)، جاريني 137 00:14:58,701 --> 00:15:02,204 ‫أعطيني عبوات المنشاق الٓآن 138 00:15:04,414 --> 00:15:07,875 ‫تباً، كنت سأتساءل ‫متى ستكف عن الطلب بلطف 139 00:15:18,219 --> 00:15:20,721 ‫آن الٔأوان يا راعي البقر 140 00:15:21,764 --> 00:15:24,808 ‫قلت لك منذ البداية ‫إننا في البرية 141 00:15:24,934 --> 00:15:26,643 ‫لم أظن أنك تتحلى بالجرأة 142 00:15:37,780 --> 00:15:39,823 ‫أهذا كل ما لديك؟ 143 00:16:04,639 --> 00:16:07,892 ‫- لست واثقاً من كونها فكرة سديدة ‫- لمَ لا؟ 144 00:16:08,143 --> 00:16:11,729 ‫لٔأنّ الٔأعمال بين الٔأصدقاء ‫مزعجة قليلًا دائماً 145 00:16:14,440 --> 00:16:18,860 ‫لا أعرفك جيداً لكنني أعرف زوجتك ‫إنها زميلتي في وكالة السيارات 146 00:16:19,028 --> 00:16:21,071 ‫لست واثقاً من كوني مرتاحاً لهذا 147 00:16:21,197 --> 00:16:26,118 ‫ستستثمر (لويزيانا) ثلثيّ كلفة الحفر؟ ‫ما هذه؟ ثغرة قانونية؟ 148 00:16:26,243 --> 00:16:31,122 ‫إنك متردد (دايفيد)، أفهمك ‫لديك فناء الٔأخشاب، لا تريد هذا 149 00:16:31,248 --> 00:16:34,751 ‫- علينا فعل هذا ‫- (جيس)، لا أعرف الرجل حتى 150 00:16:35,127 --> 00:16:37,420 ‫أره المال 151 00:16:48,515 --> 00:16:55,021 ‫- كيف أعرف أنّ هذا حقيقي؟ ‫- المال؟ تباً، احتفظ به لليلة 152 00:16:55,772 --> 00:16:59,817 ‫تحقق منه، أريدك أن تشعر بالٔأمان 153 00:17:06,240 --> 00:17:10,744 ‫اسمع، دعنا لا نفعل ‫ثمة مستثمر آخر 154 00:17:11,162 --> 00:17:13,372 ‫- (دايفيد) ‫- سيغطّي هذا كلفة الغداء 155 00:17:13,956 --> 00:17:17,250 ‫وسأراك يوم الاثنين، (دايفيد) 156 00:17:18,836 --> 00:17:20,212 ‫مهلًا 157 00:17:24,424 --> 00:17:28,094 ‫مناشف دافئة وزغبة، دورك 158 00:17:32,057 --> 00:17:35,185 ‫- فطيرة بالكراميل والقهوة ‫- سبق أن ذكرتها 159 00:17:35,310 --> 00:17:40,565 ‫- الطوفي والقشدة ‫- هل الطعام هو كل ما تفتقده؟ 160 00:17:40,690 --> 00:17:48,364 ‫إنك حامل، ألا تتوقين إلى شيء؟ ‫المخلل؟ المثلجات؟ شوكولا؟ 161 00:17:48,489 --> 00:17:53,410 ‫زبدة فستق، إنني الٔأسترالية الوحيدة ‫التي تحب زبدة الفستق 162 00:17:54,537 --> 00:17:57,831 ‫- سأجلب لك زبدة فستق ‫- نعم، طبعاً ستفعل 163 00:17:57,957 --> 00:18:03,545 ‫نعم، أستطيع وعندما أجلبها ‫ستخلين الشاطىء وتبقين في الكهوف 164 00:18:06,590 --> 00:18:11,261 ‫- اتفقنا؟ ‫- اتفقنا 165 00:18:14,264 --> 00:18:18,017 ‫النجدة إنها لا تتنفّس ‫تزداد النوبات سوءاً 166 00:18:18,727 --> 00:18:23,606 ‫(شانون)؟ أصغي إليّ ‫انظري إليّ، عليك الٕإصغاء الٓآن 167 00:18:23,899 --> 00:18:26,609 ‫إنه الربو والقلق ‫في آنٍ معاً، تفكرين في الٔأمر 168 00:18:26,735 --> 00:18:29,320 ‫- لا ‫- بلى، تهلعين لٔأنّ دواءك نفد 169 00:18:29,446 --> 00:18:35,076 ‫(شانون)، انظري إلي ‫لكن يمكننا مقاومة هذا معاً، اتفقنا؟ 170 00:18:36,369 --> 00:18:37,912 ‫أومئي برأسك، (شانون) 171 00:18:38,287 --> 00:18:40,205 ‫جيد، تنفّسي 172 00:18:40,331 --> 00:18:42,124 ‫- تحتاج إلى منشاقها ‫- (بون) 173 00:18:42,375 --> 00:18:47,213 ‫تنفسي من أنفك، ببطء ‫لا، لا، من أنفك، هكذا 174 00:18:48,464 --> 00:18:51,967 ‫يمكنك فعل هذا، (شانون) ‫يمكنك فعل هذا، تنفّسي من أنفك 175 00:19:02,728 --> 00:19:05,272 ‫تتنفّسين جيداً، نعم ‫عاد لون وجهك إلى طبيعته، أترين؟ 176 00:19:05,397 --> 00:19:07,774 ‫كنت أعرف أنه يمكنك فعل هذا ‫أتشعرين بذلك؟ 177 00:19:07,899 --> 00:19:09,275 ‫- نعم ‫- تزول النوبة 178 00:19:09,401 --> 00:19:12,278 ‫حسناً، مجدداً، تنفّسي من أنفك 179 00:19:15,949 --> 00:19:21,329 ‫حسناً، واصلي فعل ذلك ‫واصلي التنفّس هكذا، هذا ممتاز، أحسنت 180 00:19:26,417 --> 00:19:28,293 ‫- أبقها مسترخية ‫- أجل 181 00:19:28,419 --> 00:19:30,379 ‫- لا تدعها تهلع ‫- أجل 182 00:19:32,214 --> 00:19:34,674 ‫يا للروعة، كان ذلك مدهشاً 183 00:19:35,050 --> 00:19:40,430 ‫وكأنها لحظة "الجيداي" 184 00:19:48,772 --> 00:19:53,026 ‫(جاك)، ماذا سيجري إذا ‫لم تحظَ بدوائها؟ 185 00:19:55,570 --> 00:19:59,323 ‫- علينا جعل (سوير) يعطينا إياه ‫- أجل، هذا ما سأفعله 186 00:19:59,658 --> 00:20:04,913 ‫لا، أنا سأفعل، خدمت لخمسة أعوام ‫في الحرس الجمهوري 187 00:20:05,038 --> 00:20:10,418 ‫- اعتقدت أنك كنت ضابط اتصالات ‫- تضمّن تدريبي جعل العدو يتكلم 188 00:20:13,379 --> 00:20:18,133 ‫أمهلني عشر دقائق معه فحسب ‫سيعطينا الدواء 189 00:20:24,014 --> 00:20:29,102 ‫- هل توافق؟ ‫- أجل 190 00:20:34,608 --> 00:20:37,318 ‫نفد الطعام من الطائرة منذ أسبوع ‫يا صاح 191 00:20:37,611 --> 00:20:42,824 ‫ماذا؟ لا مخبأ سرّي للطوارىء؟ ‫لديك و(جاك) أغراض كثيرة في الكهف 192 00:20:42,949 --> 00:20:46,827 ‫آسف يا رجل ‫لا زبدة فستق، لا فستق، لا شيء 193 00:20:47,871 --> 00:20:51,332 ‫نعم، لكنّ ثمة شيئاً حتماً ‫انظر إلى حالك 194 00:20:57,505 --> 00:20:59,840 ‫- أنظر إلى ماذا؟ ‫- لا، لا، اسمع... 195 00:20:59,966 --> 00:21:02,259 ‫- يستأثر البدين بالطعام، أهذا رأيك؟ ‫- لا 196 00:21:02,385 --> 00:21:06,639 ‫- إننا هنا منذ أسبوعين ولم... ‫- أفقد وزناً؟ 197 00:21:06,764 --> 00:21:09,725 ‫- أريد كيساً من الفستق فقط ‫- ليس لديّ طعام، مفهوم؟ 198 00:21:12,144 --> 00:21:15,689 ‫ولمعلوماتك، فقدت القليل من الوزن 199 00:21:16,482 --> 00:21:20,235 ‫إنني بدين، لن أصبح نحيلًا ‫قبل بعض الوقت، مفهوم؟ 200 00:21:20,360 --> 00:21:27,116 ‫- آسف، آسف، كان كلامي فظاً ‫- أجل، اعتدت الٔأمر 201 00:21:27,242 --> 00:21:29,619 ‫- ولا حتى كيس من... ‫- يا صاح 202 00:21:29,744 --> 00:21:32,288 ‫حسناً، آسف 203 00:21:39,921 --> 00:21:42,256 ‫تباً، يا للغباء 204 00:21:48,596 --> 00:21:53,225 ‫(مايكل)؟ الفتاة المريضة 205 00:21:54,894 --> 00:22:00,983 ‫- نعم، مريضة الربو ‫- نعم، الربو، يمكنني مساعدتها 206 00:22:11,660 --> 00:22:13,036 ‫صباح الخير 207 00:22:19,626 --> 00:22:21,210 ‫ماذا تفعلان؟ 208 00:22:23,713 --> 00:22:27,132 ‫- (جاك) ‫- هذا خيار (سوير) وليس خياري 209 00:22:27,467 --> 00:22:29,969 ‫إذا فعلتما هذا... 210 00:22:37,977 --> 00:22:43,148 ‫ألست شجاعأ؟ تهاجم رجلًا ‫خلال قيلولته 211 00:22:49,321 --> 00:22:52,073 ‫إنني في ورطة الٓآن، صحيح؟ 212 00:22:55,619 --> 00:23:01,457 ‫(سوير)، منحناك الفرصة ‫لفعل الصواب 213 00:23:02,501 --> 00:23:09,215 ‫أريد دواء الربو فقط ‫أخبرني بمكان عبوات المنشاق وسنتوقف 214 00:23:09,924 --> 00:23:12,051 ‫عمّ ستتوقفان، (تشيكو)؟ 215 00:23:22,562 --> 00:23:24,689 ‫لا ضرورة لفعل هذا 216 00:23:27,483 --> 00:23:29,526 ‫بلى 217 00:23:40,496 --> 00:23:47,294 ‫ليس لدينا خيزران في (العراق) ‫لكنّ لدينا شيئاً مشابهاً وهو القصب 218 00:23:47,419 --> 00:23:53,091 ‫لكن تأثيرهما هو ذاته ‫عندما يغرزان تحت الٔأظافر 219 00:23:55,176 --> 00:24:00,931 ‫أتعرف رأيي، (علي)؟ ‫لم تعذّب أحداً في حياتك يوماً 220 00:24:02,976 --> 00:24:08,940 ‫لسوء حظ كلينا، إنك مخطىء 221 00:24:25,706 --> 00:24:30,794 ‫هذا كل شيء؟ ‫هذا كل ما لديك؟ شظايا؟ 222 00:24:31,878 --> 00:24:34,338 ‫لا عجب أننا هزمناكم في (الخليج) 223 00:24:42,180 --> 00:24:45,141 ‫(سعيد)، (سعيد) 224 00:24:52,690 --> 00:24:57,986 ‫لا، لا تتوقّف الٓآن ‫أظن أنّ جيوبي الٔأنفية تنفتح 225 00:24:58,446 --> 00:25:03,158 ‫- ما خطبك؟ ‫- ربما سيجعلك فقدان عينك تتكلم 226 00:25:04,827 --> 00:25:07,579 ‫حسناً، حسناً 227 00:25:12,292 --> 00:25:19,799 ‫- أين هو؟ ‫- لن أخبر أحداً... سواها 228 00:25:23,512 --> 00:25:26,431 ‫- (كايت)؟ ‫- هذه هي الصفقة 229 00:25:30,894 --> 00:25:33,396 ‫أخبرني (سوير)، أتريد الموت؟ 230 00:25:36,566 --> 00:25:44,532 ‫لٔأنه عندما يأتي رجل ويقول ‫إنه ترك 160 ألف دولار من مالي 231 00:25:45,241 --> 00:25:48,410 ‫في عهدة مدني 232 00:25:48,536 --> 00:25:54,500 ‫أتساءل إذا ما كنت أسمع نداء للموت 233 00:25:56,126 --> 00:26:01,673 ‫أبرمت الصفقة اليوم ‫يسهل خداع النساء 234 00:26:02,007 --> 00:26:08,513 ‫بضع كؤوس ومهارات في العلاقات ‫ويعتقدن أنّ الخدعة فكرتهن 235 00:26:09,056 --> 00:26:13,310 ‫يحتاج الٔأزواج إلى لمس المال ‫وشمّ رائحته 236 00:26:13,810 --> 00:26:18,814 ‫والاعتقاد أنهم إذا تحلّوا بالجرأة ‫لوضع الحقيبة في سيارتهم والرحيل 237 00:26:18,940 --> 00:26:22,693 ‫فقد يحظون بفرصة ليصبحوا ‫خارجين على القانون حقاً 238 00:26:23,903 --> 00:26:27,656 ‫حسناً، إذا كنت واثقاً ‫من حيلتك إلى هذا الحد... 239 00:26:29,867 --> 00:26:34,788 ‫فلمَ أردت مالي؟ أين المال ‫من عملية احتيالك الٔأخيرة؟ 240 00:26:34,914 --> 00:26:40,169 ‫ماذا يسعني القول؟ ‫أحب كسبه بقدر ما أحب إنفاقه 241 00:26:44,131 --> 00:26:50,136 ‫بغض النظر عن ذلك ‫أعرف القليل عن تعذيب الناس 242 00:26:50,637 --> 00:26:57,727 ‫اجلب مالي مع 50% ‫إضافية ظهر غد وإلا ستختبر الٔأمر 243 00:27:22,209 --> 00:27:25,253 ‫لقد أتيت إذاً، أين هو؟ 244 00:27:27,882 --> 00:27:32,344 ‫سيسعدني إخبارك ‫حالما أحصل على القبلة 245 00:27:33,095 --> 00:27:37,682 ‫- ماذا؟ هل أنت جاد؟ ‫- إنني مقيد إلى شجرة 246 00:27:37,808 --> 00:27:44,522 ‫في الٔأدغال الغامضة وعذّبني ‫جرّاح أعصاب وعراقي أصيل 247 00:27:45,941 --> 00:27:51,571 ‫إنني جادّ طبعاً ‫لا ترين الصورة الشاملة هنا 248 00:27:51,780 --> 00:27:57,702 ‫ستدعين تلك الفتاة تختنق ‫لٔأنك لا تستطيعين إعطائي قبلة صغيرة؟ 249 00:27:58,578 --> 00:28:03,582 ‫تباً، إنها مجرد قبلة ‫إنك محظوظة لكوني لست جشعاً 250 00:28:13,217 --> 00:28:14,593 ‫حسناً 251 00:28:18,597 --> 00:28:19,973 ‫حسناً 252 00:29:13,525 --> 00:29:18,780 ‫- ليس بحوزتي ‫- ماذا؟ 253 00:29:22,534 --> 00:29:27,997 ‫الدواء لم يكن بحوزتي يوماً 254 00:29:28,665 --> 00:29:32,668 ‫الكتاب، قالوا إنه كان في أمتعتهم 255 00:29:32,794 --> 00:29:37,757 ‫لفظت الٔأمواج الكتاب إلى الشاطىء ‫وغرق الدواء مع الٔأغراض... 256 00:29:52,271 --> 00:29:54,064 ‫ليس بحوزته 257 00:29:54,315 --> 00:29:57,192 ‫- ماذا؟ ‫- إنه يكذب، ألا ترين ذلك؟ 258 00:29:57,317 --> 00:30:02,155 ‫يكذب منذ البداية، لا يريد إخراجنا ‫من الجزيرة، لهذا هاجمني 259 00:30:02,281 --> 00:30:04,741 ‫- مهلًا لحظة ‫- حطّم المرسل المستقبل 260 00:30:05,117 --> 00:30:07,202 ‫لا تعرف ذلك (سعيد) 261 00:30:32,476 --> 00:30:36,438 ‫قطعت شرياناً، لا تتحرك، تباً 262 00:30:38,148 --> 00:30:42,276 ‫(سعيد)، أريد أغراضي من الكهوف ‫حقيبة الظهر الجلدية، اذهب 263 00:30:45,489 --> 00:30:47,657 ‫أيمكنك وقف النزيف؟ 264 00:31:06,551 --> 00:31:11,972 ‫- دم من هذا؟ دم من؟ ‫- (سوير) 265 00:31:13,808 --> 00:31:16,894 ‫طاردت (سوير) ولم تخبرني حتى؟ ‫إنها أختي 266 00:31:17,019 --> 00:31:18,937 ‫(بون) 267 00:31:19,605 --> 00:31:21,732 ‫لا تتركني بمفردي، اتفقنا 268 00:31:30,199 --> 00:31:35,996 ‫- لن أحرّك ساكناً، اتفقنا؟ ‫- اتفقنا 269 00:31:44,963 --> 00:31:48,716 ‫- أهذه هي النبتة؟ وجدت الشجرة ‫- دعني أرى 270 00:31:50,051 --> 00:31:52,553 ‫نعم، جيد 271 00:32:21,540 --> 00:32:28,171 ‫لا تفعل يا رجل ‫أقول لك... لا تفعل 272 00:32:41,017 --> 00:32:45,354 ‫- دعني، أعلم أنك تريد ذلك ‫- اخرس وكفّ عن التحرك 273 00:32:45,480 --> 00:32:50,109 ‫كنت تنتظر هذا، صحيح؟ ‫ستصبح بطلًا مجدداً لٔأنّ هذا ما تفعله 274 00:32:50,443 --> 00:32:52,945 ‫تجيد حلّ المشاكل 275 00:32:54,905 --> 00:33:01,411 ‫قولي له أن يفلتني ‫تبادلنا القبل، لمَ قد أريد العيش؟ 276 00:33:03,539 --> 00:33:07,000 ‫(جاك)، ثمة أمر عليك معرفته 277 00:33:08,001 --> 00:33:14,215 ‫لو أنّ الٔأدوار انقلبت... ‫لكنت تركتك تموت 278 00:33:18,178 --> 00:33:22,348 ‫حسناً، يبدو أننا دخلنا ‫مجال تجارة النفط 279 00:33:23,391 --> 00:33:25,559 ‫- اتفقنا؟ ‫- اتفقنا 280 00:33:26,436 --> 00:33:30,189 ‫- سنستعيد المال... ‫- بعد أسبوع، بثلاثة أضعاف 281 00:33:30,315 --> 00:33:33,568 ‫- لن تأخذه وتغادر المدينة؟ ‫- (دايفيد) بحقّك 282 00:33:33,693 --> 00:33:36,779 ‫ترك ماله كله معنا ‫كان بإمكاننا مغادرة المدينة 283 00:33:36,904 --> 00:33:40,532 ‫زوجتك امرأة ذكية، (دايفيد) ‫لا تدعها تفلت منك 284 00:33:43,703 --> 00:33:48,999 ‫مرحباً، حبيبي، لمَ لا تزال مستيقظاً؟ ‫أتشعر بتحسّن؟ 285 00:33:49,166 --> 00:33:54,754 ‫- هلّا تقرأين لي قصة ‫- سأفعل بعد دقيقة، لدينا ضيف 286 00:34:03,138 --> 00:34:06,432 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- ألغيت الصفقة 287 00:34:07,684 --> 00:34:09,602 ‫- المعذرة؟ ‫- ألغيت الصفقة، انسَ الٔأمر 288 00:34:09,728 --> 00:34:11,604 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- مهلًا، أهذه دعابة؟ 289 00:34:11,730 --> 00:34:14,023 ‫- سألغي الصفقة، وأرحل ‫- لن ترحل 290 00:34:14,149 --> 00:34:16,651 ‫أتعرف ما فعلته لجمع ‫هذا المال في يوم واحد؟ 291 00:34:16,776 --> 00:34:18,986 ‫- لا تلمسني أيها الفتى ‫- (سوير)؟ 292 00:34:19,237 --> 00:34:22,156 ‫- ماذا يجري هنا؟ ‫- لم يكن هذا ما يفترض حصوله 293 00:34:22,281 --> 00:34:25,200 ‫- قلت إننا... ‫- قال؟ ماذا قال (جيسيكا)؟ 294 00:34:55,438 --> 00:34:57,648 ‫إنك محظوظ لكونك حياً 295 00:35:00,944 --> 00:35:06,073 ‫- (جاك)؟ ‫- قصد الكهوف لتفقد (شانون) 296 00:35:09,577 --> 00:35:14,873 ‫عاودت قراءتها مراراً وتكراراً ‫لٔأفهم سبب ضربك لـ(بون) 297 00:35:14,999 --> 00:35:18,252 ‫عوضاً عن إخباره أن دواء ‫أخته ليس بحوزتك 298 00:35:19,128 --> 00:35:21,630 ‫لمَ تظاهرت بأنه بحوزتك أصلًا؟ 299 00:35:21,755 --> 00:35:26,217 ‫ما أتوصل إليه دائماً هو ‫أنك تريد أن يكرهك الجميع 300 00:35:27,678 --> 00:35:30,097 ‫ومن ثم نظرت إلى المغلف 301 00:35:31,598 --> 00:35:34,684 ‫"العيد المئوي الثاني لـ(أميركا) ‫(نوكسفيل)، (تينيسي)" 302 00:35:36,186 --> 00:35:38,980 ‫كنت مجرد ولد ‫كان عمرك ثمانية أو تسعة أعوام ربما 303 00:35:39,105 --> 00:35:41,690 ‫- (كايت) ‫- لم تكتب الرسالة لك 304 00:35:42,609 --> 00:35:45,111 ‫أنت كتبتها 305 00:35:49,199 --> 00:35:51,576 ‫لا تدعى (سوير)، صحيح؟ 306 00:35:55,413 --> 00:35:57,915 ‫كان اسمه 307 00:35:58,666 --> 00:36:04,671 ‫كان محتالًا، تظاهر بأنه يحب أمي ‫ليحصل على المال 308 00:36:06,924 --> 00:36:12,804 ‫سلب والديّ مالهما كله ‫وخلّف فوضى فكتبت تلك الرسالة 309 00:36:14,765 --> 00:36:17,726 ‫كتبتها عالماً بأنني سأجده يوماً ما 310 00:36:19,144 --> 00:36:24,190 ‫لكن هذا ليس الجزء المحزن ‫عندما كان عمري تسعة عشر عاماً 311 00:36:25,859 --> 00:36:29,570 ‫كنت أحتاج إلى ستة آلاف دولار ‫لتسديد ديوني 312 00:36:33,116 --> 00:36:37,453 ‫فوجدت امرأة جميلة ‫زوجها غبي يملك المال 313 00:36:40,498 --> 00:36:43,959 ‫وخدعتهما ليعطياني إياه 314 00:36:46,671 --> 00:36:52,176 ‫ما رأيك في تلك المأساة؟ ‫أصبحت الرجل الذي كنت أطارده 315 00:36:53,636 --> 00:36:56,346 ‫أصبحت (سوير) 316 00:37:05,939 --> 00:37:08,566 ‫لا تشفقي عليّ 317 00:37:12,696 --> 00:37:16,533 ‫اغربي عن وجهي، اذهبي 318 00:37:49,648 --> 00:37:52,942 ‫لا أدري، كانت معجزة ‫"أتت حاملة" ذاك المزيج 319 00:37:53,068 --> 00:37:56,362 ‫فركته على صدر (شانون) ‫وبدأت تتنفّس بعد عشر دقائق 320 00:38:07,165 --> 00:38:12,003 ‫أوكالبتوس، يا للذكاء، (جاك) 321 00:38:13,004 --> 00:38:16,799 ‫شكراً جزيلًا 322 00:38:39,279 --> 00:38:42,073 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أحزم أمتعتك 323 00:38:42,199 --> 00:38:48,163 ‫- ستنتقلين للعيش في الكهوف ‫- لمَ تفعل؟ زبدة فستق؟ 324 00:38:49,289 --> 00:38:52,375 ‫- محال ‫- كما أمرت تماماً 325 00:38:53,960 --> 00:38:56,128 ‫ثمة أمر واحد 326 00:38:57,797 --> 00:39:01,842 ‫- إنها ناعمة جداً ‫- لا بأس 327 00:39:11,727 --> 00:39:19,317 ‫- إنه فارغ ‫- ماذا؟ لا، إنه مليء 328 00:39:20,319 --> 00:39:26,491 ‫مليء حتى الحافة بالزبدة الناعمة ‫التي تلتصق بسقف حلقك 329 00:39:26,700 --> 00:39:31,120 ‫وتجعلك تريدين احتساء الحليب 330 00:39:40,297 --> 00:39:43,633 ‫إنها أشهى زبدة فستق ‫تذوقتها يوماً 331 00:39:48,096 --> 00:39:50,306 ‫أتريدين القليل؟ 332 00:40:05,571 --> 00:40:07,614 ‫(سعيد)؟ 333 00:40:12,786 --> 00:40:15,997 ‫- لا يمكنني البقاء هنا ‫- ماذا؟ 334 00:40:16,123 --> 00:40:19,459 ‫- سأرحل، أجهل إلى كم من الوقت ‫- لا يمكنك ذلك، (سعيد) 335 00:40:21,294 --> 00:40:26,132 ‫- ما زلنا نجهل ما يوجد هناك ‫- تخيفني أمور أسوأ مما في الٔأدغال 336 00:40:27,384 --> 00:40:34,432 ‫ما فعلته اليوم ما كدت أقوم به ‫أقسمت ألا أفعله مجدداً يوماً 337 00:40:35,516 --> 00:40:40,562 ‫إذا لم أفِ بذاك الوعد ‫فلا يحق لي التواجد هنا 338 00:40:41,772 --> 00:40:46,151 ‫- لا مكان تقصده ‫- على أحدنا مسح الجزيرة واستكشافها 339 00:40:46,277 --> 00:40:53,367 ‫لا يمكنني التفكير في شخص أفضل ‫ليفعل، من الشخص الوحيد الذي أثق به 340 00:40:56,996 --> 00:40:59,748 ‫أرجو أن نلتقي مجدداً 341 00:41:21,186 --> 00:41:28,666 ‫"ضربت وتمزّقت أوصالي ‫لكنني ما زلت أرى النور" 342 00:41:30,546 --> 00:41:37,746 ‫"إنني مرهق، لكن عليّ ‫الركوع والقتال" 343 00:41:40,186 --> 00:41:47,666 ‫"أيها الصديق أيمكنك ‫الاستغناء عن شيء؟" 344 00:41:49,506 --> 00:41:56,906 ‫"أعرف أنّ المكان يصبح بارداً أحياناً" 345 00:41:58,826 --> 00:42:06,026 ‫"حين أفقد رباطة جأشي" 346 00:42:06,386 --> 00:42:13,346 ‫"وأشعر بالٕإحباط والضعف" 347 00:42:13,506 --> 00:42:21,026 ‫"أمدّ يدي إلى أمنا (مريم)" 348 00:42:21,146 --> 00:42:28,666 ‫"ولن أسير بمفردي" 349 00:42:28,666 --> 00:42:30,666 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||