1 00:00:01,892 --> 00:00:03,137 V předchozích dílech LOST... 2 00:00:03,353 --> 00:00:06,264 Jak otevřít poklop, který nemá žádnou kliku, žádný zámek? 3 00:00:06,709 --> 00:00:08,810 Lidé se ptají, co tady každý den děláme. 4 00:00:08,811 --> 00:00:09,750 Musíme jim to říct. 5 00:00:09,751 --> 00:00:10,572 Nejsou připraveni. 6 00:00:10,573 --> 00:00:11,861 Viděl jsem letadlo. 7 00:00:11,862 --> 00:00:13,203 Co je uvnitř, Johne? 8 00:00:13,204 --> 00:00:15,250 Musíš tam vylézt a zjistit to. 9 00:00:15,251 --> 00:00:18,183 Je tam někdo? Mayday, Mayday! 10 00:00:22,593 --> 00:00:23,641 Pomoc! 11 00:00:24,544 --> 00:00:25,329 Co se stalo? 12 00:00:25,330 --> 00:00:27,896 Stala se nehoda. Spadl z útesu. 13 00:00:27,897 --> 00:00:29,749 Co přesně se stalo? 14 00:00:29,750 --> 00:00:32,020 Johne? Locku! 15 00:00:33,190 --> 00:00:34,710 Pojďme. Uhněte! 16 00:00:35,870 --> 00:00:37,090 Potřebuju místo. 17 00:00:38,107 --> 00:00:38,926 Držte ho pevně! 18 00:00:38,927 --> 00:00:40,456 Boone, slyšíš mě? Bude to v pořádku. 19 00:00:40,457 --> 00:00:41,737 -Co se stalo? -Spadl z útesu. 20 00:00:41,738 --> 00:00:43,897 -Ale byl s Lockem... -Držte ho pevně! 21 00:00:43,898 --> 00:00:45,028 Hodně krvácí. 22 00:00:45,029 --> 00:00:47,026 Já vím. Držte ho pevně, sakra! 23 00:00:47,027 --> 00:00:48,454 Tlač silněji, Kate. 24 00:00:48,455 --> 00:00:49,187 Snažím se. 25 00:00:49,188 --> 00:00:50,864 Tak, teď pomalu a v klidu. 26 00:00:51,373 --> 00:00:52,390 Pomalu. 27 00:00:55,341 --> 00:00:58,006 Sun, nůžky, v druhé zásuvce. 28 00:00:58,859 --> 00:01:00,250 V druhé zásuvce! 29 00:01:03,047 --> 00:01:04,675 Obvazy, první zásuvka. 30 00:01:04,676 --> 00:01:06,410 Sun se s tebou vymění. 31 00:01:06,411 --> 00:01:08,325 -Sun, chci... -Rozuměla jsem. 32 00:01:08,326 --> 00:01:10,306 Hurley, přines tamtu sedačku ze shora. 33 00:01:10,307 --> 00:01:13,018 Potřebuju tu síťku. Potřebujeme vytvořit něco sterilního... 34 00:01:13,108 --> 00:01:14,822 Hurley, přísahám, jestli omdlíš... 35 00:01:14,823 --> 00:01:17,406 Ne. Sedačka, síťka, v pohodě. 36 00:01:17,676 --> 00:01:20,234 Jdi na pláž. Prober Sawyerovi věci. 37 00:01:20,235 --> 00:01:22,788 Chci jeho alkohol, vodku, skotskou... 38 00:01:25,124 --> 00:01:27,192 Jacku, co se děje? 39 00:01:27,823 --> 00:01:29,392 Selhali plíce. 40 00:01:31,245 --> 00:01:32,542 Dobře. 41 00:01:51,829 --> 00:01:53,884 Dobře, 42 00:01:54,242 --> 00:01:55,546 dobrý Boone. 43 00:01:56,173 --> 00:01:59,131 Dobře, dobře Boone. 44 00:01:59,132 --> 00:02:03,139 Vložím tam trubičku a bude to dobrý. 45 00:02:04,713 --> 00:02:06,151 Co tu ještě děláš? 46 00:02:07,041 --> 00:02:10,492 Ten alkohol! Jestli má přežít, běž na tu pláž! 47 00:02:25,311 --> 00:02:27,297 Sakra. Tak už to připni. 48 00:02:27,298 --> 00:02:29,979 Víš proč tomu říkají vázanka, protože se váže. 49 00:02:29,980 --> 00:02:32,392 Připínací se připíná! 50 00:02:34,322 --> 00:02:35,631 Jsi nervózní? 51 00:02:35,632 --> 00:02:37,234 Proč bych měI být nervózní? 52 00:02:37,235 --> 00:02:40,142 - Je to velká zodpovědnost. Zvládnu ji. 53 00:02:40,665 --> 00:02:42,710 Snad. Ale nemáš rád davy. 54 00:02:43,072 --> 00:02:44,140 To bude dobrý. 55 00:02:46,094 --> 00:02:48,068 Tak po osmi pivech, to bude dobrý. 56 00:02:48,069 --> 00:02:50,346 -Zabije tě! -Vyčistím si zuby. 57 00:02:50,347 --> 00:02:51,652 Zabije tě! 58 00:02:54,167 --> 00:02:56,004 Můžeš couvnout, Marty... 59 00:02:58,269 --> 00:02:59,309 Ne. 60 00:02:59,512 --> 00:03:03,382 Je to jen blbý projev. Budeš na mě hrdý! 61 00:03:05,129 --> 00:03:07,073 Dobře. A teď ženich. 62 00:03:08,806 --> 00:03:10,600 Můžeš couvnout, Jacku. 63 00:03:16,260 --> 00:03:17,452 To bolí. 64 00:03:19,235 --> 00:03:22,227 Zlomenina, asi ji zvládnu. 65 00:03:22,728 --> 00:03:26,493 Jeho hrudník... zranění.. Sešijete to? 66 00:03:27,614 --> 00:03:29,055 Ztratil hodně krve. 67 00:03:29,056 --> 00:03:30,828 Nevím jak dlouho ho Locke nesl. 68 00:03:32,599 --> 00:03:34,816 Boone, poslouchej mě. 69 00:03:35,479 --> 00:03:37,200 Neumřeš! 70 00:03:37,473 --> 00:03:39,009 Dám tě do pořádku, dobře? 71 00:03:41,420 --> 00:03:43,599 Zachráním tě! 72 00:03:48,515 --> 00:03:56,315 S01E20 - Do No Harm 73 00:04:07,946 --> 00:04:10,156 Musíš s tím otáčet nebo to spálíš, Walte. 74 00:04:11,483 --> 00:04:12,808 Ahoj, mamino. 75 00:04:14,377 --> 00:04:15,428 Dáš si rybu? 76 00:04:16,706 --> 00:04:18,997 Ne, díky, nemám moc hlad. 77 00:04:21,308 --> 00:04:24,130 Tak za jak dlouho? Než to bude hotový. 78 00:04:25,068 --> 00:04:26,887 Týden, možná míň. 79 00:04:29,977 --> 00:04:31,127 Jsi v pořádku? 80 00:04:31,871 --> 00:04:33,073 Jo, jsem. 81 00:04:33,121 --> 00:04:34,675 Tak jo, uvidíme se později. 82 00:04:36,909 --> 00:04:38,177 Má mě ráda! 83 00:04:39,984 --> 00:04:41,219 Hej Jine, 84 00:04:41,467 --> 00:04:43,081 Jine, chceš rybu? 85 00:04:43,382 --> 00:04:45,637 Dej si přestávku! Dej si rybu. 86 00:04:49,126 --> 00:04:51,922 Tak tomu se říká horlivost. 87 00:04:52,220 --> 00:04:53,537 Spíš posedlost. 88 00:04:54,007 --> 00:04:56,338 Doopravdy se chce dostat z tohohle ostrova. 89 00:04:56,339 --> 00:04:58,187 Ani se mu nedivím. 90 00:04:58,502 --> 00:05:01,142 Ta jeho mluví anglicky a on nic netuší? 91 00:05:01,803 --> 00:05:03,564 Divím se, že odtud nechce uplavat! 92 00:05:04,006 --> 00:05:05,508 -Já bych teda... -Sawyere! 93 00:05:05,730 --> 00:05:08,303 Potřebuju tvůj alkohol. Hned! 94 00:05:11,718 --> 00:05:12,978 Jak se to stalo? 95 00:05:13,180 --> 00:05:16,954 Prý spadl z útesu, když lovili divočáky. 96 00:05:17,071 --> 00:05:18,730 Divočáky, který nikdy neulověj? 97 00:05:20,543 --> 00:05:22,476 -To je všechno? -Obávám se, že jo. 98 00:05:22,477 --> 00:05:23,833 Potřebuješ ještě něco? 99 00:05:24,174 --> 00:05:26,403 - Můžu jít s tebou. -Už je nás dost. 100 00:05:27,082 --> 00:05:28,405 Ale díky. 101 00:05:31,870 --> 00:05:34,337 Promiňte, promiňte. 102 00:05:37,706 --> 00:05:39,619 Promiňte. 103 00:05:51,589 --> 00:05:54,204 -Potřebuje krev. -Cože? 104 00:05:54,279 --> 00:05:55,407 Krev. 105 00:05:56,194 --> 00:05:57,404 Transfůzi. 106 00:05:57,418 --> 00:05:58,875 -Ale jak to... -Nevím. 107 00:05:59,291 --> 00:06:00,610 Na něco přijdu... 108 00:06:04,960 --> 00:06:06,349 Až se postarám o tu nohu. 109 00:06:11,189 --> 00:06:12,244 Udělám to. 110 00:06:12,245 --> 00:06:13,166 Ne, to je dobrý. 111 00:06:13,167 --> 00:06:14,286 Udělám to. 112 00:06:16,299 --> 00:06:17,671 Běžte na vzduch. 113 00:06:25,021 --> 00:06:26,271 Jak na tom je? 114 00:06:26,822 --> 00:06:27,932 Ještě nevím. 115 00:06:27,933 --> 00:06:29,432 Co se tam stalo? Kde je Locke? 116 00:06:29,433 --> 00:06:30,553 Nevím. 117 00:06:30,892 --> 00:06:31,907 Cože, on prostě odešel? 118 00:06:31,908 --> 00:06:34,487 Jo Charlie, prostě odešel. 119 00:06:34,988 --> 00:06:36,340 -Kde je Shannon? -Nevím. 120 00:06:36,341 --> 00:06:38,671 -Je to jeho sestra. -Nevím, kde je! 121 00:06:43,565 --> 00:06:48,211 A tady je, budoucí paní Jacková Shepardová 122 00:06:48,474 --> 00:06:49,583 Díky. 123 00:06:49,872 --> 00:06:53,219 Můžu dostat jiný mikrofon? 124 00:06:53,220 --> 00:06:54,470 Tenhle asi dost pil. 125 00:06:58,546 --> 00:07:02,465 Asi před dvěma lety, mi praskla pneumatika, 126 00:07:02,693 --> 00:07:06,009 vjela jsem do protisměru 127 00:07:06,062 --> 00:07:08,707 a střetla se s SUV. 128 00:07:09,773 --> 00:07:11,554 Měla jsem zlomenou páteř. 129 00:07:11,657 --> 00:07:15,260 Všichni říkali, že se to nedá léčit. 130 00:07:18,417 --> 00:07:20,693 A pak přišel Jack. 131 00:07:22,721 --> 00:07:25,449 A slíbil, že mě vyléčí, 132 00:07:27,197 --> 00:07:30,641 protože takový on je. 133 00:07:33,720 --> 00:07:37,375 Protože jsi nejoddanější muž, kterého jsem poznala. 134 00:07:39,409 --> 00:07:43,452 Protože jsi mě vyléčil, 135 00:07:44,703 --> 00:07:48,490 mohu tancovat na naší svatbě. 136 00:07:51,990 --> 00:07:53,282 Na Jacka. 137 00:07:57,084 --> 00:07:59,837 Na mého hrdinu, Jacka. 138 00:08:11,751 --> 00:08:15,313 Dej mu tohle, kvůli bolesti. 139 00:08:16,565 --> 00:08:18,453 Teď asi není čas na bylinky. 140 00:08:19,873 --> 00:08:21,582 To není bylinka. 141 00:08:33,133 --> 00:08:34,297 Drž ho za ramena. 142 00:08:46,395 --> 00:08:47,491 Jdem na to. 143 00:09:01,630 --> 00:09:03,286 Ale ne! 144 00:09:07,158 --> 00:09:08,562 No tak. 145 00:09:36,818 --> 00:09:38,104 Claire? 146 00:09:38,251 --> 00:09:39,647 Co tu děláš? 147 00:09:39,798 --> 00:09:42,068 Nic. Nech mě na pokoji, prosím. 148 00:09:48,158 --> 00:09:49,328 Bože. 149 00:09:50,838 --> 00:09:52,358 Ty rodíš! 150 00:09:58,040 --> 00:09:59,483 Musíme zpátky do tábora. 151 00:09:59,484 --> 00:10:01,991 Jsem v pohodě. Jen musím chytit dech. 152 00:10:01,992 --> 00:10:03,738 Nejsi v pohodě. Budeš rodit. 153 00:10:03,839 --> 00:10:06,001 Nebudu. Jen se nadýmám. 154 00:10:06,202 --> 00:10:07,613 Máš stahy, Claire! 155 00:10:07,614 --> 00:10:09,656 Nemám sakra! Nech mě být! 156 00:10:09,657 --> 00:10:12,088 Musíš za Jackem. Zkus vstát, prosím. 157 00:10:12,089 --> 00:10:13,481 Nemůžu. 158 00:10:19,268 --> 00:10:20,407 Pomoc! 159 00:10:22,529 --> 00:10:24,498 Pomozte někdo! 160 00:10:26,131 --> 00:10:27,910 Pomoc! 161 00:10:29,701 --> 00:10:31,421 Pomoc! 162 00:10:32,866 --> 00:10:36,265 Pomozte někdo! 163 00:10:40,721 --> 00:10:42,624 Pomoc! 164 00:10:42,786 --> 00:10:45,183 Pomoc! 165 00:10:51,498 --> 00:10:54,838 Prosím, pomozte někdo. 166 00:10:56,318 --> 00:10:57,927 Pomoc! 167 00:11:09,531 --> 00:11:10,398 Ahoj Jine. 168 00:11:10,699 --> 00:11:13,534 Potřebuju, abys došel do jeskyně pro Jacka, dobře? 169 00:11:13,735 --> 00:11:14,735 Rozumíš? 170 00:11:15,854 --> 00:11:17,018 Potřebujeme Jacka. 171 00:11:17,319 --> 00:11:18,610 Jack. Doktor. 172 00:11:18,911 --> 00:11:21,586 Ano, doktora. Pojď sem, prosím. 173 00:11:22,845 --> 00:11:24,160 Neopouštěj mě! 174 00:11:24,297 --> 00:11:26,016 Neboj, zůstanu. 175 00:11:26,017 --> 00:11:28,299 Nikam nejdu, jasný! Slibuju. 176 00:11:30,215 --> 00:11:32,507 Jacka. Rychle. 177 00:11:34,085 --> 00:11:35,982 -Zeptej se ho znovu. -Je v šoku. 178 00:11:35,983 --> 00:11:38,040 Právě proto se ho musíš zeptat znova. 179 00:11:41,669 --> 00:11:44,073 Boone, slyšíš mě? 180 00:11:44,080 --> 00:11:46,239 Jakou máš krevní skupinu? 181 00:11:49,426 --> 00:11:52,445 Boone, prosím poslouchej. 182 00:11:52,446 --> 00:11:54,084 Jakou máš krevní skupinu? 183 00:11:54,085 --> 00:11:57,042 -Sakra. -Možná něco menšího. 184 00:11:57,124 --> 00:11:59,409 Žíly jsou jako mokrý nudle. 185 00:11:59,410 --> 00:12:01,714 Nejdřív ji musíš najít, a pak musíš mít 186 00:12:01,715 --> 00:12:03,837 dutou jehlu, dost ostrou, abys ji propíchla. 187 00:12:03,838 --> 00:12:05,711 A já mám bambus. 188 00:12:09,543 --> 00:12:12,384 Což je navíc jedno, pokud neznám jeho krevní skupinu. 189 00:12:12,385 --> 00:12:15,292 - A to nemluvím o jiných zraněních... - A negativní. 190 00:12:18,257 --> 00:12:19,426 Boone, co jsi říkal? 191 00:12:19,627 --> 00:12:20,899 Shannon... 192 00:12:21,323 --> 00:12:23,190 Říkal "A negativní"? 193 00:12:24,166 --> 00:12:27,810 Ať se Charlie zeptá všech na jejich krevní skupinu. 194 00:12:27,811 --> 00:12:29,242 A negativní, dobře? 195 00:12:30,381 --> 00:12:33,266 A najdi jeho sestru, najdi Shannon. 196 00:12:34,248 --> 00:12:35,484 Kam jdeme? 197 00:12:37,145 --> 00:12:38,207 Tudy. 198 00:12:38,676 --> 00:12:40,696 Aha... 199 00:12:44,048 --> 00:12:45,920 Zabloudil jsi? 200 00:12:45,921 --> 00:12:48,427 Ne, vůbec ne. 201 00:12:49,802 --> 00:12:52,402 Ty stromy jsou mi povědomé. 202 00:12:53,216 --> 00:12:55,914 Tudy, myslím. 203 00:12:56,729 --> 00:12:58,793 Říkal jsi "myslím"? 204 00:13:08,253 --> 00:13:10,036 Překvapení! 205 00:13:14,184 --> 00:13:15,618 Sakra. 206 00:13:16,447 --> 00:13:17,532 Našel jsem "A". 207 00:13:17,993 --> 00:13:20,168 -Pozitivní nebo negativní? -To nevěděla. 208 00:13:20,169 --> 00:13:24,146 A taky dvě B pozitivní a jednu AB negativní. 209 00:13:24,147 --> 00:13:25,366 Aspoň si to myslí. 210 00:13:25,980 --> 00:13:27,139 A co 0 negativní? 211 00:13:27,440 --> 00:13:30,258 -Sun říkala A negativní -Kde vlastně je? 212 00:13:30,259 --> 00:13:32,179 Rozdělili jsme se. Myslel jsem, že tu bude. 213 00:13:32,180 --> 00:13:34,074 Takže jsi se ptal jen čtyř lidí? 214 00:13:34,192 --> 00:13:37,326 Ptal jsem se úplně všech. Nikdo nezná svou krevní skupinu! 215 00:13:37,327 --> 00:13:39,102 Ani já ji sakra neznám. 216 00:13:39,103 --> 00:13:40,090 Našla jsi Shannon? 217 00:13:40,091 --> 00:13:43,122 Ne, byla jsem pro tohle. 218 00:13:49,231 --> 00:13:53,985 Dutá jehla, dost ostrá, aby propíchla nudli. 219 00:13:59,906 --> 00:14:00,964 Perfektní. 220 00:14:01,590 --> 00:14:03,104 Nechci vám kazit radost, ale myslel jsem, 221 00:14:03,105 --> 00:14:05,423 že potřebujeme někoho s A negativní? 222 00:14:05,424 --> 00:14:06,463 Nebo 0 negativní. 223 00:14:06,464 --> 00:14:08,237 Kterou soudě podle tvé nálady, nikdo nemá. 224 00:14:08,538 --> 00:14:10,096 Někdo ano... 225 00:14:10,617 --> 00:14:12,193 Ty? Tak proč jsme... 226 00:14:12,194 --> 00:14:13,920 0 negativní je univerzální dárce. 227 00:14:14,067 --> 00:14:17,045 Ale spíš přibližný, ne dokonalý. 228 00:14:17,139 --> 00:14:19,949 Moje krev mu může přivodit šok... 229 00:14:20,534 --> 00:14:22,181 ...zástavu srdce. 230 00:14:23,903 --> 00:14:24,978 Jako že zemře? 231 00:14:25,925 --> 00:14:27,485 Nezemře! 232 00:14:45,841 --> 00:14:48,253 Ty holky si tě prohlížejí. 233 00:14:50,441 --> 00:14:54,381 - Už jsi v pyžamu. - Evidentně. 234 00:14:56,770 --> 00:14:59,213 -Jsou hezký? -Kdo? 235 00:14:59,336 --> 00:15:00,670 Ty holky, co si mě prohlížejí. 236 00:15:01,772 --> 00:15:04,907 Jedna z nich ano, 237 00:15:05,005 --> 00:15:07,074 ostatní jsou strašný. 238 00:15:08,653 --> 00:15:11,631 - "Heart and soul"? -Jak chceš. 239 00:15:11,632 --> 00:15:14,411 -Hraju lehčí part. -Jasně. 240 00:15:22,371 --> 00:15:25,040 Nemusíš to dělat, jestli nechceš. 241 00:15:27,026 --> 00:15:28,756 Proč nemusím? 242 00:15:28,954 --> 00:15:32,040 Protože... nemusíš. 243 00:15:32,128 --> 00:15:33,467 Promiň. 244 00:15:35,396 --> 00:15:36,760 Byl to šílený nápad. 245 00:15:36,761 --> 00:15:39,955 Pobláznili mě svatební časopisy. 246 00:15:39,956 --> 00:15:42,541 Sarah, chci to. 247 00:15:42,542 --> 00:15:46,791 Jen musím přijít na to, jak to říct. 248 00:15:48,113 --> 00:15:49,590 Jsou to jen sliby. 249 00:15:50,612 --> 00:15:51,802 Jen sliby? 250 00:15:57,620 --> 00:15:58,673 Hej, 251 00:16:01,752 --> 00:16:02,949 přijede. 252 00:16:02,950 --> 00:16:05,526 Já vím. 253 00:16:08,244 --> 00:16:12,011 Zůstaň tu, jak dlouho chceš. 254 00:16:12,878 --> 00:16:16,296 A až budeš připravený, tak budu nahoře. 255 00:16:22,612 --> 00:16:26,352 Nemůžu se dočkat, až si tě vezmu, Jacku Shepharde. 256 00:16:38,043 --> 00:16:39,194 Jack! 257 00:16:39,496 --> 00:16:40,617 Jack! 258 00:16:40,834 --> 00:16:43,678 - Jack! Doktor! -Jack. 259 00:17:06,776 --> 00:17:08,067 Claire. 260 00:17:08,068 --> 00:17:09,485 Claire? Co je s ní? 261 00:17:11,773 --> 00:17:14,336 Prý je Claire s Kate. Bude rodit. 262 00:17:14,337 --> 00:17:16,564 Bude rodit? Kde je? 263 00:17:20,505 --> 00:17:23,314 Prý je asi v pořádku, ale má bolesti. 264 00:17:23,315 --> 00:17:24,749 Ví, jak časté jsou stahy? 265 00:17:28,458 --> 00:17:29,919 Jsou po dvou minutách. 266 00:17:29,920 --> 00:17:31,125 Je jí špatně? 267 00:17:31,527 --> 00:17:32,432 Může chodit? 268 00:17:32,433 --> 00:17:33,903 Krvácí? Praskla jí voda? 269 00:17:36,220 --> 00:17:37,459 Nic z toho. 270 00:17:37,964 --> 00:17:39,420 Ale nemůže se hýbat. 271 00:17:39,421 --> 00:17:40,457 Musíme jít. 272 00:17:40,458 --> 00:17:43,053 Co potřebujem? Ručníky, obvazy, horkou vodu. 273 00:17:43,054 --> 00:17:44,372 Kde vezmem horkou vodu? 274 00:17:44,373 --> 00:17:45,597 Určitě na to přijdete. 275 00:17:45,598 --> 00:17:47,953 Ať vezme Jin Charlieho za Claire. 276 00:17:48,495 --> 00:17:51,270 Zvládnu to. To rozšiřování... jak to zjistím? 277 00:17:51,271 --> 00:17:54,239 Poslouchej. Řekni Kate... Charlie, dívej se na mě! 278 00:17:54,240 --> 00:17:55,478 Řekni Kate, 279 00:17:56,056 --> 00:17:58,782 ať počká až budou stahy po 60-ti sekundách. 280 00:17:58,782 --> 00:17:59,782 Chápeš? 281 00:18:00,138 --> 00:18:02,949 Claire musí tlačit, 282 00:18:02,950 --> 00:18:04,239 ne moc silně, ne moc rychle... 283 00:18:04,240 --> 00:18:08,600 Jakmile uvidí hlavičku, ať tlačí naplno! 284 00:18:08,601 --> 00:18:11,263 Dítěti pak vyčistěte nos 285 00:18:11,264 --> 00:18:12,461 a pusu. 286 00:18:12,462 --> 00:18:13,897 Jo... ale to už tam budeš, ne? 287 00:18:14,198 --> 00:18:16,504 Nebudu, nikam nejdu. 288 00:18:18,424 --> 00:18:19,918 Musím zůstat tady. 289 00:18:20,234 --> 00:18:25,393 Řekni Kate, že to dítě musí odrodit. 290 00:18:38,274 --> 00:18:39,685 Stahy přestaly. 291 00:18:41,813 --> 00:18:43,172 To se stává, myslím. 292 00:18:43,173 --> 00:18:45,016 Ne, ne, jsou úplně pryč. 293 00:18:45,017 --> 00:18:47,944 Je to dobrý, opravdu! 294 00:18:47,945 --> 00:18:48,370 Claire... 295 00:18:48,371 --> 00:18:49,526 Ne, ne, fakt je to dobrý. 296 00:18:49,527 --> 00:18:51,342 Myslím, že bys neměla... 297 00:18:53,296 --> 00:18:54,548 Co to bylo? 298 00:18:54,905 --> 00:18:56,689 Asi ti praskla voda. 299 00:18:56,875 --> 00:18:59,732 Ne. Nemůžu porodit. 300 00:18:59,733 --> 00:19:02,180 -Vydrž -Teď nemůžu porodit! 301 00:19:02,181 --> 00:19:07,317 Vydrž. Jack za chvíli přijde. 302 00:19:26,443 --> 00:19:29,605 Pěkně jsem se zřídil, co? 303 00:19:31,670 --> 00:19:32,827 Ahoj. 304 00:19:34,968 --> 00:19:37,076 Bolí mě noha. 305 00:19:37,119 --> 00:19:38,534 Nehýbej s ní. 306 00:19:39,151 --> 00:19:40,399 Jak se ti dýchá? 307 00:19:40,400 --> 00:19:41,883 Spadlo to se mnou. 308 00:19:42,780 --> 00:19:44,149 Co spadlo? 309 00:19:44,150 --> 00:19:46,534 Letadlo, byl jsem v letadle. 310 00:19:46,535 --> 00:19:50,898 Boone, Locke říkal, že jsi spadl z útesu. 311 00:19:51,629 --> 00:19:52,763 Ne. 312 00:19:53,722 --> 00:19:56,158 Ne. Spadlo. 313 00:19:56,949 --> 00:19:58,272 Letadlo. 314 00:19:58,955 --> 00:20:00,780 To kvůli tomu poklopu. 315 00:20:01,131 --> 00:20:02,764 Našli jsme poklop. 316 00:20:02,765 --> 00:20:04,556 Boone, zůstaň se mnou. 317 00:20:04,557 --> 00:20:05,932 Zůstaň se mnou. 318 00:20:08,515 --> 00:20:09,910 Locke říkal... 319 00:20:10,773 --> 00:20:11,815 John... 320 00:20:12,210 --> 00:20:13,541 John říkal, že... 321 00:20:14,065 --> 00:20:19,106 vám neřekneme o poklopu. 322 00:20:19,235 --> 00:20:21,290 Cože říkal, jaký poklop? 323 00:20:21,848 --> 00:20:23,217 Bolí mě noha. 324 00:20:23,834 --> 00:20:26,235 Boone, Boone! 325 00:20:26,236 --> 00:20:27,389 Hej... 326 00:20:33,160 --> 00:20:34,754 Shannon. 327 00:20:35,106 --> 00:20:36,344 Shannon. 328 00:20:37,811 --> 00:20:38,919 Shannon. 329 00:20:38,938 --> 00:20:40,154 Shannon. 330 00:20:49,251 --> 00:20:50,848 Musím ti něco říct. 331 00:20:51,578 --> 00:20:52,847 Dobře. 332 00:20:57,155 --> 00:21:02,687 Můj bratr... Boone. Vlastně není můj bratr. 333 00:21:03,157 --> 00:21:04,807 Je nevlastní bratr. 334 00:21:05,736 --> 00:21:08,809 Naše rodiče se vzali, když mi bylo osm a jemu deset. 335 00:21:11,762 --> 00:21:14,085 Asi mě miluje. 336 00:21:16,698 --> 00:21:18,314 Miluje? 337 00:21:21,046 --> 00:21:23,567 A co k němu cítíš ty? 338 00:21:24,522 --> 00:21:27,699 Vždycky jsem k němu něco cítila, 339 00:21:28,185 --> 00:21:30,781 ale jestli ho miluju? 340 00:21:31,183 --> 00:21:32,214 Ne. 341 00:21:32,888 --> 00:21:34,186 Vůbec ne. 342 00:21:36,328 --> 00:21:40,776 Budem tu bůhví jak dlouho, Boone taky. 343 00:21:43,231 --> 00:21:44,761 Možná bychom se měli vrátit. 344 00:21:47,352 --> 00:21:48,904 Nechci se vrátit. 345 00:21:49,575 --> 00:21:52,142 -Určitě? -Ano. 346 00:21:55,882 --> 00:21:57,261 Jen bych ráda... 347 00:21:58,047 --> 00:22:00,109 abychom nespěchali... 348 00:22:01,550 --> 00:22:03,345 Nevadí ti to? 349 00:22:04,342 --> 00:22:06,128 Nic neočekávám. 350 00:22:11,410 --> 00:22:12,571 Jasně. 351 00:22:13,582 --> 00:22:15,917 Doufám, neočekávám... 352 00:22:20,203 --> 00:22:22,382 Bože to bolí. 353 00:22:24,227 --> 00:22:25,305 Haló? 354 00:22:25,707 --> 00:22:27,159 Hej, Kate. 355 00:22:27,391 --> 00:22:29,019 Claire! Je v pořádku? 356 00:22:29,020 --> 00:22:30,477 -Kde je Jack? -Nemůže přijít. 357 00:22:30,478 --> 00:22:31,819 Jakto, že nemůže přijít? Musí přijít! 358 00:22:31,820 --> 00:22:34,769 Právě dává svoji krev Boonovi. 359 00:22:36,137 --> 00:22:37,600 Dobře. 360 00:22:37,601 --> 00:22:39,217 Tak ji tam musíme odnést. 361 00:22:39,218 --> 00:22:39,766 Ne, Kate. 362 00:22:39,767 --> 00:22:41,788 Musíme jí tam dostat, než bude pozdě. 363 00:22:43,923 --> 00:22:44,925 Hele... 364 00:22:45,188 --> 00:22:47,889 Jack řekl, že to máš odrodit. 365 00:22:48,190 --> 00:22:48,710 Co? 366 00:22:48,711 --> 00:22:50,921 Vysvětlil mi to, je to docela lehký. 367 00:22:50,922 --> 00:22:53,302 - Nedokážu to. - Ale dokážeš! 368 00:22:53,303 --> 00:22:55,800 Nerozumíš? Nezvládnu to! 369 00:22:55,801 --> 00:22:57,261 Někdo sakra musí! 370 00:23:06,754 --> 00:23:09,114 Víš, byla jsem tam víc než týden. 371 00:23:09,222 --> 00:23:11,211 Vůbec si to nepamatuju. 372 00:23:11,450 --> 00:23:13,409 Víš, co když... 373 00:23:13,442 --> 00:23:15,727 co když něco udělali mému dítěti? 374 00:23:18,038 --> 00:23:20,034 Bože, nejsem na tohle připravená. 375 00:23:20,046 --> 00:23:21,180 Nejsem... 376 00:23:22,273 --> 00:23:24,576 Mám hrozný strach. 377 00:23:25,301 --> 00:23:26,536 Mám strach. 378 00:23:27,737 --> 00:23:28,786 Víš... 379 00:23:30,129 --> 00:23:32,426 mám taky strach, 380 00:23:35,135 --> 00:23:37,278 ale musíme to spolu zvládnout. 381 00:23:39,914 --> 00:23:40,934 Dobře? 382 00:23:51,781 --> 00:23:53,366 No tak, Boone. 383 00:24:04,991 --> 00:24:06,519 Nepomáhá to. 384 00:24:09,418 --> 00:24:11,695 Problém není v krvi. Je v noze. 385 00:24:12,179 --> 00:24:14,049 Všechna krev se tam shromažďuje. 386 00:24:14,477 --> 00:24:16,165 Komorový syndrom. 387 00:24:16,955 --> 00:24:19,161 Nezranil se při pádu. 388 00:24:19,617 --> 00:24:21,525 Něco mu rozdrtilo nohu. 389 00:24:25,010 --> 00:24:26,190 Co děláš? 390 00:24:26,550 --> 00:24:28,741 Dal jsi mu už dost. 391 00:24:46,201 --> 00:24:47,233 Hurley. 392 00:24:48,500 --> 00:24:51,725 Kámo, je ti dobře? Vypadáš děsivě. 393 00:24:52,165 --> 00:24:55,283 -Kde je Michael? -Asi na pláži. 394 00:24:55,310 --> 00:24:56,948 - Můžeš ho přivést? 395 00:24:56,949 --> 00:24:58,135 - A proč? 396 00:24:58,136 --> 00:24:59,761 - Prostě ho přiveď. 397 00:25:13,956 --> 00:25:15,154 - Ahoj chlapče. 398 00:25:20,941 --> 00:25:21,789 Ahoj. 399 00:25:21,790 --> 00:25:23,140 Jaká je voda? 400 00:25:23,690 --> 00:25:26,796 Skvělá. 401 00:25:29,900 --> 00:25:33,088 Uřvaný dítě v letadle... a v první třídě?! 402 00:25:33,561 --> 00:25:35,275 Jak je tohle možné.... 403 00:25:43,634 --> 00:25:45,058 Co to tam máš? 404 00:25:46,178 --> 00:25:49,795 Sarah chce, abychom si napsali vlastní sliby. 405 00:25:55,137 --> 00:25:59,303 "Mé srdce tepe v rytmu tvých slov... 406 00:25:59,304 --> 00:26:03,907 Tvé dotyky rozpalují mé tělo... 407 00:26:03,908 --> 00:26:07,502 Půjdu tam, kam půjdeš ty".. atd. 408 00:26:08,469 --> 00:26:09,869 To je... moc krásné. 409 00:26:10,370 --> 00:26:13,051 To nejsou mé sliby. 410 00:26:13,052 --> 00:26:15,779 Jsou její. Vzal jsem jí je z pokoje. 411 00:26:19,022 --> 00:26:20,389 Nedokážu napsat ty svoje. 412 00:26:20,390 --> 00:26:22,697 Vždyť jsi doktor, ne básník. 413 00:26:23,005 --> 00:26:24,355 - Jasně. - Jasně. 414 00:26:30,993 --> 00:26:33,883 Sarah je nádherná dívka. 415 00:26:34,009 --> 00:26:35,666 Tak to je. 416 00:26:37,343 --> 00:26:38,502 Miluješ ji? 417 00:26:40,958 --> 00:26:42,460 Naprosto. 418 00:26:43,037 --> 00:26:45,497 Tak proč tu sedíš? 419 00:26:54,849 --> 00:26:57,881 Co když neumím být manželem, nebo... 420 00:26:58,216 --> 00:27:00,277 nebo otcem, kterým bych chtěI být. 421 00:27:03,741 --> 00:27:06,524 Co když jsem ji požádal o ruku... 422 00:27:08,963 --> 00:27:11,061 jen proto, že jsem ji zachránil život? 423 00:27:21,426 --> 00:27:23,283 Mám si ji vzít, tati? 424 00:27:29,300 --> 00:27:34,096 Oddaný, to je to, co jsi Jacku. 425 00:27:36,775 --> 00:27:38,591 Problém je... 426 00:27:38,670 --> 00:27:41,192 že se nedokážeš vzdát. 427 00:27:47,431 --> 00:27:48,883 Takže Locke Ihal? 428 00:27:48,884 --> 00:27:50,000 Nespadnul. 429 00:27:50,001 --> 00:27:52,657 Jeho nohu zmáčklo něco těžkého. 430 00:27:53,656 --> 00:27:56,669 Počkej. Proč tento kontejner? 431 00:27:56,810 --> 00:27:59,789 Co použít sekeru? 432 00:27:59,790 --> 00:28:01,262 Sekerou to nejde. 433 00:28:02,386 --> 00:28:03,843 Co děláte? 434 00:28:06,964 --> 00:28:09,050 Do jeho nohy jde všechna krev. 435 00:28:09,309 --> 00:28:12,364 Když to nezastavím, nezachráním ho. 436 00:28:12,699 --> 00:28:15,194 - Nechceš snad... - Ta noha je mrtvá. 437 00:28:29,553 --> 00:28:31,291 Není jiná šance. 438 00:28:35,939 --> 00:28:37,053 Claire... 439 00:28:37,679 --> 00:28:40,333 myslím, že bys měla začít tlačit. 440 00:28:40,334 --> 00:28:42,768 Tak... tlač. 441 00:28:44,511 --> 00:28:45,608 A... 442 00:28:46,148 --> 00:28:47,416 nezadržuj dech. 443 00:28:47,417 --> 00:28:49,310 Nemůžeš tlačit, když... 444 00:28:50,224 --> 00:28:51,440 Claire? 445 00:28:51,933 --> 00:28:53,446 Co to děláš? 446 00:28:56,030 --> 00:28:59,055 Ne, ne, Claire! Musíš tlačit! 447 00:28:59,056 --> 00:29:00,765 Nedělej to, prosím. 448 00:29:00,766 --> 00:29:02,710 Už to nezastavíš. Začalo to. 449 00:29:02,711 --> 00:29:05,085 Rodíš a musíš mi pomoct. 450 00:29:07,822 --> 00:29:09,620 Nebude mě chtít. 451 00:29:11,161 --> 00:29:12,039 Co? 452 00:29:12,040 --> 00:29:14,476 To dítě ví, že jsem ho chtěla dát pryč. 453 00:29:14,477 --> 00:29:16,395 Dítě tohle ví. 454 00:29:18,532 --> 00:29:20,078 Chceš to dítě teď? 455 00:29:24,407 --> 00:29:27,380 Chceš, aby bylo zdravé a v bezpečí? 456 00:29:29,056 --> 00:29:30,183 Dobře. 457 00:29:30,186 --> 00:29:31,654 Protože tohle dítě ví taky. 458 00:29:32,704 --> 00:29:35,877 Nejsi v tom sama. Všichni jsme tu pro tebe. 459 00:29:38,111 --> 00:29:39,739 To dítě je nás všech. 460 00:29:41,855 --> 00:29:45,781 Ale teď musíš tlačit. Dobře? 461 00:29:46,883 --> 00:29:49,117 Dobře? 462 00:29:49,319 --> 00:29:50,668 Tak na tři. 463 00:29:50,952 --> 00:29:52,082 Můžeme? 464 00:29:52,083 --> 00:29:55,949 Jedna... dva... tři, tlač. 465 00:29:55,950 --> 00:29:57,007 No tak. 466 00:29:57,041 --> 00:29:58,331 Dobře, tlač. 467 00:30:01,059 --> 00:30:02,336 Dobře, dobře. 468 00:30:04,179 --> 00:30:05,656 Tak. 469 00:30:05,657 --> 00:30:07,850 - Dobře. - Tlač. 470 00:30:07,851 --> 00:30:08,974 Dobře. 471 00:30:21,604 --> 00:30:22,905 Jacku. 472 00:30:35,523 --> 00:30:36,682 Jdeme na to... 473 00:30:37,621 --> 00:30:38,594 Jacku... 474 00:30:38,595 --> 00:30:40,268 Na tři. Jedna... 475 00:30:40,269 --> 00:30:41,944 - Jacku! - ... dvě... 476 00:30:42,286 --> 00:30:43,769 Proč to děláš? 477 00:30:45,010 --> 00:30:46,703 Má vnitřní krvácení. 478 00:30:46,704 --> 00:30:48,259 Nepomáháš mu! 479 00:30:48,277 --> 00:30:51,246 Nemůžeš ho zachránit. Nemůžeš! 480 00:30:51,247 --> 00:30:53,277 Neříkej mi, co nemůžu! 481 00:30:53,320 --> 00:30:57,101 Tak. Jedna... dva... tři. Dobře. 482 00:31:22,635 --> 00:31:23,958 Tohle nemusíš vidět. 483 00:31:27,788 --> 00:31:31,055 Když mě budeš potřebovat, zavolej. 484 00:32:19,746 --> 00:32:22,320 Ve zdraví i nemoci... 485 00:32:23,038 --> 00:32:25,714 V časech dobrých i zlých... 486 00:32:27,708 --> 00:32:31,535 Vším projdu, protože tě miluji. 487 00:32:32,014 --> 00:32:33,415 Děkuji 488 00:32:33,416 --> 00:32:36,409 Jack si též sepsal sliby... 489 00:32:36,509 --> 00:32:39,027 Jacku, můžete prosím... 490 00:32:51,634 --> 00:32:52,774 Jacku? 491 00:32:56,964 --> 00:32:59,714 Nesepsal jsem sliby. 492 00:33:02,140 --> 00:33:04,288 Zkoušel jsem to měsíc, ale... 493 00:33:05,566 --> 00:33:07,320 nešlo to a tak jsem... 494 00:33:08,838 --> 00:33:11,319 ...se začal ptát proč. 495 00:33:12,282 --> 00:33:16,578 A jak se tento okamžik blížil, bylo to stále horší, 496 00:33:17,506 --> 00:33:18,957 protože se... 497 00:33:20,727 --> 00:33:22,583 nedokážu vzdát. 498 00:33:26,759 --> 00:33:29,796 Možná se prostě bojím, co se stane když selžu. 499 00:33:33,946 --> 00:33:35,654 Ale jedno vím. 500 00:33:36,824 --> 00:33:38,881 Nikdy bych nenapsal něco tak... 501 00:33:38,882 --> 00:33:41,188 krásného, jako jsi řekla ty. 502 00:33:43,070 --> 00:33:46,432 A minulou noc, když jsi mluvila o tvé nehodě, 503 00:33:47,606 --> 00:33:49,412 zcela jsi se mýlila. 504 00:33:51,846 --> 00:33:53,769 Já tě nevyléčil. 505 00:33:59,071 --> 00:34:00,407 Ty jsi vyléčila mě. 506 00:34:03,785 --> 00:34:05,544 Miluji tě, Sarah... 507 00:34:06,965 --> 00:34:08,567 ...a vždy budu. 508 00:34:34,184 --> 00:34:35,436 Počkej. 509 00:34:39,980 --> 00:34:41,009 Počkej. 510 00:34:42,540 --> 00:34:43,873 Musím. 511 00:34:44,988 --> 00:34:45,627 Když to ne... 512 00:34:45,728 --> 00:34:48,293 Uvnitř jsem úplně na kaši. 513 00:34:49,861 --> 00:34:50,914 A ty to víš. 514 00:34:53,000 --> 00:34:54,954 Tohle je naše nejlepší šance. 515 00:34:57,179 --> 00:34:59,126 Není žádná šance. 516 00:35:00,652 --> 00:35:01,784 Opravdu. 517 00:35:03,429 --> 00:35:04,539 Jen si.. 518 00:35:05,462 --> 00:35:07,012 uvědom, kde jsme. 519 00:35:09,158 --> 00:35:10,819 Nenechám tě to vzdát. 520 00:35:14,197 --> 00:35:16,289 Vím, že jsi to... 521 00:35:17,767 --> 00:35:19,163 slíbil. 522 00:35:22,261 --> 00:35:24,687 Osvobozuju tě od tohoto slibu. 523 00:35:34,877 --> 00:35:37,073 Nech mě jít. 524 00:36:01,870 --> 00:36:03,229 Omlouvám se. 525 00:36:06,443 --> 00:36:07,745 To nemusíš. 526 00:36:12,575 --> 00:36:14,137 V klidu, dýchej. 527 00:36:14,138 --> 00:36:15,231 No tak, dýchej. 528 00:36:15,408 --> 00:36:17,167 Dýchej. 529 00:36:17,215 --> 00:36:19,878 Dobře. Ještě zatlač. 530 00:36:20,179 --> 00:36:21,791 Vidím ho. Už to bude. 531 00:36:21,792 --> 00:36:25,229 Tlač... už to fakt bude... 532 00:36:25,230 --> 00:36:28,791 No tak. Dobře. 533 00:36:29,128 --> 00:36:31,837 Už vidím hlavičku. 534 00:36:31,838 --> 00:36:33,714 Už to bude. No tak. 535 00:36:33,774 --> 00:36:35,604 Vidím ho. Dobře. 536 00:36:36,296 --> 00:36:37,161 Už to bude. 537 00:36:37,162 --> 00:36:38,652 Už jen kousek, jen kousek. 538 00:36:38,653 --> 00:36:41,331 Dobrý? Ještě jednou. 539 00:36:42,185 --> 00:36:45,921 Tlač, tlač.... 540 00:36:49,178 --> 00:36:51,240 Jo! Ještě! 541 00:37:00,026 --> 00:37:01,982 Máš chlapečka! 542 00:37:17,218 --> 00:37:18,899 Tvoje děťátko. 543 00:37:29,605 --> 00:37:32,356 Mám syna, mám syna. 544 00:37:39,673 --> 00:37:41,287 ššš.... 545 00:38:10,404 --> 00:38:12,090 Řekni Shannon... 546 00:38:21,274 --> 00:38:22,823 Řekni Shannon... 547 00:38:25,517 --> 00:38:27,353 Řekni, že ji.... 548 00:41:59,976 --> 00:42:01,833 Krásné zdravé dítě. 549 00:42:07,568 --> 00:42:09,051 Chceš si o tom promluvit? 550 00:42:10,144 --> 00:42:11,469 O čem? 551 00:42:14,713 --> 00:42:16,173 Boone zemřel, Jacku. 552 00:42:18,393 --> 00:42:19,772 Nezemřel. 553 00:42:23,657 --> 00:42:25,042 Byl zavražděn. 554 00:42:25,606 --> 00:42:26,832 Cože? 555 00:42:27,229 --> 00:42:28,267 Jacku? 556 00:42:29,003 --> 00:42:30,284 Kam jdeš? 557 00:42:31,245 --> 00:42:32,912 Najít Johna Locka. 558 00:42:43,814 --> 00:42:51,314 Z DVDRipu přečasoval - romanp Sync & Corrections - aLittleTyger