1 00:00:02,172 --> 00:00:04,029 آنچه گذشت...‏ 2 00:00:04,029 --> 00:00:06,120 ما بايد پسرت رو ببريم!‏ 3 00:00:06,120 --> 00:00:09,753 ‏- بابا!‏ ‏- والت!‏ 4 00:00:10,352 --> 00:00:11,732 نه!‏ 5 00:00:11,732 --> 00:00:13,295 من مي رم دنبال پسرم.‏ 6 00:00:13,295 --> 00:00:16,969 من مي رم دنبال پسرم، و هيچکس هم جلوي من رو نمي گيره.‏ 7 00:00:17,944 --> 00:00:19,314 ما بهش احتياج داريم!‏ 8 00:00:21,567 --> 00:00:24,094 يکي از افراد ما بوسيله افراد شما دستگير شده.‏ 9 00:00:24,094 --> 00:00:25,444 ‏- خب؟ ‏- برين برش گردونين!‏ 10 00:00:25,444 --> 00:00:27,788 ‏- ما نمي تونيم، ولي تو مي توني.‏ 11 00:00:27,788 --> 00:00:31,269 و اگه قبول کني، ما مي ذاريم تو و والت راحت از اينجا برين.‏ 12 00:00:32,741 --> 00:00:34,720 من انجامش مي دم.‏ اسلحه رو بده به من.‏ 13 00:00:35,481 --> 00:00:37,745 من اون مرتيکه رو مي کشم.‏ 14 00:00:41,967 --> 00:00:43,398 مايکل؟ 15 00:00:48,564 --> 00:00:50,888 تو سر حرفت موندي.‏ 16 00:00:52,603 --> 00:00:54,734 ما هم سر حرفمون هستيم.‏ 17 00:00:54,734 --> 00:00:58,743 تو اين قايق رو بر مي داري و مقتصات ‏3-2-5 رو روي قطب نما دنبال مي کني،‏ 18 00:00:58,743 --> 00:01:02,803 و اگه دقيقاً همين کار رو انجام بدي،‏ تو و پسرت نجات پيدا مي کنين.‏ 19 00:01:04,264 --> 00:01:06,649 شما چه جور آدمهايي هستين؟ 20 00:01:07,512 --> 00:01:10,171 ما جزو مردمان خوب هستيم مايکل.‏ 21 00:01:11,186 --> 00:01:12,759 ‏- والت!‏ 22 00:01:12,759 --> 00:01:14,616 بابا!‏ - 23 00:01:14,616 --> 00:01:16,534 بيا اينجا!‏ 24 00:02:06,783 --> 00:02:08,853 از همه به خاطر صبرتون ممنونم.‏ 25 00:02:14,052 --> 00:02:16,285 مي دونم چند روزي طول کشيد که...‏ 26 00:02:16,884 --> 00:02:19,614 من بتونم حرکت بعدي مون رو پيدا کنم، ولي نمي خواستم چيزي بگم،‏ 27 00:02:19,614 --> 00:02:22,039 تا وضعيت خودمون رو بيشتر بررسي کنم.‏ 28 00:02:22,039 --> 00:02:25,876 شما حق دارين که هر چي من مي دونم بدونين،‏ 29 00:02:26,515 --> 00:02:28,586 پنهان کاري ديگه تمومه.‏ 30 00:02:30,037 --> 00:02:36,624 همين جور که اطلاع دارين، مايلز همراه سه نفر از افرادشون در حدود يه هفته پيش به اين جزيره اومدن،‏ 31 00:02:37,283 --> 00:02:44,956 بنابراين من از انبار قايقها آوردمش اينجا،‏ تا به ما بگه دقيقاً براي چي اومدن اينجا.‏ 32 00:02:47,483 --> 00:02:49,391 ما براي اون اومديم اينجا.‏ 33 00:02:50,772 --> 00:02:54,263 آم، ما يه جورايي، مثل اينکه،‏ اين رو که از اولش هم مي دونستيم!‏ 34 00:02:54,263 --> 00:02:55,288 خب، اين که خيلي خوبه!‏ 35 00:02:55,288 --> 00:02:57,165 قضيه حله! کي قراره تحويلش بديم؟ 36 00:02:57,165 --> 00:02:58,799 ما نمي تونيم تحويلش بديم.‏ 37 00:02:58,799 --> 00:02:59,875 بخاطر چه جهنمي اي نمي شه؟ 38 00:02:59,875 --> 00:03:04,513 براي اينکه وقتي من رو بگيرن، دستور قتل عام بقيه آدمهاي روي اين جزيره رو دارن.‏ 39 00:03:10,177 --> 00:03:12,744 صبر کنين. چي شد،‏ پس حالا ديگه اون هم يکي از ما شد؟ 40 00:03:12,957 --> 00:03:14,937 شما-- شما مي خواين ازش حفاظت کنين؟ 41 00:03:14,937 --> 00:03:16,428 اون سعي کرده تو رو بکشه، جان.‏ 42 00:03:16,428 --> 00:03:19,219 آره. تازه حتي به ما هم نمي گه که جاسوسش توي کشتي کيه!‏ 43 00:03:19,219 --> 00:03:21,270 !مايکل 44 00:03:22,254 --> 00:03:23,787 چي؟ 45 00:03:23,787 --> 00:03:26,547 مايکل جاسوس من توي کشتي باري يه.‏ 46 00:03:27,856 --> 00:03:29,369 معذرت مي خوام!‏ 47 00:03:30,089 --> 00:03:34,778 منظورت همون شخصي يه که دو تا زن رو وحشيانه کشت، تا اين جوجهء حرومزاده رو نجات بده؟ 48 00:03:34,778 --> 00:03:38,117 و بعدش هم، همهء ما رو فروخت تا بتونه از اين جزيره در بره. همون مايکل؟ 49 00:03:38,117 --> 00:03:44,288 بله، جيمز. همون مايکل!‏ 50 00:04:08,930 --> 00:04:11,335 قانون فرار از خدمت...‏ 51 00:04:11,335 --> 00:04:14,035 هنوز براي همه صادقه.‏ 52 00:04:16,420 --> 00:04:20,276 هيچکس اين کشتي رو ترک نمي کنه،‏ مگر اينکه من اجازه داده باشم!‏ 53 00:04:23,565 --> 00:04:26,335 من براي ترسوندن شما اين آقايون رو تنبيه نمي کنم.‏ 54 00:04:26,335 --> 00:04:29,390 من اينها رو تنبيه مي کنم تا جون شماها رو نجات بدم!‏ 55 00:04:29,390 --> 00:04:33,125 يادتون هست سر آخرين دو نفري که از اين کشتي رفتن چي اومد؟ 56 00:04:33,125 --> 00:04:35,784 يادتونه براي مينک اوسکي چه اتفاقي افتاد؟ 57 00:04:36,119 --> 00:04:40,077 به محض اينکه موتورها رو تعمير کنيم، بر مي گرديم سر شکارمون.‏ 58 00:04:40,727 --> 00:04:45,426 تا اون موقع، همه فقط صبر کنين.‏ 59 00:04:47,567 --> 00:04:49,790 ‏- جانسون!‏ ‏- بله قربان؟ 60 00:04:55,065 --> 00:04:57,338 اين کثافت رو تميز کن.‏ 61 00:04:57,775 --> 00:04:59,399 بله قربان.‏ 62 00:05:07,650 --> 00:05:09,700 ‏- سلام، مايکل.‏ ‏- الان نه، مرد.‏ 63 00:05:09,700 --> 00:05:12,308 چرا. همين الان.‏ 64 00:05:15,505 --> 00:05:17,576 چرا توي اين کشتي هستي؟ 65 00:05:19,423 --> 00:05:21,625 من براي مردن اينجام.‏ 66 00:05:22,955 --> 00:05:27,664 نسخه دوم - *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط *** تقديم به دوستداران سريال "گمشده" - سال نو مبارک 67 00:05:28,699 --> 00:05:35,742 نسخه دوم - *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط *** تقديم به دوستداران سريال "گمشده" - سال نو مبارک 68 00:05:36,169 --> 00:05:40,959 ‏"گمشده": سري چهارم - قسمت هشتم (ملاقات با کوين جانسون) 69 00:05:56,137 --> 00:05:58,167 جلسه خوبي بود، جان!‏ 70 00:05:58,167 --> 00:06:00,400 ولي فکر کردم قراره پنهان کاري نباشه.‏ 71 00:06:00,400 --> 00:06:01,658 در مورد چي حرف مي زني؟ 72 00:06:01,658 --> 00:06:05,749 در مورد سه ميليون چوقي که اين دوستتون خواسته حرف مي زنم.‏ 73 00:06:06,297 --> 00:06:07,829 خب؟ 74 00:06:08,245 --> 00:06:09,453 آره.‏ 75 00:06:09,453 --> 00:06:12,883 مايلز وفاداري خودش رو در ازاي پول پيشنهاد کرده.‏ 76 00:06:12,883 --> 00:06:17,116 ولي چون بانکي توي جزيره نديدم،‏ فکر کردم عنوان کردنش بي مورده.‏ 77 00:06:18,679 --> 00:06:20,444 چيز خنده داريه؟ 78 00:06:22,637 --> 00:06:25,184 لاينوس راه حلي براش پيدا مي کنه.‏ 79 00:06:25,763 --> 00:06:28,087 و چطوري مي خواد اين کار رو بکنه؟ 80 00:06:28,723 --> 00:06:31,281 اون مي خواد زنده بمونه.‏ 81 00:06:31,728 --> 00:06:37,462 و با توجه به اينکه هفته پيش با اسلحه سرش رو نشونه رفته بودين ولي امشب داشت کيک اسفنجي مي خورد...‏ 82 00:06:37,959 --> 00:06:40,943 نتيجه مي گيرم که اون مرديه که هر چي بخواد بدست مياره.‏ 83 00:06:46,850 --> 00:06:48,068 خوبه.‏ 84 00:06:48,068 --> 00:06:51,802 ‏- باشه، ممنون.‏ ‏- خداحافظ بچه ها.‏ 85 00:06:53,284 --> 00:06:55,213 الکس؟ 86 00:06:56,562 --> 00:06:58,765 ممکنه يه کلمه باهات صحبت کنم؟ 87 00:06:59,211 --> 00:07:01,282 فکر کنم تو به اندازه کافي براي امشب حرف زدي.‏ 88 00:07:01,282 --> 00:07:03,362 متاسفم. الان مجبورين که يه مقدار بيشتري گوش بدين.‏ 89 00:07:03,362 --> 00:07:04,580 مهم نيست.‏ 90 00:07:06,184 --> 00:07:08,203 چي مي خواي؟ 91 00:07:09,746 --> 00:07:12,496 اين نقشه براي رسيدن به معبده.‏ 92 00:07:12,496 --> 00:07:14,181 اونجا يه پناهگاهه.‏ 93 00:07:13,681 --> 00:07:16,330 ممکنه آخرين جاي امن در اين جزيره باشه.‏ 94 00:07:16,330 --> 00:07:17,690 چطور ما هيچ اطلاعي ازش نداشتيم؟ 95 00:07:17,690 --> 00:07:20,704 خب، اگه به همه مي گفتم که پناهگاه نمي شد، مي شد؟ 96 00:07:21,506 --> 00:07:23,079 بقيه افرادمون الان اونجان.‏ 97 00:07:23,079 --> 00:07:25,231 اگه الان حرکت کنين، مي تونين ظرف يه روز و نيم به اونجا برسين.‏ 98 00:07:25,231 --> 00:07:28,134 اگه جاي امنيه، پس چرا هممون نمي ريم--‏ هارلي، کلير، بچه؟ 99 00:07:28,134 --> 00:07:30,569 براي اينکه معبد جاي اونها نيست، کارل.‏ 100 00:07:30,569 --> 00:07:32,488 فقط براي ماست.‏ 101 00:07:32,488 --> 00:07:35,248 اين آدمهايي که دارن ميان-- اونها مي دونن که من کي هستم، الکس.‏ 102 00:07:35,248 --> 00:07:37,806 اومدن که من رو دستگير کنن. هر کسي که سر راهشون قرار بگيره رو مي کشن.‏ 103 00:07:37,806 --> 00:07:41,875 اونها مي دونن که تو کي بودي، که دختر من بودي،‏ 104 00:07:41,875 --> 00:07:44,829 اونها از تو سوء استفاده مي کنن که به من برسن.‏ 105 00:07:44,829 --> 00:07:47,275 ما وقت زيادي نداريم.‏ 106 00:07:48,493 --> 00:07:51,284 شايد حق با اون باشه.‏ 107 00:07:55,343 --> 00:07:58,418 من هم موافقم. بايد بريم.‏ 108 00:07:59,542 --> 00:08:01,298 اين آدمها--‏ 109 00:08:01,298 --> 00:08:07,144 گفتي خطرناک هستن، از تو بيشتر خطرناکن؟ 110 00:08:10,828 --> 00:08:13,538 بله.‏ 111 00:08:15,405 --> 00:08:18,135 ولي مادرت از تو حفاظت مي کنه.‏ 112 00:08:21,678 --> 00:08:24,184 باشه، حالا برين.‏ 113 00:08:39,405 --> 00:08:41,161 ‏- اون کجاست؟ ‏- موتورخونه.‏ 114 00:08:41,161 --> 00:08:41,983 مطمئني؟ 115 00:08:41,983 --> 00:08:43,506 آره.‏ 116 00:08:45,556 --> 00:08:47,849 اون توي موتورخونه است.‏ 117 00:08:55,136 --> 00:08:57,958 درک نمي کنم. بايد کار کنه.‏ 118 00:08:57,958 --> 00:09:00,698 واشر ها همه از داخل پوسيدن.‏ 119 00:09:05,303 --> 00:09:06,247 مي تونم کمکتون کنم؟ 120 00:09:06,247 --> 00:09:09,464 ناخدا ما رو فرستاده پايين تا به تعميرات کمک کنيم.‏ 121 00:09:11,301 --> 00:09:13,849 اوه، ممنون. ولي ما مشکلي نداريم.‏ 122 00:09:14,143 --> 00:09:15,645 هي، جف، مرد، مي دوني چيه؟ 123 00:09:15,645 --> 00:09:16,741 ما يه سوپاپ فشار نياز داريم.‏ 124 00:09:16,741 --> 00:09:19,370 ناراحت نمي شي يه دونه از... انبار بياري؟ 125 00:09:19,370 --> 00:09:21,237 مشکلي نيست.‏ 126 00:09:25,469 --> 00:09:27,337 شما نبايد بياين اينجا.‏ 127 00:09:28,636 --> 00:09:30,128 ‏- اوه، سعيد، چي کار داري مي کني؟ ‏- تو چرا اينجا اومدي؟ 128 00:09:30,128 --> 00:09:32,381 ‏- اگه ببينن با شما حرف مي زنم...‏ ‏- پس سريعتر بگو.‏ 129 00:09:32,381 --> 00:09:33,274 شما درک نمي کنين!‏ 130 00:09:33,274 --> 00:09:35,740 من خيلي خوب درک مي کنم، مايکل.‏ 131 00:09:35,740 --> 00:09:41,048 فقط از اول شروع کن و توضيح بده که چطوري تونستي بياي توي اين کشتي.‏ 132 00:11:30,922 --> 00:11:32,912 متاسفم.‏ 133 00:12:33,038 --> 00:12:36,154 متاسفم. نمي خواستم شما رو بيدار کنم، آقاي داوسون.‏ 134 00:12:36,154 --> 00:12:37,524 اين.‏ 135 00:12:37,524 --> 00:12:39,178 چه بلايي سر من اومده؟ 136 00:12:39,178 --> 00:12:40,660 شما توي يه تصادف ماشين بودين.‏ 137 00:12:40,660 --> 00:12:42,802 يه معجزه است که زنده موندين.‏ 138 00:12:43,045 --> 00:12:45,420 من چه قدر بد، صدمه ديدم؟ 139 00:12:45,420 --> 00:12:47,501 شما فقط بايد استراحت کنين.‏ 140 00:12:47,501 --> 00:12:49,419 شب سرديه.‏ 141 00:12:49,419 --> 00:12:52,119 من براتون چند تا پتوي اضافي آوردم.‏ 142 00:13:04,521 --> 00:13:06,885 بذار چند تا لامپ روشن کنم.‏ 143 00:13:07,819 --> 00:13:12,072 حالا فکر کنم يه صداي فريادي شنيدم،‏ و کاملاً مشخصه که کار اون نبوده!‏ 144 00:13:12,072 --> 00:13:14,193 حالت خوبه؟ 145 00:13:15,512 --> 00:13:17,928 خيلي خوش شانسي که زنده موندي.‏ 146 00:13:17,928 --> 00:13:22,129 مامورين اورژانس گفتن که داخل ماشين داغوني پيدات کردن که يه يادداشت به سينه ات سنجاق شده بود.‏ 147 00:13:23,601 --> 00:13:26,047 کارت شناسايي هم همراهت نبوده.‏ 148 00:13:26,341 --> 00:13:29,051 مي خواي اسمت رو به من بگي؟ 149 00:13:31,020 --> 00:13:33,111 آره، فکر نکنم.‏ 150 00:13:33,943 --> 00:13:36,957 مي خواي به والت زنگ بزنم؟ 151 00:13:38,764 --> 00:13:40,032 چي؟ 152 00:13:40,032 --> 00:13:43,686 يادداشتي که روي سينه ات بود.‏ براي والت نوشته شده بود.‏ 153 00:13:43,686 --> 00:13:46,041 مي خواي بهش زنگ بزنم؟ 154 00:13:49,857 --> 00:13:51,399 نه.‏ 155 00:13:52,993 --> 00:13:55,266 خب، باشه.‏ 156 00:14:19,411 --> 00:14:20,862 سلام مادر.‏ 157 00:14:24,709 --> 00:14:25,764 ممکنه...‏ 158 00:14:25,764 --> 00:14:27,124 بيام تو؟ 159 00:14:27,124 --> 00:14:28,951 نه. خودت جواب اون سئوال رو مي دوني.‏ 160 00:14:28,951 --> 00:14:30,443 ‏- من مي خوام ببينمش.‏ ‏- نه.‏ 161 00:14:30,443 --> 00:14:33,254 ‏- فقط بذار باهاش حرف بزنم--‏ ‏- من نمي دونم چي به اون بچه گفتي،‏ 162 00:14:33,254 --> 00:14:36,441 ولي هر چي بوده، اون نمي خواد تو رو ببينه.‏ 163 00:14:36,441 --> 00:14:37,649 خواهش مي کنم مادر.‏ 164 00:14:37,649 --> 00:14:39,029 اون پسر منه.‏ 165 00:14:39,029 --> 00:14:41,526 ‏- من يه حقي دارم.‏ ‏- ما فکر کرديم که تو مردي.‏ 166 00:14:42,713 --> 00:14:45,656 اونها گفتن که هواپيماتون وسط اقيانوس سقوط کرده،‏ 167 00:14:45,656 --> 00:14:48,701 ولي تو صحيح و سالم اومدي اينجا،‏ 168 00:14:49,036 --> 00:14:52,294 الان نمي تونم به کسي بگم ولي، تو به والت مديوني،‏ 169 00:14:52,294 --> 00:14:54,963 نمي تونم به اسم واقعي هم صداتون کنم.‏ 170 00:14:54,963 --> 00:15:01,022 اون به سختي با من حرف مي زنه، ولي نصفه شب بيدار مي شه و جيغ مي زنه،‏ 171 00:15:01,022 --> 00:15:05,366 و من کسي هستم که بايد بره بهش بگه همه چيز درست مي شه.‏ 172 00:15:08,776 --> 00:15:11,709 پس تا وقتي که بتوني برام توضيح بدي،‏ 173 00:15:11,709 --> 00:15:16,337 که بيشتر از دو ماه رو کجا بودي و چه اتفاقي افتاده...‏ 174 00:15:17,372 --> 00:15:20,508 تو حقي نداري.‏ 175 00:15:29,328 --> 00:15:31,520 بهش، آه...‏ 176 00:15:33,723 --> 00:15:36,290 بهش مي گي که من دوستش دارم؟ 177 00:15:40,259 --> 00:15:42,014 آره.‏ 178 00:16:26,140 --> 00:16:27,764 چي کار مي تونم براتون بکنم؟ 179 00:16:28,454 --> 00:16:30,311 چه قدر مي تونم براي اين بگيرم؟ 180 00:16:33,031 --> 00:16:35,396 چرا همه جاش چيني نوشته؟ 181 00:16:35,396 --> 00:16:38,339 کره اي يه، مال صاحبشه.‏ 182 00:16:38,339 --> 00:16:41,313 بنظر نمياد بتوني کره اي حرف بزني.‏ 183 00:16:42,409 --> 00:16:43,962 من 300 دلار بابت اين بهت مي دم.‏ 184 00:16:43,962 --> 00:16:45,921 من دنبال پول نيستم.‏ 185 00:16:46,195 --> 00:16:48,184 دنبال چي هستي؟ 186 00:16:48,184 --> 00:16:49,331 يه اسلحه مي خوام.‏ 187 00:16:49,331 --> 00:16:52,091 يه اسلحه با فشنگ.‏ 188 00:17:18,631 --> 00:17:19,484 بجنب.‏ 189 00:17:19,484 --> 00:17:21,818 بذار الان تمومش کنيم.‏ 190 00:17:21,818 --> 00:17:24,345 کمک کن زودتر تمومش کنم.‏ 191 00:17:28,879 --> 00:17:31,081 ببخشيد آقا. شما ساعت دارين؟ 192 00:17:31,081 --> 00:17:33,274 نه، مرد. نه.‏ 193 00:17:33,629 --> 00:17:35,933 بيا، مايکل.‏ 194 00:17:38,653 --> 00:17:42,042 بخاطر يه دوست قديمي چي؟ 195 00:17:51,725 --> 00:17:53,399 مانهاتان، هان؟ 196 00:17:53,643 --> 00:17:57,205 ما از يه جزيره گذاشتيم در بري،‏ اونوقت به يه جزيره ديگه اومدي.‏ 197 00:17:59,621 --> 00:18:01,813 آروم مي گيري؟ من فقط اومدم اينجا که--‏ 198 00:18:05,954 --> 00:18:09,009 حالا حاضري مثل دو تا آدم بالغ حرف بزنيم؟ 199 00:18:09,415 --> 00:18:10,927 آره.‏ 200 00:18:17,319 --> 00:18:18,892 بسه!‏ 201 00:18:22,210 --> 00:18:24,322 بکش. زودباش، بکش!‏ 202 00:18:24,322 --> 00:18:26,067 خوشت مياد، نه؟ 203 00:18:27,681 --> 00:18:30,035 چطوري من رو پيدا کردي؟ 204 00:18:30,035 --> 00:18:32,349 ما کسي هستيم که فرستاديمت خونه، مايکل.‏ 205 00:18:32,349 --> 00:18:35,607 واقعاً فکر کردي ما تو رو زير نظر نمي گيريم؟ 206 00:18:35,607 --> 00:18:36,866 شما چي مي خواين؟ 207 00:18:36,866 --> 00:18:38,784 کمک تو رو.‏ 208 00:18:39,545 --> 00:18:42,478 براي چي به حرومزاده اي که پسرم رو دزديد بايد کمک کنم؟ 209 00:18:42,478 --> 00:18:44,457 ما سالم بهت برش گردونديم، مايک.‏ 210 00:18:44,457 --> 00:18:47,086 تو خودت از دست داديش.‏ 211 00:18:53,683 --> 00:18:55,987 تو آخر سر بهش گفتي، نگفتي؟ 212 00:18:57,966 --> 00:19:01,153 تو نتونستي احساس گناه کشتن اون دو تا زن رو پيش خودت نگه داري،‏ 213 00:19:01,153 --> 00:19:04,431 پس با يه بچه ده ساله قسمت کردي.‏ 214 00:19:05,781 --> 00:19:08,358 براي همين هم مي خواي خودت رو بکشي، مايک؟ 215 00:19:08,358 --> 00:19:10,652 براي اينکه الان اين جوري نگاهت مي کنه؟ 216 00:19:10,652 --> 00:19:12,641 ‏- براي اينکه مي دونه که تو يه قاتلي؟ ‏- برو گمشو!‏ 217 00:19:12,641 --> 00:19:14,113 من خبرهاي بدي برات دارم، آميگو.‏ 218 00:19:14,113 --> 00:19:17,280 تو نمي توني خود کشي کني.‏ جزيره بهت اجازه نمي ده!‏ 219 00:19:19,928 --> 00:19:21,491 تو چي گفتي؟ 220 00:19:21,491 --> 00:19:25,927 مهم نيست که چه قدر زياد بخواي،‏ يا با چندين راه مختلف سعي کني،‏ 221 00:19:26,190 --> 00:19:28,393 اين اتفاق نمي افته.‏ 222 00:19:33,254 --> 00:19:36,248 اگه حرفم رو باور نمي کني،‏ خودت امتحان کن.‏ 223 00:19:36,908 --> 00:19:39,191 تو کارهاي مهم تري داري، مايک.‏ 224 00:19:40,156 --> 00:19:45,413 وقتي که متوجه شدي، من توي پنت هاوس هتل "ارل" هستم.‏ 225 00:19:54,862 --> 00:19:57,815 بذارين يه خير مقدم گرم هاليوودي به مجري بديم...‏ 226 00:20:26,141 --> 00:20:30,252 بقاياي هواپيماي اوشنيک پرواز 815 يافته شد.‏ 227 00:20:30,800 --> 00:20:35,864 اين تصاوير تاييد مي کنند که هواپيما،‏ در حقيقت در دريا سقوط کرده است.‏ 228 00:20:35,864 --> 00:20:40,370 در اين اعماق بسيار زياد، شانس بسيار کمي براي بازيابي وجود دارد.‏ 229 00:20:40,370 --> 00:20:46,703 مامورين شانس بازيابي جعبه سياه اوشنيک 815 رو بسيار اندک انگاشتند.‏ 230 00:20:46,703 --> 00:20:50,032 شايد داستان واقعي در پس اين پرواز شوم،‏ 231 00:20:50,032 --> 00:20:54,853 همراه با 324 مسافر همراه آن براي هميشه گم شده باشد.‏ 232 00:20:54,853 --> 00:20:57,674 ولي حتي با وجود اين کشف غم انگيز،‏ 233 00:20:57,674 --> 00:21:01,338 امروز خانواده قربانيان اميد دارند که ...‏ 234 00:21:04,464 --> 00:21:07,225 من انتظار تو رو به اين زودي نداشتم.‏ 235 00:21:14,238 --> 00:21:16,582 اين همون مرديه که با بطري شامپاين تو رو زده؟ 236 00:21:16,582 --> 00:21:19,596 آره، ولي مقصر خودم بودم.‏ 237 00:21:20,835 --> 00:21:24,042 آرتورو، مايکل و من يه کارهايي داريم که بايد بهشون برسيم.‏ 238 00:21:24,042 --> 00:21:25,534 مي خواي يه مقدار هوا بخوري؟ 239 00:21:25,534 --> 00:21:27,878 البته!‏ 240 00:21:27,878 --> 00:21:29,898 چاوو!‏ 241 00:21:32,476 --> 00:21:34,120 از خودت پذيرايي کن.‏ 242 00:21:34,475 --> 00:21:36,434 من زياد به خشکي نميام...‏ 243 00:21:36,505 --> 00:21:39,387 بنابراين وقتي ميام،‏ دلي از عزا در ميارم.‏ 244 00:21:39,864 --> 00:21:41,346 پس شما آدمها مي تونين راحت...‏ 245 00:21:41,935 --> 00:21:42,889 برين و بياين؟ 246 00:21:43,041 --> 00:21:44,096 بعضي از ما.‏ 247 00:21:44,289 --> 00:21:45,192 نوشيدني مي خواي؟ 248 00:21:45,375 --> 00:21:48,877 چيزي که من مي خوام اينه که به من بگي هواپيماي ما ته اقيانوس چي کار مي کنه.‏ 249 00:21:51,444 --> 00:21:52,835 اون هواپيماي شما نيست.‏ 250 00:21:53,322 --> 00:21:54,854 اون جعلي يه.‏ 251 00:21:55,930 --> 00:21:59,604 يه مردي به اسم ويدمور اون رو گذاشته اون پايين، و تمام صحنه رو هم شبيه سازي کرده.‏ 252 00:21:59,807 --> 00:22:00,619 شبيه سازي؟ 253 00:22:01,116 --> 00:22:02,182 براي چي اون بايد شبيه سازي--‏ 254 00:22:02,233 --> 00:22:05,704 چون اون نمي خواد هيچکس ديگه اي بفهمه هواپيما اصلي کجا رفته...‏ 255 00:22:05,795 --> 00:22:07,399 جز خودش.‏ 256 00:22:08,282 --> 00:22:09,926 مثلاً من بايد اين رو باور کنم؟ 257 00:22:14,523 --> 00:22:19,770 گلوله از جمجمه ات منعکس شد،‏ يا فقط اسلحه گير کرد؟ 258 00:22:25,241 --> 00:22:26,185 ثابت کن.‏ 259 00:22:27,058 --> 00:22:27,707 ببخشيد؟ 260 00:22:27,768 --> 00:22:30,143 ثابت کن که اين مرد، ويدمور،‏ کاري که مي گي رو انجام داده.‏ 261 00:22:30,214 --> 00:22:31,036 ثابت کن.‏ 262 00:22:43,925 --> 00:22:49,436 اون قبرستوني توي تايلنده که ويدمور 300 تا جسدي که لازم داشته رو از خاک در آورده.‏ 263 00:22:49,649 --> 00:22:53,780 و سفارش خريد بوئينگ 777 قديمي که از يه کمپاني "شل" خريده،‏ 264 00:22:54,298 --> 00:22:56,297 و يادداشتهاي روزانه کشتي باري اي که اجير کرده،‏ 265 00:22:56,348 --> 00:23:00,306 براي انداختن اين آشغالها توي عميق ترين گودالي که مطمئن بوده،‏ 266 00:23:00,336 --> 00:23:03,117 هرگز هيچ بقايايي ازشون قابل شناسايي نيست.‏ 267 00:23:03,158 --> 00:23:06,538 هيچ نظري داري که چه هزينه اي داره بخوان اون اجساد رو بيارن بالا؟ 268 00:23:08,374 --> 00:23:10,323 شما از من چي مي خواين، مرد؟ 269 00:23:12,404 --> 00:23:16,585 چند روز ديگه، يه کشتي باري توي فيجي بارگيري مي کنه.‏ 270 00:23:16,674 --> 00:23:18,592 اون کشتي مال ويدموره.‏ 271 00:23:18,633 --> 00:23:21,830 ما دلايلي داريم که اون بالاخره موقعيت و جاي جزيره رو پيدا کرده،‏ 272 00:23:21,840 --> 00:23:23,464 و مي خواد بره دنبالش.‏ 273 00:23:23,677 --> 00:23:25,514 پس تبريک مي گم، مايکل.‏ 274 00:23:25,544 --> 00:23:27,148 مرخصي تو تموم شده.‏ 275 00:23:27,178 --> 00:23:29,421 تو تازگي کاري توي اون کشتي گرفتي.‏ 276 00:23:30,131 --> 00:23:31,837 با کوين جانسون آشنا شو.‏ 277 00:23:32,476 --> 00:23:35,531 تو به عنوان يه جاشو در فيجي به خدمه ملحق مي شي.‏ 278 00:23:38,789 --> 00:23:40,585 شما مي خواين که من عامل نفوذي باشم؟ 279 00:23:43,285 --> 00:23:45,873 به خاطر کدوم جهنمي من بايد برگردم و براي شما کار کنم؟ 280 00:23:46,086 --> 00:23:51,434 چون اگه ويدمور جزيره رو پيدا کنه، يه خداحافظي، براي تمام کساني که توش هستنه.‏ 281 00:23:51,627 --> 00:23:54,296 اون همه رو بدون کوچکترين فکري مي کشه.‏ 282 00:23:55,291 --> 00:23:57,108 مي خواي گناهت رو به خاطر کاري که کردي جبران کني؟ 283 00:23:57,362 --> 00:23:58,924 اين تنها شانس توست.‏ 284 00:23:58,996 --> 00:24:01,218 تو مي توني جون همشون رو نجات بدي.‏ 285 00:24:01,858 --> 00:24:03,522 نه. من نمي تونم.‏ 286 00:24:03,563 --> 00:24:04,973 من نمي تونم به اون جزيره برگردم.‏ 287 00:24:05,055 --> 00:24:07,440 من نگفتم که تو به جزيره برمي گردي.‏ 288 00:24:08,800 --> 00:24:12,057 تو براي نظافت عرشه که به اون کشتي نمي ري، مايکل.‏ 289 00:24:14,250 --> 00:24:17,406 تو مي ري که بتوني همهء افراد رو بکشي.‏ 290 00:25:10,877 --> 00:25:12,135 تو مهندس ما هستي؟ 291 00:25:13,363 --> 00:25:14,561 نه.‏ 292 00:25:14,673 --> 00:25:16,043 فقط يه جاشو.‏ 293 00:25:16,682 --> 00:25:18,519 خب، ما همه باهم توي اين کشتي برابريم...‏ 294 00:25:19,646 --> 00:25:21,219 تا وقتي که شرافت مندانه بازي کني.‏ 295 00:25:21,919 --> 00:25:22,863 من جورج هستم...‏ 296 00:25:22,883 --> 00:25:24,294 مينک اوسکي.‏ 297 00:25:24,893 --> 00:25:26,029 کوين جانسون.‏ 298 00:25:26,070 --> 00:25:27,663 آه، از ملاقات تو خوشوقتم، کوين.‏ 299 00:25:27,724 --> 00:25:30,292 خيلي خب، چرا نمي ري اونجا پيش نايومي خودت رو معرفي کني؟ 300 00:25:30,302 --> 00:25:32,159 و، آه، من بعداً مي بينمت.‏ 301 00:25:32,200 --> 00:25:33,459 خوش اومدي.‏ 302 00:25:40,878 --> 00:25:42,359 من براي انجام وظيفه حاضرم.‏ 303 00:25:42,400 --> 00:25:43,598 کوين جانسون.‏ 304 00:25:46,683 --> 00:25:48,418 نايومي دوريت. خوشحال شدم.‏ 305 00:25:49,159 --> 00:25:50,814 پس تو آمريکايي هستي، آره؟ 306 00:25:50,834 --> 00:25:51,899 نيويورک.‏ 307 00:25:51,920 --> 00:25:53,402 آره، از روي لهجه فهميدم.‏ 308 00:25:54,366 --> 00:25:55,513 منچستر؟ 309 00:25:56,030 --> 00:25:57,400 چطور حدس زدي؟ 310 00:25:57,461 --> 00:25:58,740 مي توني سوار بشي.‏ 311 00:25:59,166 --> 00:26:01,835 اوه، يکي از اين صندوق ها هم براي تو اومده.‏ 312 00:26:02,932 --> 00:26:04,616 بفرستم به محل اقامتت؟ 313 00:26:05,682 --> 00:26:07,072 آره. ممنون.‏ 314 00:26:07,113 --> 00:26:08,514 به عرشه خوش اومدي، کوين.‏ 315 00:26:17,526 --> 00:26:18,845 اسم تو کوين نيست.‏ 316 00:26:24,793 --> 00:26:26,143 نگران نباش.‏ 317 00:26:26,498 --> 00:26:29,918 ‏80% کسانيکه توي اين کشتي هستن در مورد يه چيزهايي دارن دروغ مي گن.‏ 318 00:26:30,557 --> 00:26:31,887 پرتغال؟ 319 00:26:32,912 --> 00:26:34,465 نه، متشکرم.‏ 320 00:26:41,998 --> 00:26:42,891 بله؟ 321 00:26:42,912 --> 00:26:44,302 سفر چطور بود؟ 322 00:26:44,353 --> 00:26:46,941 متوجه شدم که پرواز ديگه خيلي نبايد برات جذاب باشه.‏ 323 00:26:47,499 --> 00:26:48,839 چي مي خواي؟ 324 00:26:48,849 --> 00:26:50,554 بسته کمکي رو گرفتي؟ 325 00:26:51,315 --> 00:26:52,543 آره.‏ 326 00:26:52,594 --> 00:26:56,207 يکي دو روزي صبر کن تا به آبهاي آزاد برسين، بعد مي توني اقدام کني.‏ 327 00:27:02,063 --> 00:27:03,890 اوه، پس تو چند نفرشون رو ديدي.‏ 328 00:27:03,910 --> 00:27:06,792 با چند تا اسم و چهره،‏ داري پشيمون مي شي، هان؟ 329 00:27:06,833 --> 00:27:08,163 آره، در حقيقت پشيمونم.‏ 330 00:27:08,223 --> 00:27:10,121 خب، من چند تا اسم ديگه برات دارم--‏ 331 00:27:10,162 --> 00:27:14,597 سان، ساير، جک، کلير، بچه اش.‏ 332 00:27:14,658 --> 00:27:19,103 و تنها راه براي نجات جون اونها اينه که مرد باشي و بري داخل اون کشتي.‏ 333 00:27:19,793 --> 00:27:25,122 يا شايد باز مي خواي برگردي و براي بچه ات توضيح بدي چطوري گذاشتي همشون بميرن.‏ 334 00:27:25,670 --> 00:27:27,101 حالا وقت بازيه.‏ 335 00:27:27,121 --> 00:27:28,816 هستي يا نيستي؟ 336 00:27:35,078 --> 00:27:36,641 هستم.‏ 337 00:27:37,544 --> 00:27:40,640 پس تلفنت رو بنداز دور و برو سر کارت.‏ 338 00:28:05,474 --> 00:28:08,550 قصد توهين ندارم ولي من با اين چيزها وقتي تو هنوز هم توي دبستان بودي پرواز مي کردم.‏ 339 00:28:08,600 --> 00:28:10,285 اگه کسي اول بره، من بايد باشم.‏ 340 00:28:10,376 --> 00:28:12,528 اينجوريه؟ من تو رو براي اعزام تيم علمي لازم دارم، فرانک.‏ 341 00:28:12,609 --> 00:28:13,644 تو مي خواي چه غلطي بکني؟ 342 00:28:13,655 --> 00:28:14,690 به خودم مربوطه.‏ 343 00:28:14,700 --> 00:28:15,705 تو لازم نيست بدوني.‏ 344 00:28:28,310 --> 00:28:30,624 خيلي جنس اين زن لطيفه، نه؟ 345 00:28:34,562 --> 00:28:37,058 فرانک لاپيدوس، خلبان هليکوپتر.‏ 346 00:28:37,647 --> 00:28:39,169 کوين جانسون.‏ 347 00:28:40,002 --> 00:28:41,321 جاشو.‏ 348 00:28:44,051 --> 00:28:45,665 خب، قصه تو چيه، کوين؟ 349 00:28:46,223 --> 00:28:47,289 ببخشيد؟ 350 00:28:48,182 --> 00:28:49,999 چطوري رسيدي به اين لگن؟ 351 00:28:52,840 --> 00:28:54,779 دنبال يه کم ماجراجويي مي گشتم.‏ 352 00:28:55,530 --> 00:28:56,748 ماجراجويي؟‏ 353 00:28:59,356 --> 00:29:03,213 خب، اين ماجرا چطوره.‏ 354 00:29:03,243 --> 00:29:06,125 تا حالا درباره اوشنيک 815 چيزي شنيدي؟ 355 00:29:10,956 --> 00:29:12,235 آره.‏ 356 00:29:13,311 --> 00:29:19,553 چي مي گي اگه بهت بگم که هواپيمايي که توي اون گودال پيدا کردن اوشنيک 815 نبوده؟ 357 00:29:21,755 --> 00:29:23,146 پس چي بوده؟ 358 00:29:23,795 --> 00:29:27,094 تو اون خل هايي رو مي شناسي که فکر مي کنن فرود روي ماه قلابي بوده؟ 359 00:29:27,144 --> 00:29:28,981 خب، اين هم شبيه اونه...‏ 360 00:29:29,651 --> 00:29:31,488 ولي واقعي.‏ 361 00:29:31,924 --> 00:29:35,690 بخاطر همين من براي اين سفر ثبت نام کردم،‏ چون مالک اين کشتي حرف من رو باور داره.‏ 362 00:29:36,086 --> 00:29:37,750 چارلز ويدمور.‏ 363 00:29:38,471 --> 00:29:41,881 اون عقيده داره که 815 هنوز يه جايي اون بيرون افتاده.‏ 364 00:29:42,926 --> 00:29:45,768 منظورم اينه، مي توني تصور کني چي مي شه...‏ 365 00:29:46,965 --> 00:29:50,396 اگه چند تا از اونها رو زنده پيدا کنيم؟ 366 00:30:31,804 --> 00:30:32,839 بکش!‏ 367 00:30:38,939 --> 00:30:40,634 بکش!‏ 368 00:30:44,622 --> 00:30:45,597 بکش!‏ 369 00:30:48,408 --> 00:30:49,575 يه خشاب ديگه.‏ 370 00:30:50,113 --> 00:30:51,037 کارت خوبه.‏ 371 00:30:52,092 --> 00:30:52,965 بکش!‏ 372 00:30:56,751 --> 00:30:57,958 ضربه مرگبار.‏ 373 00:31:00,640 --> 00:31:02,021 شماها چي کار دارين مي کنين؟ 374 00:31:04,771 --> 00:31:06,486 شبيه چيه؟ 375 00:31:06,872 --> 00:31:09,257 ما داريم تيراندازي مي کنيم. بکش!‏ 376 00:31:13,702 --> 00:31:15,235 من، آه...‏ 377 00:31:15,752 --> 00:31:17,874 فکر مي کردم ما داريم براي يه ماموريت نجات مي ريم.‏ 378 00:31:24,004 --> 00:31:26,470 تو زميني چيزي نداري بري بشوري؟ 379 00:31:33,016 --> 00:31:34,569 بيا، بزن.‏ 380 00:31:35,523 --> 00:31:37,025 بکش!‏ 381 00:31:57,628 --> 00:31:58,338 بکش!‏ 382 00:32:45,643 --> 00:32:47,785 تو از پسش برمياي، مرد. تو مي توني.‏ 383 00:32:48,525 --> 00:32:49,672 ‏7...‏ 384 00:32:49,906 --> 00:32:53,235 ‏1...7-7-6.‏ 385 00:32:55,538 --> 00:32:57,142 باشه.‏ 386 00:33:13,797 --> 00:33:15,796 اين کار رو نکن، مايکل.‏ 387 00:33:53,446 --> 00:33:55,405 دوست دارم، والت.‏ 388 00:34:32,013 --> 00:34:37,017 هنوز نه.‏ 389 00:34:56,363 --> 00:34:58,119 چيه، براي ما نيکلسون شدي؟ 390 00:34:58,556 --> 00:34:59,276 چي؟ 391 00:34:59,388 --> 00:35:03,691 مگه نديدي، جک نيکلسون توي فيلم "تلألو"‏ وقتي اون توپ رو به ديوار مي زد؟ 392 00:35:04,320 --> 00:35:07,639 سکانس بعدي اينه که با تبر بيافتي دنبال زنت.‏ 393 00:35:07,903 --> 00:35:09,669 من متأهل نيستم، مرد.‏ 394 00:35:11,557 --> 00:35:13,465 خب، متاسفم مزاحم شدم، ولي يه تماس داري.‏ 395 00:35:14,520 --> 00:35:15,911 ‏- تماس؟ ‏- آره.‏ 396 00:35:15,931 --> 00:35:16,956 از خشکي.‏ 397 00:35:17,088 --> 00:35:18,844 به کابين راديو فرستادنش.‏ 398 00:35:19,422 --> 00:35:20,539 بايد اشتباهي شده باشه، مرد.‏ 399 00:35:20,559 --> 00:35:21,594 هيچکس خبر نداره که من اينجام.‏ 400 00:35:21,685 --> 00:35:25,694 خب، تو تنها کوين جانسون اينجا هستي،‏ پس حتماً يکي خبر داره که اينجايي.‏ 401 00:35:25,755 --> 00:35:28,120 اون گفت که حتماً لازمه که باهات حرف بزنه.‏ 402 00:35:28,181 --> 00:35:29,784 اسمش والته.‏ 403 00:35:38,360 --> 00:35:39,517 آره، بيا.‏ 404 00:35:39,528 --> 00:35:40,938 هي، آه...‏ 405 00:35:40,999 --> 00:35:43,049 يه مقداري خصوصي يه. ناراحت نمي شي اگه تنهايي صحبت کنم؟ 406 00:35:43,384 --> 00:35:44,663 هر مقدار دوست داشتي بمون، کوين.‏ 407 00:35:45,536 --> 00:35:49,474 فقط اين کليد زرد رو بزن و، آه، اين پيچ رو هم روي اين صفحه بچرخون.‏ 408 00:35:49,595 --> 00:35:51,138 ‏- فهميدم.‏ ‏- باشه.‏ 409 00:35:56,883 --> 00:35:58,171 والت؟ 410 00:35:59,115 --> 00:36:01,744 متاسفم، مايکل، ولي اون هنوز توي نيويورکه.‏ 411 00:36:04,423 --> 00:36:07,042 باعث تأسفه که پيش من گير کردي.‏ 412 00:36:10,137 --> 00:36:11,406 مايکل؟ 413 00:36:12,877 --> 00:36:14,806 هنوز اونجايي؟ 414 00:36:16,551 --> 00:36:22,235 شما منو گذاشتين توي اين کشتي،‏ من رو راضي کردين که منفجرش کنم،‏ 415 00:36:22,306 --> 00:36:27,726 و وقتي اون کليد لعنتي رو مي زنم، يه پرچم مي پره بالا.‏ 416 00:36:28,416 --> 00:36:30,263 تو واقعاً بمب رو فعال کردي؟ 417 00:36:31,339 --> 00:36:31,978 اون بمب نيست! اون يه...‏ 418 00:36:32,861 --> 00:36:34,708 يه جور شوخيه.‏ 419 00:36:34,769 --> 00:36:38,088 آدمهايي توي کشتي شما هستن که بي گناهن.‏ 420 00:36:38,646 --> 00:36:42,107 هيچ نظري ندارن که مردي که براش کار مي کنن يه هيولاست،‏ 421 00:36:42,330 --> 00:36:46,167 يه قاتل بي وجدان هرگز به هدف بزرگتري نمي رسه.‏ 422 00:36:46,187 --> 00:36:49,303 من بايد فرق خودم و اون رو بهت نشون مي دادم.‏ 423 00:36:49,983 --> 00:36:52,875 وقتي من در جنگم، کاري رو که براي پيروزي لازمه انجام مي دم،‏ 424 00:36:52,916 --> 00:36:55,220 ولي آدمهاي بي گناه رو نمي کشم.‏ 425 00:36:55,270 --> 00:36:57,057 آنا لوسيا و ليبي...‏ 426 00:36:57,534 --> 00:36:58,873 اونها بي گناه بودن.‏ 427 00:36:59,444 --> 00:37:01,738 تو اونها رو کشتي، مايکل.‏ 428 00:37:02,438 --> 00:37:04,367 هيچکس از تو نخواسته بود.‏ 429 00:37:07,462 --> 00:37:09,543 من تو رو سرزنش نمي کنم، مايکل.‏ 430 00:37:09,705 --> 00:37:11,177 ما پسر تو رو گرفته بوديم.‏ 431 00:37:11,806 --> 00:37:14,780 هر مردي براي پسرش همه کاري مي کنه.‏ 432 00:37:17,408 --> 00:37:21,072 شما چي مي خواين... از من؟ 433 00:37:21,985 --> 00:37:24,533 من مي خوام که تو ليست اسامي رو در بياري...‏ 434 00:37:25,396 --> 00:37:27,831 تمام کساني که توي کشتي هستن.‏ 435 00:37:27,872 --> 00:37:31,150 وقتي دوباره باهات تماس گرفتم،‏ اون ليست رو به من مي دي.‏ 436 00:37:31,302 --> 00:37:34,702 بعد کابين راديويي که الان داخلش نشستي رو از کار مياندازي.‏ 437 00:37:35,139 --> 00:37:40,497 وقتي خدمه درگير نبود ارتباطات شدن،‏ موتورها رو هم از کار مي ندازي.‏ 438 00:37:41,715 --> 00:37:44,527 اينجوري، کشتي هيچوقت به اين جزيره نمي رسه.‏ 439 00:37:44,567 --> 00:37:46,353 و دوستانت هم سالم مي مونن.‏ 440 00:37:52,230 --> 00:37:54,391 اين کار رو براي من مي کني، مايکل؟ 441 00:38:01,871 --> 00:38:04,419 آره.‏ 442 00:38:06,175 --> 00:38:09,605 پس حالا خودت رو جزو مردمان خوب فرض کن.‏ 443 00:38:36,825 --> 00:38:38,652 يعني مي خواي به من بگي...‏ 444 00:38:40,468 --> 00:38:43,168 که داري براي بنجامين لاينوس کار مي کني؟ 445 00:38:49,592 --> 00:38:50,973 آره.‏ 446 00:38:53,794 --> 00:38:55,753 آره، همين رو دارم مي گم.‏ 447 00:39:05,141 --> 00:39:06,643 هي، سعيد.‏ 448 00:39:07,495 --> 00:39:08,490 صبر کن!‏ 449 00:39:08,551 --> 00:39:09,749 بذار من برم!‏ 450 00:39:09,789 --> 00:39:11,677 ‏- چي کار داري مي کني؟ ‏- دهنت رو ببند!‏ 451 00:39:15,381 --> 00:39:17,137 اين چه جهنمي يه؟ 452 00:39:17,604 --> 00:39:19,847 اين مرد کسي که شما فکر مي کنين نيست.‏ 453 00:39:19,898 --> 00:39:22,648 اون مسافر پرواز اوشنيک 815 بوده.‏ 454 00:39:22,689 --> 00:39:26,870 من دو ماه رو با اون توي جزيره بودم،‏ قبل از اينکه به ما خيانت کنه.‏ 455 00:39:27,073 --> 00:39:29,438 اين همون مرديه که کابين راديوي شما رو خراب کرده.‏ 456 00:39:29,499 --> 00:39:34,096 اون موتورهاي کشتي رو هم داغون کرده،‏ و اسمش هم کوين جانسون نيست.‏ 457 00:39:35,162 --> 00:39:40,602 اون مايکل داوسونه، و يه خائنه.‏ 458 00:39:59,286 --> 00:40:01,550 اينجا براي نوشيدن صبر مي کنيم.‏ 459 00:40:01,590 --> 00:40:03,853 دو دقيقه، بعد راه ميافتيم.‏ 460 00:40:24,243 --> 00:40:25,380 چي شده؟ 461 00:40:26,405 --> 00:40:27,856 هيچي.‏ 462 00:40:28,262 --> 00:40:29,439 کارل!‏ 463 00:40:30,525 --> 00:40:31,895 من نمي دونم.‏ 464 00:40:32,390 --> 00:40:35,485 فقط يه احساس بدي به اين قضيه دارم.‏ 465 00:40:35,556 --> 00:40:37,231 اگه بابات...‏ 466 00:40:37,282 --> 00:40:38,885 با ما بازي کنه چي؟ 467 00:40:39,921 --> 00:40:44,082 ببين، من هم به اندازهء تو دوست ندارم از بابام دستور بشنوم.‏ 468 00:40:44,833 --> 00:40:47,624 ولي مي دونم که اون نمي خواد من صدمه اي ببينم.‏ 469 00:40:49,024 --> 00:40:51,470 خب، حداقل يه چيز مشترک باهم داريم.‏ 470 00:40:53,368 --> 00:40:55,398 قول مي دم اگه تو چيزي نگي من هم نگم.‏ 471 00:41:05,344 --> 00:41:07,881 ‏- الکس!‏ ‏- کارل؟ 472 00:41:08,013 --> 00:41:09,779 ‏- الکس!‏ ‏- کارل؟ 473 00:41:10,297 --> 00:41:11,728 کارل، کارل!‏ 474 00:41:11,779 --> 00:41:12,611 ‏- نه!‏ ‏- بيا.‏ 475 00:41:12,641 --> 00:41:14,519 ‏- نه! نه!‏ ‏- بيا! اون مرده.‏ 476 00:41:19,390 --> 00:41:21,441 نه، نه، ما بايد کارل رو ببريم. کارل!‏ 477 00:41:21,461 --> 00:41:23,359 اون مرده. اون مرده!‏ 478 00:41:23,379 --> 00:41:24,495 گوش بده.‏ 479 00:41:24,607 --> 00:41:26,403 من مي خوام که دست من رو بگيري.‏ 480 00:41:26,475 --> 00:41:29,245 تا سه که شمردم، باهم شروع مي کنيم به دويدن.‏ 481 00:41:30,138 --> 00:41:31,793 مي توني اين کار رو بکني؟ 482 00:41:33,711 --> 00:41:35,122 دوست دارم.‏ 483 00:41:36,015 --> 00:41:38,430 من تو رو خيلي دوست دارم، الکساندرا.‏ 484 00:41:43,170 --> 00:41:44,570 يک...‏ 485 00:41:45,271 --> 00:41:46,803 دو...‏ 486 00:41:50,244 --> 00:41:51,299 سه!‏ 487 00:42:20,640 --> 00:42:21,868 صبر کنين! شليک نکنين!‏ 488 00:42:21,909 --> 00:42:23,726 من دختر بن هستم!‏ 489 00:42:23,766 --> 00:42:25,471 من دخترش هستم.‏ 490 00:42:25,796 --> 00:42:27,988 نسخه دوم - *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط *** تقديم به دوستداران سريال "گمشده" - سال نو مبارک