1 00:00:02,322 --> 00:00:03,754 آنچه گذشت...‏ 2 00:00:03,850 --> 00:00:05,374 بهتره به من اعتماد کني وقتي مي گم...‏ 3 00:00:05,470 --> 00:00:06,489 دارم سعي مي کنم به شما کمک کنم.‏ 4 00:00:07,228 --> 00:00:08,832 ‏- من تو رو مي شناسم؟ ‏- من جورج مينک اوسکي هستم.‏ 5 00:00:10,126 --> 00:00:11,675 من افسر ارتباطات هستم.‏ 6 00:00:11,771 --> 00:00:12,903 کابين راديو کجاست؟ 7 00:00:12,999 --> 00:00:13,841 من شما رو مي برم اونجا.‏‏ 8 00:00:15,291 --> 00:00:16,196 و چطوري از اينجا خارج بشيم؟ 9 00:00:17,816 --> 00:00:18,837 از در!‏ 10 00:00:20,059 --> 00:00:22,293 به نظر مياد شما بچه ها يه--‏ يه دوست توي اين کشتي دارين.‏ 11 00:00:24,645 --> 00:00:25,669 تو بارداري.‏ 12 00:00:27,262 --> 00:00:29,739 جوليت، اون دکتر باروري شون بوده،‏ 13 00:00:29,835 --> 00:00:30,887 روي زنان باردار تحقيق مي کرده.‏ 14 00:00:31,483 --> 00:00:33,053 يه دليلي بوده که "ديگران"‏ بچه کلير رو مي خواستن.‏ 15 00:00:33,720 --> 00:00:35,329 براي تحقيقات بوده.‏ 16 00:00:35,425 --> 00:00:37,393 چي به سر زنان حامله تو اين جزيره مياد؟ 17 00:00:37,489 --> 00:00:38,276 اونها مي ميرن.‏ 18 00:00:39,924 --> 00:00:42,736 اگه بخواي من به تو و بچه ات کمک کنم، من جوابي براي سئوالهات دارم،‏ 19 00:00:42,832 --> 00:00:44,727 ولي تو بايد با من بياي، همين الان.‏ 20 00:00:45,323 --> 00:00:47,168 بچه مال جين نيست.‏ 21 00:00:48,832 --> 00:00:51,032 من مي خوام بچه رو ببينم و تاريخ لقاح رو پيدا کنم.‏ 22 00:00:51,127 --> 00:00:52,605 اگه اينجا باردار شده بودي...‏ 23 00:00:54,731 --> 00:00:56,459 اگه قضيه اون بود، بعداً به اون مسئله مي رسيم.‏ 24 00:00:56,555 --> 00:00:59,202 بچه تقريباً هشت هفته قبل بوجود اومده...‏ 25 00:00:59,298 --> 00:01:00,853 تو توي جزيره باردار شدي.‏ 26 00:01:01,449 --> 00:01:03,116 خب، چقدر وقت دارم؟ 27 00:01:05,663 --> 00:01:08,108 اکثر زنها تا اوسط سه ماهگي دوم مي مونن.‏ 28 00:01:09,839 --> 00:01:11,233 هيچکس تاحالا به سه ماهگي سوم نرسيده.‏ 29 00:01:26,823 --> 00:01:27,766 لاپيدوس!‏ 30 00:01:39,524 --> 00:01:40,496 تو حاضري؟ 31 00:01:42,471 --> 00:01:43,719 الان ميام.‏ 32 00:01:45,979 --> 00:01:47,593 دير نکن فرانک.‏ 33 00:02:02,696 --> 00:02:03,508 رجينا.‏ 34 00:02:02,779 --> 00:02:03,505 فرانک.‏ 35 00:02:04,391 --> 00:02:05,675 من صداتو نشنيدم.‏ 36 00:02:06,241 --> 00:02:07,991 ببخشيد، نمي خواستم بترسونمت.‏ 37 00:02:08,573 --> 00:02:10,372 ناخدا از من خواست که براي اينها غذا بيارم.‏ 38 00:02:10,468 --> 00:02:11,780 باشه.‏ 39 00:02:14,454 --> 00:02:16,043 مي دوني، کتابت واورنه است.‏ 40 00:02:25,070 --> 00:02:26,347 فقط خواستم کمک کنم.‏ 41 00:02:33,123 --> 00:02:35,043 فکر کردم سري بهتون بزنم و يه کم غذا براتون بيارم.‏ 42 00:02:35,995 --> 00:02:37,544 در هر حال، حالتون چطوره؟ 43 00:02:38,420 --> 00:02:39,530 خيلي بهتر، ممنون.‏ 44 00:02:39,626 --> 00:02:41,238 چرا ما زنداني شديم؟ 45 00:02:41,333 --> 00:02:43,331 ما ارتباطي به مرگ مينک اوسکي نداشتيم.‏ 46 00:02:43,926 --> 00:02:45,730 اين ارتباطي با مينک اوسکي نداره.‏ 47 00:02:45,826 --> 00:02:48,134 ناخدا خيلي از تصميم شما دو تا خوشحال نيست براي در رفتن از ...‏ 48 00:02:48,230 --> 00:02:49,683 درمانگاه به کابين راديو.‏ 49 00:02:49,779 --> 00:02:50,700 ما در نرفتيم.‏ 50 00:02:50,795 --> 00:02:52,366 در باز مونده بود.‏ 51 00:02:54,384 --> 00:02:55,342 ما فکر کرديم که تو بودي.‏ 52 00:02:55,438 --> 00:02:56,491 چرا من بايد همچين غلطي بکنم؟ 53 00:02:59,508 --> 00:03:01,434 تو با آدمهاي ما توي ساحل تماسي داشتي؟ 54 00:03:02,359 --> 00:03:04,761 هيچ شانس نيست. يه بلايي بايد سر تلفن اومده باشه.‏ 55 00:03:08,322 --> 00:03:09,791 کنسرو باقالي.‏ 56 00:03:11,007 --> 00:03:12,648 متاسفم، ما يه مشکلي کوچيکي توي آشپزخونه داشتيم.‏ 57 00:03:14,318 --> 00:03:15,317 فقط دست گل به آب ندين، باشه؟ 58 00:03:17,506 --> 00:03:19,085 من هنوز مي خوام با ناخدا صحبت کنم.‏ 59 00:03:21,764 --> 00:03:22,666 نه، نمي کني.‏ 60 00:03:26,720 --> 00:03:27,643 رجينا.‏ 61 00:03:39,127 --> 00:03:40,719 چي شده؟ 62 00:03:42,751 --> 00:03:45,937 سعيد و دزموند سه روز پيش رفتن.‏ 63 00:03:46,411 --> 00:03:48,337 پس چرا برنگشتن؟ 64 00:03:49,947 --> 00:03:52,372 شايد دارن با کشتي بر مي گردن.‏ 65 00:03:58,347 --> 00:03:59,342 حالا ولش کن...‏ 66 00:04:00,997 --> 00:04:04,283 ما چيزاي مهمتري براي صحبت کردن داريم.‏ 67 00:04:05,224 --> 00:04:06,081 مثلاً چي؟ 68 00:04:07,729 --> 00:04:09,207 بذار براي بچه اسم انتخاب کنيم.‏ 69 00:04:11,381 --> 00:04:13,110 خوبه. تو داري بهتر مي شي.‏ 70 00:04:14,549 --> 00:04:15,179 ولي نه، جين.‏ 71 00:04:16,275 --> 00:04:19,529 شگون نداره الان در مورد اسم بچه حرف بزنيم.‏ 72 00:04:19,625 --> 00:04:21,848 خرافاتي شدي؟ 73 00:04:23,110 --> 00:04:25,542 نمي خوام اين پسر رو شوربخت کنم.‏ 74 00:04:25,638 --> 00:04:28,074 منظورت دختره؟ 75 00:04:28,170 --> 00:04:30,815 اوه، دختر مي شه، نه؟ 76 00:04:31,966 --> 00:04:33,405 جي يئون.‏ 77 00:04:34,014 --> 00:04:35,964 من مي خوام اسم دختر رو جي يئون بذارم.‏ 78 00:04:37,042 --> 00:04:39,049 من نمي خوام درباره اسم صحبت کنم.‏ 79 00:04:39,145 --> 00:04:40,423 جي يئون رو دوست نداري؟ 80 00:04:41,616 --> 00:04:44,114 نه، قشنگه.‏ 81 00:04:45,770 --> 00:04:46,790 ببين چي مي گم.‏ 82 00:04:48,053 --> 00:04:49,733 بذار اول از جزيره بريم.‏ 83 00:04:51,329 --> 00:04:53,529 بعد اسم انتخاب مي کنيم.‏ 84 00:04:55,128 --> 00:04:55,944 قبوله.‏ 85 00:05:46,358 --> 00:05:47,432 اورژانس بفرمايين.‏ 86 00:05:51,815 --> 00:05:52,953 من يه آمبولانس لازم دارم...‏ 87 00:05:54,201 --> 00:05:55,520 مشکل چي مي تونه باشه؟ 88 00:05:56,421 --> 00:05:57,591 من باردارم...‏ 89 00:05:57,687 --> 00:05:59,362 و فکر مي کنم يه چيزي شده.‏ 90 00:06:09,145 --> 00:06:11,063 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط *** تقديم به دوستداران سريال "گمشده"‏‏‏ 91 00:06:13,295 --> 00:06:15,300 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط *** تقديم به دوستداران سريال "گمشده"‏‏‏ 92 00:06:15,396 --> 00:06:17,314 گمشده": سري چهارم - قسمت هفتم" (جي يئون) 93 00:06:55,246 --> 00:06:56,262 مي تونم کمکتون کنم؟ 94 00:06:56,358 --> 00:06:58,580 دنبال چيز خاصي مي گردين؟ 95 00:06:58,676 --> 00:07:00,769 بله... يه پاندا.‏ 96 00:07:01,543 --> 00:07:02,643 از اين طرف، بفرمايين.‏ 97 00:07:08,064 --> 00:07:08,877 خوبه.‏ 98 00:07:08,972 --> 00:07:10,218 همين رو مي برم.‏ 99 00:07:13,693 --> 00:07:16,468 مي خواين کادو بشه؟ 100 00:07:17,564 --> 00:07:21,231 نه، بايد سريع برسم به بيمارستان.‏ 101 00:07:21,327 --> 00:07:22,275 قيمتش چنده؟ 102 00:07:22,371 --> 00:07:23,426 پنجاه هزار وُن.‏ 103 00:07:24,444 --> 00:07:25,800 بخش زايمان؟ 104 00:07:26,709 --> 00:07:27,348 بله.‏ 105 00:07:27,444 --> 00:07:29,639 چرا زودتر نگفتي؟ 106 00:07:31,266 --> 00:07:33,213 بايد خيلي خوشحال باشي...‏ 107 00:07:33,309 --> 00:07:35,162 پسره يا دختر؟ 108 00:07:35,835 --> 00:07:37,003 من... من هنوز نمي دونم.‏ 109 00:07:37,099 --> 00:07:38,044 نگران نباش.‏ 110 00:07:38,140 --> 00:07:40,441 همه پاندا دوست دارن.‏ 111 00:07:44,024 --> 00:07:46,792 بله، بله. من توي راه هستم...‏ 112 00:07:47,888 --> 00:07:49,446 من توي راه هستم.‏ 113 00:07:49,542 --> 00:07:50,738 من متوجه هستم.‏ 114 00:07:53,080 --> 00:07:54,210 موفق باشين.‏ 115 00:07:55,745 --> 00:07:56,992 جين!‏ 116 00:07:57,088 --> 00:07:58,430 جين!‏ 117 00:07:59,950 --> 00:08:01,173 کيت و جک برگشتن.‏ 118 00:08:09,295 --> 00:08:10,528 چه اتفاقي افتاد؟ 119 00:08:10,624 --> 00:08:13,372 منظورت قبله يا بعد از اينکه مو قرمزه من رو بيهوش کنه؟ 120 00:08:15,348 --> 00:08:16,887 اون تو رو زده؟ 121 00:08:16,983 --> 00:08:19,698 وقتي توي راه برگشت از کمپ لاک بودم.‏ 122 00:08:19,794 --> 00:08:21,563 چرا بايد همچين کاري بکنه؟ 123 00:08:22,649 --> 00:08:27,656 حدس مي زنم نمي خواست مجبور بشه توضيح بده چرا داشتن به طرف کارخونهء گاز سمي مي رفتن.‏ 124 00:08:29,143 --> 00:08:31,747 جوليت به جک گفته بود که اونجا يه نيروگاه برقه!‏ 125 00:08:32,343 --> 00:08:35,086 چرا جوليت بايد دروغ بگه؟ 126 00:08:35,182 --> 00:08:37,393 از روي عادت؟ 127 00:08:37,815 --> 00:08:39,767 براي چي مي رفتن اونجا؟ 128 00:08:39,863 --> 00:08:42,280 که اون رو خاموش کنن،‏ گاز رو خنثي کنن.‏ 129 00:08:42,376 --> 00:08:45,134 فکر کنم مي خواستن خود شيرين بازي در بيارن.‏ 130 00:08:47,217 --> 00:08:50,233 تو فکر مي کني اونها واقعاً مي خوان ما رو نجات بدن؟ 131 00:08:50,329 --> 00:08:53,389 تمام اين مدتي که اونا اينجا بودن،‏ دربارهء خيلي چيزا حرف زدن،‏ 132 00:08:53,485 --> 00:08:57,097 که هيچکدومش به نجات دادن ما ربطي نداشته.‏ 133 00:09:17,608 --> 00:09:19,661 صبح بخير.‏ 134 00:09:20,937 --> 00:09:23,014 صبح بخير.‏ 135 00:09:23,110 --> 00:09:26,357 اميدوارم مشکلات آشپزخونه رو حل کرده باشن.‏ 136 00:09:32,112 --> 00:09:33,867 سعيد.‏ 137 00:09:35,325 --> 00:09:37,426 اون چيه؟ 138 00:09:43,394 --> 00:09:45,302 يه يادداشته.‏ 139 00:09:46,674 --> 00:09:50,175 سه روز پيش، وقتي توي کمپ لاک بودم،‏ 140 00:09:51,029 --> 00:09:54,223 بن ادعا کرد که يه جاسوس توي اين کشتي داره.‏ 141 00:10:02,233 --> 00:10:05,110 "به ناخدا اعتماد نکنين" 142 00:10:14,140 --> 00:10:15,685 سلام.‏ 143 00:10:15,780 --> 00:10:16,879 من سان هستم.‏ 144 00:10:16,975 --> 00:10:18,279 سلام سان.‏ 145 00:10:18,375 --> 00:10:19,982 من دنيل هستم.‏ 146 00:10:24,616 --> 00:10:27,009 چيزي هست که بتونم کمکت کنم؟ 147 00:10:27,105 --> 00:10:29,825 من دو ماهه باردارم.‏ 148 00:10:30,477 --> 00:10:31,983 اوه، تو...‏ 149 00:10:32,079 --> 00:10:34,223 واو، اين خيلي...‏ 150 00:10:34,319 --> 00:10:36,151 تبريک مي گم.‏ 151 00:10:36,247 --> 00:10:39,091 خب شما اومدين اينجا که ما رو نجات بدين؟ 152 00:10:42,141 --> 00:10:44,304 اين يه سئوال ساده است.‏ 153 00:10:44,900 --> 00:10:48,435 مي خواين ما رو نجات بدين يا نمي خواين؟ 154 00:10:49,826 --> 00:10:53,557 مسئله اينه که، آم...‏ 155 00:10:53,941 --> 00:10:57,111 اين واقعاً به من مربوط نمي شه، سان.‏ 156 00:10:58,207 --> 00:11:01,003 پس مربوط به چه کسي مي شه؟ 157 00:11:04,005 --> 00:11:06,288 متشکرم.‏ 158 00:11:06,835 --> 00:11:10,413 اوه، تو مي توني، آه، سيريال رو بدي؟ 159 00:11:17,781 --> 00:11:19,062 انگليسيت خيلي خوب شده، جين.‏ 160 00:11:19,157 --> 00:11:20,217 متشکرم.‏ 161 00:11:20,496 --> 00:11:24,438 من... بهتر مي فهم تا اينکه، آه، صحبت کنم.‏ 162 00:11:26,906 --> 00:11:29,505 سان داره بهت ياد مي ده،‏ يا خودت پي گيرش هستي؟ 163 00:11:29,601 --> 00:11:31,620 آه، سان به من ياد مي ده.‏ 164 00:11:31,716 --> 00:11:33,730 آه، ساير هم همينطور.‏ 165 00:11:33,826 --> 00:11:36,469 سان... بهتره.‏ 166 00:11:36,814 --> 00:11:38,570 شرط مي بندم همينطوره.‏ 167 00:11:40,488 --> 00:11:43,476 هي سان. حالت چطوره؟ 168 00:11:43,572 --> 00:11:45,802 من خوبم. ممنون.‏ 169 00:11:48,356 --> 00:11:51,824 حالت تهوع هاي صبحگاهي تموم شده، که خيلي عاليه.‏ 170 00:11:51,920 --> 00:11:54,658 خوبه. خب...‏ 171 00:11:55,263 --> 00:11:59,071 اگه چيزي لازم داشتي،‏ فقط بگو، باشه؟ 172 00:12:03,003 --> 00:12:04,730 يه مقدار صبحانه دوست داري؟ 173 00:12:05,489 --> 00:12:06,491 جين...‏ 174 00:12:06,587 --> 00:12:09,825 بايد هر چي من مي گم انجام بدي و سئوال نپرسي.‏ 175 00:12:10,909 --> 00:12:12,189 چي شده؟ 176 00:12:12,285 --> 00:12:14,870 بايد براي دو روز غذا پيدا کني.‏ 177 00:12:15,973 --> 00:12:18,515 بيست دقيقه ديگه توي چادر مي بينمت.‏ 178 00:12:18,947 --> 00:12:20,189 براي چي؟ 179 00:12:20,285 --> 00:12:21,575 چي شده؟ 180 00:12:26,364 --> 00:12:28,849 ما مي ريم به کمپ لاک.‏ 181 00:12:44,001 --> 00:12:45,967 داري چي کار مي کني؟ 182 00:12:48,202 --> 00:12:53,492 من يه قوطي ديگه از اون ويتامين هايي که بهم دادي لازم داشتم، مال-- مال قبل از زايمان.‏ 183 00:12:53,588 --> 00:12:55,382 مي تونستي از من بپرسي.‏ 184 00:12:55,478 --> 00:12:57,473 حق با توئه، من بايد مي پرسيدم.‏ 185 00:12:57,569 --> 00:13:00,365 آخري هاشون که بهت دادم چي شدن؟ 186 00:13:01,065 --> 00:13:02,221 ببخشيد؟ 187 00:13:02,317 --> 00:13:05,957 آخرين قوطي اي که بهت دادم.‏ بايد 20 تا توش مونده باشه.‏ 188 00:13:07,197 --> 00:13:09,835 جايي مي خواي بري؟ 189 00:13:10,267 --> 00:13:13,211 خواهش مي کنم، فقط ويتامين ها رو بهم بده.‏ 190 00:13:13,902 --> 00:13:16,540 کجا مي خواي بري، سان؟ 191 00:13:19,420 --> 00:13:22,039 ‏- ما مي ريم به کمپ لاک.‏ ‏- چي؟ 192 00:13:23,506 --> 00:13:25,065 چرا؟ 193 00:13:25,161 --> 00:13:26,945 براي اينکه من به اين آدمها اعتماد ندارم.‏ 194 00:13:27,041 --> 00:13:29,055 چه بهشون اعتماد داشته باشي چه نه، نمي توني بري اونجا.‏ 195 00:13:29,151 --> 00:13:33,540 لاک نمي خواد از اين جزيره بره، و من بهت گفتم سان، زنان باردار...‏ 196 00:13:33,808 --> 00:13:35,616 اونها اينجا زنده نمي مونن.‏ 197 00:13:35,712 --> 00:13:38,844 بعله، تو اين رو به من گفتي.‏ 198 00:13:40,381 --> 00:13:42,799 حرف من رو باور نمي کني؟ 199 00:13:43,652 --> 00:13:47,930 ببين، مي دونم که در موارد خاصي از زمان اومدن به اينجا اصلاً صادق نبودم،‏ 200 00:13:48,526 --> 00:13:51,653 ولي بهت قول مي دم سان، من بهت قول ميدم...‏ 201 00:13:51,941 --> 00:13:54,886 من درباره اين موضوع دروغ نمي گم.‏ 202 00:13:55,816 --> 00:14:00,593 بعد از همهء درد و دل هايي که برام کردي،‏ حداقل ديگه بايد به من اعتماد داشته باشي.‏ 203 00:14:02,830 --> 00:14:04,868 بچه کلير حالش خوبه.‏ 204 00:14:04,964 --> 00:14:07,017 من هم خوبم.‏ 205 00:14:07,112 --> 00:14:10,671 تمام چيزي که دارم داستانهايي يه که مي گي من مريض مي شم.‏ 206 00:14:11,267 --> 00:14:15,694 من مي خوام کاري که براي خودم و بچه بهتره رو انجام بدم، چون، نه...‏ 207 00:14:16,106 --> 00:14:18,811 من بهت اعتماد ندارم.‏ 208 00:14:28,070 --> 00:14:29,696 همه چي مرتبه، همه چي درسته.‏ 209 00:14:29,792 --> 00:14:30,559 اين همون...‏ 210 00:14:30,655 --> 00:14:32,847 بله. شش نفر اوشنيک.‏ 211 00:14:40,034 --> 00:14:42,418 صبر کن! داري چي کار مي کني؟ 212 00:14:42,514 --> 00:14:45,022 ما همه جواهرات رو در مياريم.‏ 213 00:14:45,319 --> 00:14:47,444 به خاطر تورم.‏ 214 00:14:47,540 --> 00:14:49,295 نه! حلقم رو نه.‏ 215 00:14:49,391 --> 00:14:50,969 هيچ بلايي سرش نمياد.‏ 216 00:14:51,804 --> 00:14:53,367 چيزي نيست.‏ 217 00:14:54,828 --> 00:14:57,504 خانم کوئن، من دکتر بايي.‏ 218 00:14:57,801 --> 00:14:59,475 من سر شيفت دکتر پارک هستم.‏ 219 00:14:59,571 --> 00:15:02,084 اون کجاست؟ چي شده؟ 220 00:15:02,180 --> 00:15:03,940 اون براي يه کنفرانس رفته...‏ 221 00:15:04,784 --> 00:15:06,924 يه چيزي براي درد بهش بزن.‏ 222 00:15:11,422 --> 00:15:13,024 حالا بذار يه نگاهي بندازم...‏ 223 00:15:17,305 --> 00:15:19,353 بچه من مشکلي داره؟ 224 00:15:19,449 --> 00:15:22,038 يه مقدار بحرانيه.‏ 225 00:15:22,134 --> 00:15:23,885 مشکل چيه؟ 226 00:15:24,556 --> 00:15:26,038 هنوز نمي دونم.‏ 227 00:15:26,634 --> 00:15:28,663 اين همون چيزي يه که بايد بفهمم.‏ 228 00:15:30,303 --> 00:15:32,179 کسي هست که بايد باهاش تماس بگيريم؟ 229 00:15:32,275 --> 00:15:34,802 شوهرت؟ والدين؟ 230 00:15:36,020 --> 00:15:39,167 فقط جين رو گير بيارين... شوهرم...‏ 231 00:15:40,605 --> 00:15:41,617 جين...‏ 232 00:15:41,713 --> 00:15:42,826 فقط جين رو گير بيارين.‏ 233 00:15:42,922 --> 00:15:45,171 سعي خودم رو مي کنم باهاش تماس بگيرم.‏ 234 00:15:46,593 --> 00:15:48,536 شوهر من... رو گير بيارين...‏ 235 00:15:48,632 --> 00:15:50,641 مطمئن هستم به زودي مي رسه.‏ 236 00:15:51,907 --> 00:15:53,989 جين...‏ 237 00:15:55,581 --> 00:15:56,502 تاکسي!‏ 238 00:16:03,783 --> 00:16:06,166 بله، توي راهم... الو؟ 239 00:16:07,262 --> 00:16:08,667 الو...‏ 240 00:16:09,512 --> 00:16:11,248 هي! اين چه جورشه؟ 241 00:16:22,327 --> 00:16:23,051 وايسا!‏ 242 00:16:23,147 --> 00:16:24,408 حرومزاده!‏ 243 00:16:25,782 --> 00:16:27,591 من تو رو مي کشم.‏ 244 00:16:27,686 --> 00:16:29,092 اگه پيدات کنم!‏ 245 00:16:29,427 --> 00:16:33,197 من پيدات مي کنم و سرت رو از تنت جدا مي کنم!‏ 246 00:16:45,430 --> 00:16:47,276 من يه پانداي ديگه مي خوام!‏ 247 00:16:47,372 --> 00:16:50,705 متاسفم، اون آخريش بود.‏ 248 00:16:52,470 --> 00:16:53,741 پس اون چيه؟ 249 00:16:53,837 --> 00:16:55,521 درست پشت سرت!‏ 250 00:16:57,988 --> 00:16:59,758 اون مال کسي يه.‏ 251 00:16:59,854 --> 00:17:01,763 اينها خيلي پرطرفدار هستن.‏ 252 00:17:01,859 --> 00:17:02,770 چقدر مي خواي؟ 253 00:17:02,866 --> 00:17:04,645 قبلاً مبلغش رو پرداخت کرده.‏ 254 00:17:07,897 --> 00:17:09,590 اين يکي چي...‏ 255 00:17:09,686 --> 00:17:11,393 توي سال اژدها،‏ 256 00:17:11,489 --> 00:17:12,933 خوش شانسي مياره.‏ 257 00:17:14,765 --> 00:17:16,981 من پاندا رو لازم دارم.‏ 258 00:17:26,201 --> 00:17:28,523 اين يکي رو گم نکني.‏ 259 00:17:31,707 --> 00:17:34,484 وقتي که به نهر آب رسيدين،‏ بايد به سمت شمال غربي برين،‏ 260 00:17:34,580 --> 00:17:36,949 تقريباً روي يه خط مستقيم براي يه روز و نيم.‏ 261 00:17:37,045 --> 00:17:38,547 ممنون.‏ 262 00:17:39,737 --> 00:17:42,164 من مجبورم به جک بگم.‏ 263 00:17:42,471 --> 00:17:44,869 ولي مي ذارم شما حسابي جلو بيافتين بعد.‏ 264 00:17:44,965 --> 00:17:47,464 من خودم بهش مي گفتم،‏ ولي اون درک نمي کنه.‏ 265 00:17:47,560 --> 00:17:50,164 نه، درک نمي کنه.‏ 266 00:17:51,142 --> 00:17:53,205 بهتره راه بيافتين.‏ 267 00:17:55,038 --> 00:17:56,203 مراقب باشين، باشه؟ 268 00:17:56,299 --> 00:17:57,000 ممنون.‏ 269 00:17:57,096 --> 00:17:59,340 اون هيچ جا نمي ره.‏ 270 00:17:59,436 --> 00:18:01,278 سان، اين ايده خوبي نيست.‏ 271 00:18:01,374 --> 00:18:03,628 به تو چه ربطي داره؟ 272 00:18:04,224 --> 00:18:08,037 اصلاً از وضعيت جسماني زنت باخبري؟ 273 00:18:08,957 --> 00:18:10,943 برام ترجمش کن.‏ 274 00:18:11,539 --> 00:18:13,544 نه.‏ 275 00:18:14,177 --> 00:18:17,587 زن تو خيلي مريضه.‏ 276 00:18:17,683 --> 00:18:21,774 اگه تا سه هفتهء ديگه از اين جزيره نره، مي ميره.‏ 277 00:18:27,992 --> 00:18:32,006 اگه بذاري بره، زنت در خطره. جين...‏ 278 00:18:32,102 --> 00:18:34,074 خطر.‏ 279 00:18:34,668 --> 00:18:37,997 هر جا سان بره... من هم مي رم.‏ 280 00:18:40,078 --> 00:18:43,320 سان. خواهش مي کنم.‏ 281 00:18:48,174 --> 00:18:50,160 جين.‏ 282 00:18:50,908 --> 00:18:53,296 زنت بهت خيانت کرده.‏ 283 00:18:57,270 --> 00:18:58,244 چي؟ 284 00:18:58,339 --> 00:19:01,845 سان با يه مرد ديگه بوده.‏ 285 00:19:04,531 --> 00:19:06,728 اون فکر مي کرد بچه مال اونه.‏ 286 00:19:50,553 --> 00:19:51,580 جين...‏ 287 00:19:52,338 --> 00:19:53,575 جين...‏ 288 00:19:53,987 --> 00:19:57,268 با من حرف بزن. بذار توضيح بدم.‏ 289 00:19:57,728 --> 00:19:59,656 خيلي وقت پيش بوده.‏ 290 00:20:02,479 --> 00:20:04,148 به من نگاه کن.‏ 291 00:20:04,608 --> 00:20:06,258 فقط به من نگاه کن.‏ 292 00:20:07,016 --> 00:20:09,208 من درک مي کنم که عصباني هستي،‏ 293 00:20:09,304 --> 00:20:11,390 و من هيچ عذري ندارم.‏ 294 00:20:13,147 --> 00:20:15,506 خواهش مي کنم بذار توضيح بدم.‏ 295 00:20:16,399 --> 00:20:18,456 بذار توضيح بدم.‏ 296 00:20:18,552 --> 00:20:20,207 جين...‏ 297 00:20:22,883 --> 00:20:24,389 داري مي ري ماهي گيري؟ 298 00:20:25,482 --> 00:20:28,091 آه، ناراحت نمي شي من... منم بيام؟ 299 00:20:31,921 --> 00:20:35,312 اوه، من معذرت مي خوام. من-من نمي خواستم مزاحم بشم.‏ 300 00:20:35,408 --> 00:20:37,959 نه. بيا.‏ 301 00:20:38,055 --> 00:20:39,873 مطمئني؟ 302 00:20:40,804 --> 00:20:43,547 بله. بيا.‏ 303 00:21:07,149 --> 00:21:10,400 متوجه شدي که ما دو تا تنها مرداي متأهل اين جزيره هستيم؟ 304 00:21:12,752 --> 00:21:14,939 ازدواج کرده.‏ 305 00:21:15,437 --> 00:21:16,555 ازدواج کرده.‏‏ 306 00:21:16,651 --> 00:21:19,346 آره، خب، نه، نه با هم ديگه. نه.‏ 307 00:21:19,442 --> 00:21:21,356 تو فهميدي.‏ 308 00:21:22,056 --> 00:21:24,315 ساده نيست، مگه نه؟ 309 00:21:24,411 --> 00:21:27,193 اوه، منظورم اينه، اين--‏ اين عاليه، ولي...‏ 310 00:21:27,289 --> 00:21:31,423 حقيقت اينه که هر تصميمي که مي گيري دو برابر زمان مي بره.‏ 311 00:21:32,019 --> 00:21:34,287 چون بايد اونها رو هم متقاعد کني.‏ 312 00:21:39,315 --> 00:21:40,476 رز...‏ 313 00:21:42,059 --> 00:21:43,824 سرطان داره.‏ 314 00:21:46,194 --> 00:21:47,738 اون مريضه.‏ 315 00:21:48,457 --> 00:21:49,915 داره مي ميره.‏ 316 00:21:51,431 --> 00:21:53,292 خب، يعني، داشت مي مرد.‏ 317 00:21:54,079 --> 00:21:56,659 اون مي گه که الان بهتر شده.‏ 318 00:21:57,590 --> 00:21:59,595 مي گه به خاطر اين محل بوده...‏ 319 00:22:00,257 --> 00:22:02,262 جزيره.‏ 320 00:22:03,653 --> 00:22:05,811 ولي وقتي دو دسته شديم،‏ 321 00:22:06,407 --> 00:22:09,285 من مطمئن بودم اون مي خواد با لاک بره.‏ 322 00:22:09,966 --> 00:22:15,088 ولي براي چي مي خواد جزيره رو ترک کنه و ريسک دوباره مريض شدن رو بپذيره؟ 323 00:22:17,219 --> 00:22:20,346 آه، پس چرا شما پيش جک موندين؟ 324 00:22:20,442 --> 00:22:22,926 براي اينکه کار درست اين بود.‏ 325 00:22:24,165 --> 00:22:25,507 لاک؟ 326 00:22:26,716 --> 00:22:28,817 اون يه قاتله.‏ 327 00:22:31,080 --> 00:22:32,951 مي بيني، همش به خاطر کارماست، جين.‏ 328 00:22:33,670 --> 00:22:35,982 کارما رو مي شناسي؟ 329 00:22:37,556 --> 00:22:40,261 کارهاي بدي انجام مي دي،‏ بلاهاي بدي هم سرت مياد.‏ 330 00:22:40,357 --> 00:22:42,420 اما کارهاي خوبي انجام مي دي،‏ و بعد چيزهاي خوب-- هي!‏ 331 00:22:42,516 --> 00:22:44,146 هي، هي، هي! يکي گرفتي.‏ 332 00:22:44,242 --> 00:22:45,691 آره. اينجا، بکشش بالا.‏ 333 00:22:47,888 --> 00:22:49,989 واو، اين رو ببين!‏ 334 00:22:50,085 --> 00:22:51,447 آره، مي بيني؟ 335 00:22:51,543 --> 00:22:53,260 اين کارماست.‏ 336 00:22:54,804 --> 00:22:56,953 ما بايد آدم خوب ها باشيم، نه؟ 337 00:23:12,054 --> 00:23:13,809 تا کي مي خواد ادامه پيدا کنه، هان؟ 338 00:23:15,460 --> 00:23:17,925 نمي تونن زودتر هر چي داره اون صداي لعنتي رو درست مي کنه، تعمير کنن؟ 339 00:23:18,021 --> 00:23:20,208 اون صدا مکانيکي نيست.‏ 340 00:23:20,477 --> 00:23:22,223 چي، يعني فکر مي کني يه نفري باعث اونه؟ 341 00:23:22,731 --> 00:23:24,429 يه نفر هي مي کوبه به اون لوله ها؟ 342 00:23:24,525 --> 00:23:26,673 دقيقاً همين نظر رو دارم.‏ 343 00:23:29,955 --> 00:23:31,240 آقايون محترم...‏ 344 00:23:31,336 --> 00:23:33,629 از تحمل شما ممنون.‏ 345 00:23:33,725 --> 00:23:36,631 ناخدا الان حاضره که شما رو ببينه.‏ 346 00:23:52,806 --> 00:23:54,446 هليکوپتر کجاست؟ 347 00:23:54,542 --> 00:23:56,355 لاپيدوس دنبال کاري رفته.‏ 348 00:23:56,451 --> 00:23:58,063 چه نوع کاري؟ 349 00:23:58,659 --> 00:24:00,673 من يه دکترم. من نمي دونم کجا مي ره.‏ 350 00:24:00,769 --> 00:24:02,121 رفته به جزيره؟ 351 00:24:03,033 --> 00:24:05,057 مگه جاي ديگه اي رو هم مي شناسي که بتونه فرود بياد؟ 352 00:24:05,153 --> 00:24:06,611 چي کار مي خواد بکنه؟ 353 00:24:06,707 --> 00:24:09,431 گفتم که، من فقط يه دکترم.‏ 354 00:24:09,527 --> 00:24:11,464 لاپيدوس چي گفت؟ 355 00:24:12,060 --> 00:24:14,545 اون چيزي نگفت.‏ 356 00:24:14,640 --> 00:24:16,415 اون مي خواد چي کار کنه؟ 357 00:24:21,614 --> 00:24:24,338 اون زنه الان از روي نرده کشتي پريد پايين.‏ 358 00:24:24,934 --> 00:24:27,054 همونجا واي نستين.‏ 359 00:24:27,150 --> 00:24:28,215 شما آدمها چتونه؟ 360 00:24:28,311 --> 00:24:29,510 شما مشکلتون چيه؟ يه طناب بيارين!‏ 361 00:24:29,606 --> 00:24:31,112 چرا هيچ کاري نمي کنين؟ 362 00:24:31,707 --> 00:24:32,839 يه طناب بيارين!‏ 363 00:24:32,935 --> 00:24:33,683 يه طناب پيدا کنين!‏ 364 00:24:33,779 --> 00:24:35,276 ‏- يه طناب پيدا کنين!‏ ‏‏- بسه!‏ 365 00:24:35,592 --> 00:24:36,791 اون زن الان پريد!‏ 366 00:24:36,887 --> 00:24:38,029 ديگه تمومه.‏ 367 00:24:38,125 --> 00:24:39,995 اون ديگه رفته.‏ 368 00:24:40,091 --> 00:24:42,834 همه برگردين سر پست هاتون.‏ 369 00:24:45,387 --> 00:24:47,613 اين يه دستوره.‏ 370 00:24:55,201 --> 00:24:57,311 من ناخدا گالت هستم.‏ 371 00:24:58,386 --> 00:25:01,081 فکر کنم شما دو تا چند تا سئوال دارين.‏ 372 00:25:07,992 --> 00:25:09,623 خب، چه کاري مي تونم براتون بکنم؟ 373 00:25:09,882 --> 00:25:10,697 چي؟ 374 00:25:10,793 --> 00:25:12,453 شما پسرا گفتين مي خواين با من حرف بزنين.‏ 375 00:25:12,549 --> 00:25:14,278 بذار با اين شروع کنيم که چرا يه زن از روي نرده کشتي پريد،‏ 376 00:25:14,374 --> 00:25:16,069 و تو هيچ کاري نکردي که جلوشو بگيري.‏ 377 00:25:16,165 --> 00:25:22,199 من نپريدم و دستور دادم هيچ کدوم از خدمه هم نپره چون نمي خواستم افراد بيشتري رو از دست بدم.‏ 378 00:25:24,302 --> 00:25:27,045 دقيقاً اينجا چه خبره؟ 379 00:25:28,877 --> 00:25:31,736 بعضي از خدمه من با چيزي درگيرن که...‏ 380 00:25:32,158 --> 00:25:36,791 بهترين تعريفش مي تونه مورد شديدي از "تب کابين" باشه.‏ 381 00:25:38,566 --> 00:25:41,761 من فکر مي کنم که اين يه ارتباطي به نزديکي زياد با جزيره داره.‏ 382 00:25:41,857 --> 00:25:43,084 پس چرا شما بر نمي گردين عقب؟ 383 00:25:43,180 --> 00:25:48,341 سعي کردم، ولي ما يه خرابکار توي کشتي داريم،‏ و اون يه بلاي جهنمي سر موتورها آورده.‏ 384 00:25:48,937 --> 00:25:51,575 من خدمه رو 24 ساعته براي تعميرش مأمور کردم.‏ 385 00:25:51,671 --> 00:25:52,937 و بعد شما ما رو به خونه مي برين؟ 386 00:25:53,033 --> 00:25:55,824 بعد ما مي ريم سمت آبهاي امن تر.‏ 387 00:25:56,727 --> 00:25:57,734 اينها دستورات من هستن.‏ 388 00:25:57,830 --> 00:26:00,525 و من فکر نمي کنم که بخواي به ما بگي کي اون دستورات رو صادر کرده؟ 389 00:26:00,621 --> 00:26:01,763 البته که مي گم.‏ 390 00:26:01,859 --> 00:26:03,700 چارلز ويدمور.‏ 391 00:26:05,628 --> 00:26:08,708 اين کشتي مطعلق به چارلز ويدموره؟ 392 00:26:10,098 --> 00:26:12,353 درسته. تو مي شناسيش.‏ 393 00:26:28,730 --> 00:26:30,812 هيچکدوم از شما مي دونه اين چيه؟ 394 00:26:31,262 --> 00:26:34,697 اين يه دستگاه ضبط اطلاعات پروازه،‏ اسم ديگرش جعبه سياهه.‏ 395 00:26:36,282 --> 00:26:38,075 دقيقاً همونه.‏ 396 00:26:38,689 --> 00:26:40,972 حالا يه چيز مسخره،‏ 397 00:26:41,385 --> 00:26:45,979 اين جعبه سياه از اوشنيک پرواز شماره 815 بدست اومده.‏ 398 00:26:48,521 --> 00:26:51,696 يه کشتي نجات اون رو از کف اقيانوس گير آورده.‏ 399 00:26:52,292 --> 00:26:56,906 بدست آوردن اون مقادير زيادي از منابع آقاي ويدمور رو گرفت.‏ 400 00:26:57,502 --> 00:27:03,238 اون همراه با لاشه هواپيما پيدا شده، با تمامي 324 مسافره مردش.‏ 401 00:27:06,298 --> 00:27:09,464 اين تمام داستان نبود، همينطور که شما در جريان هستين، آقاي جراح،‏ 402 00:27:09,559 --> 00:27:13,396 با توجه به اين واقعيت که شما اينجا ايستادين، و نفس مي کشين،‏ 403 00:27:15,902 --> 00:27:18,300 واضحه که لاشه تقلبي بوده.‏ 404 00:27:18,396 --> 00:27:21,047 حالا مي تونين تصور کنين که چه مقادير زيادي از منابع و ...‏ 405 00:27:21,143 --> 00:27:24,075 نيروي انساني رو صرف همچنين کار عظيمي کردن؟ 406 00:27:24,671 --> 00:27:27,961 فقط براي پايان جستجوي بيشتره يه سانحه هوايي؟ 407 00:27:28,536 --> 00:27:33,745 ‏324 خانواده رو شديداً در جريان ناراحت کننده اي قرار دادن بر اساس يه دروغ؟‏ 408 00:27:35,089 --> 00:27:37,468 ولي چيزي که بيشتر از اين ناراحت کننده است اينه که--‏ 409 00:27:37,564 --> 00:27:42,993 دقيقاً از کجا يه نفر مي تونه ‏324 تا جسد مرده پيدا کنه؟ 410 00:27:44,077 --> 00:27:50,983 و اون آقاي جراح، آقاي هيوم، يکي از دلايل زيادي يه که چرا ما دنبال بنجامين لاينوس هستيم.‏ 411 00:28:04,013 --> 00:28:05,788 من متاسفم.‏ 412 00:28:07,639 --> 00:28:11,265 من بايد به هر وسيله اي که مي تونستم مانع تو مي شدم.‏ 413 00:28:13,875 --> 00:28:16,101 وظيفه تو نبود که مانع ما بشي.‏ 414 00:28:16,197 --> 00:28:21,127 من مي دونم که به من اعتماد نداري، ولي تو بايد از اين جزيره خارج بشي. همه ما بايد بريم.‏ 415 00:28:21,501 --> 00:28:23,276 تو هم مي خواي بري؟ 416 00:28:23,515 --> 00:28:25,904 بيشتر از هر چيزي.‏ 417 00:28:26,873 --> 00:28:30,921 من نمي دونم که اون کشتي در اونجا راه حل هست يا نه، ولي بالاخره يه چيزيه.‏ 418 00:28:33,647 --> 00:28:35,882 من بايد برم خونه.‏ 419 00:28:35,978 --> 00:28:37,791 تو هم همينطور.‏ 420 00:28:37,887 --> 00:28:39,527 سان...‏ 421 00:28:41,696 --> 00:28:45,725 تقريباً سه هفته ديگه، تو در حقيقت يه حالت تهوع دائمي مي گيري.‏ 422 00:28:45,821 --> 00:28:50,109 يه هفته بعد از اون، تو نفس تنگي اي رو تجربه مي کني که خوب نمي شه.‏ 423 00:28:50,205 --> 00:28:54,761 يه هفته بعدش، هشياري خودت رو از دست مي دي و به کما فرو مي ري.‏ 424 00:28:56,461 --> 00:28:59,157 و بعد، سان، تو مي ميري.‏ 425 00:29:00,845 --> 00:29:04,192 و وقتي قلب تو از تپش وايسه...‏ 426 00:29:04,634 --> 00:29:07,435 قلب بچه هم مي ايسته.‏ 427 00:29:08,519 --> 00:29:14,725 و بعد، سان، اون به من مربوط مي شه، چون تو مريض من هستي.‏ 428 00:29:17,749 --> 00:29:20,060 تو اگه بري...‏ 429 00:29:21,048 --> 00:29:23,303 مي ميري...‏ 430 00:29:25,077 --> 00:29:28,444 و بچه تو هم هيچوقت به دنيا نمياد.‏ 431 00:29:36,811 --> 00:29:39,852 من بايد سزارين انجام بدم.‏ 432 00:29:39,947 --> 00:29:41,118 نه.‏ 433 00:29:41,348 --> 00:29:43,161 تو متوجه نيستي...‏ 434 00:29:43,257 --> 00:29:47,286 داروها زايمان طبيعي رو سخت تر مي کنن.‏ 435 00:29:47,381 --> 00:29:49,262 نه، نه! نه تا وقتي که جين...‏ 436 00:29:49,357 --> 00:29:50,518 ما بايد بريم به اتاق عمل.‏ 437 00:29:51,114 --> 00:29:52,265 شوهرم کجاست؟ 438 00:29:52,361 --> 00:29:53,771 هنوز نرسيده اينجا.‏ 439 00:29:53,867 --> 00:29:55,805 ما نمي تونيم صبر کنيم.‏ 440 00:29:55,901 --> 00:29:57,454 جين.‏ 441 00:29:57,550 --> 00:29:58,749 جين.‏ 442 00:29:58,845 --> 00:29:59,565 دکتر بايي.‏ 443 00:29:59,661 --> 00:30:01,637 سر بچه داره مياد.‏ 444 00:30:02,251 --> 00:30:05,512 باشه سان، تو الان بايد زور بزني.‏ 445 00:30:14,521 --> 00:30:17,025 همينه... زور بزن! زور بزن!‏ 446 00:30:17,898 --> 00:30:19,663 تو مي توني.‏ 447 00:30:21,218 --> 00:30:22,897 همينه... زور بزن!‏ 448 00:30:32,403 --> 00:30:35,175 موفق شدي.‏ 449 00:30:47,800 --> 00:30:49,633 تبريک مي گم.‏ 450 00:30:49,728 --> 00:30:52,174 تو يه دختره کوچولو داري.‏ 451 00:31:34,041 --> 00:31:35,959 خب نظرتون درباره ناخدا چيه؟ 452 00:31:36,314 --> 00:31:38,242 اون به طرز حيرت آوري رک و راسته.‏ 453 00:31:38,338 --> 00:31:40,065 آره، اون اين طوري به نظر مياد.‏ 454 00:31:40,161 --> 00:31:41,897 فقط دلخورش نکنين.‏ 455 00:31:41,993 --> 00:31:43,547 مي فهمين که منظورم چيه؟ 456 00:31:44,143 --> 00:31:46,656 فکر کنم که از اتاقتون خوشتون بياد. توي قسمت ساکت کشتي يه.‏ 457 00:31:47,558 --> 00:31:49,217 اين کشتي که راه نمي ره.‏ 458 00:31:49,313 --> 00:31:51,299 خب، نظر توست.‏ 459 00:32:01,226 --> 00:32:04,008 اون نبايد هنوز اينجا باشه. لعنتي.‏ 460 00:32:07,943 --> 00:32:10,716 هي، جانسون. اونجايي؟ 461 00:32:11,099 --> 00:32:12,797 ‏- جانسون؟ ‏- بله. 462 00:32:13,353 --> 00:32:15,051 اين جا رو تميز کن.‏ 463 00:32:15,445 --> 00:32:16,365 شرمنده.‏ 464 00:32:16,461 --> 00:32:17,843 من بايد برم روي عرشه.‏ 465 00:32:17,939 --> 00:32:20,759 نه، تو بايد اين رو تميز کني.‏ 466 00:32:42,581 --> 00:32:44,893 کوين، اين، آه...‏ 467 00:32:46,489 --> 00:32:48,455 س-سعيد.‏ 468 00:32:50,153 --> 00:32:51,659 دزموند.‏ 469 00:32:51,755 --> 00:32:53,836 کوين جانسون.‏ 470 00:32:55,697 --> 00:32:58,287 از ملاقاتت خوشوقتم، کوين.‏ 471 00:33:20,395 --> 00:33:21,527 من...‏ 472 00:33:21,622 --> 00:33:23,522 شام درست کردم.‏ 473 00:33:29,289 --> 00:33:32,004 فکر کردم من رو ترک کردي.‏ 474 00:33:37,922 --> 00:33:40,109 مي ذاري توضيح بدم؟ 475 00:33:41,682 --> 00:33:43,255 لزومي نداره.‏ 476 00:33:43,351 --> 00:33:44,704 فقط گوش کن، ممکنه...‏ 477 00:33:44,972 --> 00:33:47,677 من مي دونم چرا اين کار رو کردي.‏ 478 00:33:49,310 --> 00:33:51,996 من خودم اون مردي که...‏ 479 00:33:52,092 --> 00:33:54,241 بودم رو مي شناسم،‏ 480 00:33:56,169 --> 00:33:58,145 قبل از اين جزيره،‏ 481 00:33:58,241 --> 00:34:00,437 من ابراز علاقه نمي کردم...‏ 482 00:34:02,452 --> 00:34:04,303 و مي دونم،‏ 483 00:34:05,399 --> 00:34:07,596 هر کاري که کردي،‏ 484 00:34:09,744 --> 00:34:14,118 به اون مرد انجام دادي.‏ 485 00:34:16,238 --> 00:34:18,521 رفتارهام دليلش بوده.‏ 486 00:34:28,164 --> 00:34:30,754 پس من تو رو مي بخشم.‏ 487 00:34:40,355 --> 00:34:43,339 پس من هم با تو به کمپ لاک ميام.‏ 488 00:34:45,921 --> 00:34:47,878 من ديگه نمي خوام برم اونجا.‏ 489 00:34:49,298 --> 00:34:50,506 چرا؟ 490 00:34:50,996 --> 00:34:53,154 جوليت خيلي قانع کننده بود.‏ 491 00:34:55,322 --> 00:34:59,082 ما بايد از اين جزيره بريم.‏ 492 00:35:02,461 --> 00:35:05,358 اين آدمها يه هليکوپتر دارن.‏ 493 00:35:06,067 --> 00:35:07,957 ما بايد سعي کنيم.‏ 494 00:35:08,619 --> 00:35:11,650 من هر کاري که از دستم بربياد براي حفاظت از تو و بچه مي کنم.‏ 495 00:35:13,485 --> 00:35:14,885 قول مي دم.‏ 496 00:35:18,684 --> 00:35:20,966 ممنونم.‏ 497 00:35:24,631 --> 00:35:26,837 فقط يه چيزي هست.‏ 498 00:35:27,355 --> 00:35:29,034 و خواهش مي کنم، راستش رو بگو...‏ 499 00:35:30,827 --> 00:35:32,592 هر چي باشه.‏ 500 00:35:36,240 --> 00:35:37,372 آيا...‏ 501 00:35:37,468 --> 00:35:39,396 بچه...‏ 502 00:35:39,846 --> 00:35:42,053 مال منه؟ 503 00:35:51,175 --> 00:35:53,352 بعله، جين.‏ 504 00:35:59,513 --> 00:36:02,160 من قسم مي خورم که بچه مال توست.‏ 505 00:36:05,060 --> 00:36:06,959 مال خودت.‏ 506 00:36:10,067 --> 00:36:11,726 من خيلي تو رو دوست دارم.‏ 507 00:36:13,414 --> 00:36:16,014 فکر کردم تو رو از دست دادم.‏ 508 00:36:19,640 --> 00:36:21,203 من هم تو رو دوست دارم.‏ 509 00:36:23,920 --> 00:36:27,076 و تو هرگز من رو از دست نمي دي.‏ 510 00:36:48,940 --> 00:36:50,370 من جين-سو کوئن هستم.‏ 511 00:36:50,466 --> 00:36:52,489 من نماينده "پيک اتوموتيو" هستم.‏ 512 00:36:53,324 --> 00:36:54,293 بله.‏ 513 00:36:54,389 --> 00:36:56,844 من شنيدم که آقاي سفير به تازگي پدربزرگ شدن.‏ 514 00:36:57,928 --> 00:37:00,547 من اومدم که هديه اي رو تقديم کنم.‏ 515 00:37:01,554 --> 00:37:03,300 اينجا صبر کنين.‏ 516 00:37:04,547 --> 00:37:06,235 ببخشيد.‏ 517 00:37:06,331 --> 00:37:07,952 پسره يا دختر؟ 518 00:37:08,048 --> 00:37:10,715 يه پسر.‏ 519 00:37:20,355 --> 00:37:22,187 بله؟ 520 00:37:23,783 --> 00:37:25,327 آقاي سفير...‏ 521 00:37:25,423 --> 00:37:27,131 اين پاندا سمبل خواست آقاي پيک...‏ 522 00:37:27,227 --> 00:37:30,296 براي انجام امور تجاري با کشور بزرگ چينه.‏ 523 00:37:30,392 --> 00:37:34,325 لطفاً تبريکات ايشان را بپذيريد.‏ 524 00:37:35,437 --> 00:37:37,346 از طرف من از آقاي پيک تشکر کنيد.‏ 525 00:37:37,442 --> 00:37:39,130 بفرمايين من تماس مي گيرم.‏ 526 00:37:58,779 --> 00:37:59,863 به اين زودي مي ري؟ 527 00:37:59,959 --> 00:38:01,973 بچه من نبود.‏ 528 00:38:02,069 --> 00:38:03,690 خب، شايد يه وقتي باشه...‏ 529 00:38:03,786 --> 00:38:05,302 من رو هول نکن.‏ 530 00:38:06,165 --> 00:38:08,419 من فقط دو ماهه که ازدواج کردم.‏ 531 00:38:47,322 --> 00:38:49,355 باورم نمي شه اين همه راه رو اومدي.‏ 532 00:38:49,451 --> 00:38:50,592 شوخي مي کني؟ 533 00:38:50,688 --> 00:38:52,444 کس ديگه اي نمياد؟ 534 00:38:53,260 --> 00:38:54,440 نه.‏ 535 00:38:54,536 --> 00:38:55,965 خوبه.‏ 536 00:38:56,982 --> 00:38:58,517 خب...‏ 537 00:38:58,613 --> 00:39:00,426 دخمل کجاست؟ 538 00:39:06,011 --> 00:39:06,941 بيا.‏ 539 00:39:07,037 --> 00:39:08,649 اون معرکه است.‏ 540 00:39:08,745 --> 00:39:10,692 متشکرم.‏ 541 00:39:13,090 --> 00:39:15,008 مي خواي بقلش کني؟ 542 00:39:15,440 --> 00:39:16,572 نمي دونم. من...‏ 543 00:39:16,831 --> 00:39:18,414 من يه جورايي دست و پا چلفتي ام.‏ 544 00:39:18,509 --> 00:39:20,668 من بهت اعتماد دارم.‏ 545 00:39:24,746 --> 00:39:26,146 واو.‏ 546 00:39:27,335 --> 00:39:29,791 اون خيلي شبيه جينه.‏ 547 00:39:30,837 --> 00:39:32,285 بله...‏ 548 00:39:32,381 --> 00:39:34,990 هست...‏ 549 00:39:40,479 --> 00:39:41,918 خب...‏ 550 00:39:42,014 --> 00:39:45,323 حدس مي زنم ما بايد، گويا بريم اون رو ببينيم.‏ 551 00:39:46,513 --> 00:39:48,940 البته.‏ 552 00:40:35,476 --> 00:40:37,021 جين...‏ 553 00:40:42,865 --> 00:40:45,407 حق با تو بود.‏ 554 00:40:46,807 --> 00:40:48,754 دختره.‏ 555 00:40:57,023 --> 00:40:59,018 وضع حمل خيلي برام سخت بود...‏ 556 00:41:01,589 --> 00:41:06,107 دکتر مي گفت داشتم تو رو صدا مي کردم...‏ 557 00:41:09,946 --> 00:41:12,708 آرزو مي کردم مي تونستي اونجا باشي.‏ 558 00:41:17,284 --> 00:41:18,723 جين...‏ 559 00:41:18,819 --> 00:41:20,996 اون خوشگله.‏ 560 00:41:25,891 --> 00:41:27,742 جي يئون.‏ 561 00:41:28,010 --> 00:41:31,090 اسمش رو همون که تو مي خواستي گذاشتم.‏ 562 00:41:38,696 --> 00:41:40,480 من خيلي دلم برات تنگ شده.‏ 563 00:41:44,835 --> 00:41:47,233 من خيلي دلم برات تنگ شده.‏ 564 00:41:48,327 --> 00:41:51,310 گمشده": سري چهارم - قسمت هفتم (جي يئون) 565 00:41:53,171 --> 00:41:57,094 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط *** تقديم به دوستداران سريال "گمشده"‏‏‏‏ 566 00:41:58,082 --> 00:42:01,727 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط *** تقديم به دوستداران سريال "گمشده"‏‏‏‏