1 00:00:02,322 --> 00:00:04,436 آنچه گذشت...‏ 2 00:00:04,446 --> 00:00:05,093 تو کي هستي؟ 3 00:00:05,104 --> 00:00:06,145 دنيل فارادي.‏ 4 00:00:06,156 --> 00:00:08,098 من اينجام که به شما کمک کنم.‏ 5 00:00:10,131 --> 00:00:13,772 من نزديک بود به خاطر پريدن از هليکوپتر جونم رو از دست بدم، چون شما از ما کمک خواستين.‏ 6 00:00:13,782 --> 00:00:17,535 اين زن داره دروغ مي گه.‏ و براي هر چي که اومدن، ما نبوديم.‏ 7 00:00:18,283 --> 00:00:19,325 اون مال هليکوپتر شماست؟ 8 00:00:19,335 --> 00:00:23,027 آره، آره. اون، آه، بله، اونها ...‏ بار ها رو سبک کردن.‏ 9 00:00:23,037 --> 00:00:24,332 اين ها براي چيه؟ 10 00:00:24,342 --> 00:00:27,103 آه،‏ نجات شما و آدمهاتون رو...‏ 11 00:00:27,113 --> 00:00:30,643 دقيقاً نمي تونم بگم هدف اصلي ما بوده.‏ 12 00:00:30,654 --> 00:00:32,363 پس چي بوده؟ 13 00:00:54,514 --> 00:00:55,394 سلام.‏ 14 00:00:55,404 --> 00:00:56,820 معذرت مي خوام که دير اومدم.‏ 15 00:00:56,831 --> 00:00:58,449 شما بايد دکتر برک باشين.‏ 16 00:00:58,459 --> 00:01:00,411 ‏- جوليت.‏ ‏- جوليت.‏ 17 00:01:00,421 --> 00:01:02,191 من هم هارپر استرنهوپ هستم.‏ 18 00:01:02,202 --> 00:01:04,063 لطفاً بشين.‏ 19 00:01:06,824 --> 00:01:10,546 امروز فقط براي ديدن و بازديده که بتونيم با هم ديگه آشنا بشيم.‏ 20 00:01:10,556 --> 00:01:15,826 خواهش مي کنم اين رو بد برداشت نکنين، ولي من-‏ من واقعاً فکر مي کنم که درماني احتياجي ندارم.‏ 21 00:01:16,211 --> 00:01:19,943 چطوره که اسمش رو به جاي درمان، "گفتگو" بذاريم؟ 22 00:01:21,581 --> 00:01:23,473 ‏- باشه.‏ ‏- خوبه.‏ 23 00:01:23,483 --> 00:01:25,617 شروع کنيم.‏ 24 00:01:26,002 --> 00:01:29,087 خب، تو يه هفته است که اينجايي.‏ 25 00:01:29,097 --> 00:01:32,728 و کمترين جذابيتش تا به حال کدوم قسمتش بوده؟ 26 00:01:33,122 --> 00:01:35,449 من دوست ندارم مثل آدمهاي مشهور باهام رفتار بشه.‏ 27 00:01:35,459 --> 00:01:37,745 و اين تعجب آوره؟ 28 00:01:37,755 --> 00:01:39,980 تو الان خبر جديد هستي.‏ 29 00:01:39,990 --> 00:01:42,246 بله، مي دونم.‏ 30 00:01:43,015 --> 00:01:46,636 به گمانم دوست ندارم که در مرکز توجه باشم.‏ 31 00:01:46,646 --> 00:01:49,883 اين باعث مي شه که احساس منزوي بودن کنم...‏ 32 00:01:50,318 --> 00:01:52,391 تنهايي.‏ 33 00:01:54,839 --> 00:01:59,168 خب، ممکنه که احساس کني که همهء چشمها به تو خيره شده،‏ 34 00:01:59,178 --> 00:02:01,889 ولي تو آدم مشهوري نيستي،‏ 35 00:02:01,899 --> 00:02:04,933 و بزودي زود، متوجه مي شي که با هيچکس در اينجا فرقي نداري.‏ 36 00:02:04,944 --> 00:02:06,441 اوه، من- من مي دونم.‏ 37 00:02:06,451 --> 00:02:08,190 من- من هرگز منظورم اين نبود که من...‏ 38 00:02:08,201 --> 00:02:09,748 بله؟ 39 00:02:09,758 --> 00:02:11,761 هارپر، من از اين وقفه عذر مي خوام.‏ 40 00:02:11,771 --> 00:02:16,272 مي دونم که دوست نداري مزاحم بشم،‏ ولي بن دوست داره دکي رو ببينه.‏ 41 00:02:18,882 --> 00:02:21,451 اون تماماً در اختيار توئه، تام.‏ 42 00:02:23,444 --> 00:02:26,508 از صحبت با تو خوشحال شدم جوليت.‏ 43 00:02:26,518 --> 00:02:28,865 به جزيره خوش اومدي.‏ 44 00:02:31,636 --> 00:02:33,831 اين هارپر يه مقداري بد قلقه.‏ 45 00:02:33,842 --> 00:02:36,805 ولي يه هفته بهش وقت بده، اونوقت براي بابات هم گريه مي کني.‏ 46 00:02:36,815 --> 00:02:39,597 من اين رو از روي تجربيات شخصي مي گم.‏ 47 00:02:44,472 --> 00:02:47,476 به کلبهء درويشي خودت خوش اومدي.‏ 48 00:02:48,204 --> 00:02:50,622 اين مال منه؟ 49 00:02:50,632 --> 00:02:52,655 کل خونه؟ 50 00:02:52,665 --> 00:02:55,700 تو اومدي اينجا که با تحقيقات خيلي مهمي به ما کمک کني، جوليت.‏ 51 00:02:55,710 --> 00:02:58,522 ما تمام سنگ ها رو از سر راه برداشتيم.‏ 52 00:03:00,120 --> 00:03:03,154 دو خواب، دو حمام. ماشين لباس شويي، خشک کن.‏ 53 00:03:03,164 --> 00:03:06,300 ملحفه جديد، يخچال تازه پر شده.‏ 54 00:03:06,310 --> 00:03:07,928 اوه، و مي دونم اوپرا دوست داري.‏ 55 00:03:07,938 --> 00:03:10,781 تمام کلاسيک ها رو روي سي.دي. داري.‏ 56 00:03:11,297 --> 00:03:13,330 بن، اين شگفت آوره.‏ 57 00:03:13,340 --> 00:03:15,494 جدي، نبايد خودت رو توي اين همه دردسر ميانداختي.‏ 58 00:03:15,504 --> 00:03:18,225 من قراره فقط شش ماه اينجا بمونم.‏ 59 00:03:18,235 --> 00:03:20,390 درسته، حتماً. ولي...‏ 60 00:03:21,968 --> 00:03:24,426 ما مي خوايم احساس کني که توي خونه خودت هستي.‏ 61 00:03:32,143 --> 00:03:33,873 کمک مي خواي؟ 62 00:03:33,883 --> 00:03:35,360 خوبم.‏ 63 00:03:35,370 --> 00:03:37,878 فقط مثل اينکه نمي تونم اين رو ثابت کنم.‏ 64 00:03:39,497 --> 00:03:41,196 باشه.‏ 65 00:03:41,914 --> 00:03:43,259 عاليه!‏ 66 00:03:43,269 --> 00:03:44,847 مرسي.‏ 67 00:03:44,857 --> 00:03:48,944 چرا به خودت اين همه زحمت مي دي،‏ وقتي که قراره از اين جزيره بريم؟ 68 00:03:48,954 --> 00:03:50,997 خب، من بالاخره که بايد يه جايي امشب بخوابم، درسته؟ 69 00:03:51,007 --> 00:03:52,363 جوليت.‏ 70 00:03:52,373 --> 00:03:54,800 تو شارلوت و فارادي رو نديدي؟ 71 00:03:54,810 --> 00:03:55,761 وسايلشون هم نيست.‏ 72 00:03:55,771 --> 00:03:56,732 نه، من اونها رو نديدم.‏ 73 00:03:56,742 --> 00:03:58,411 اون تلفن ماهواره اي رو که هنوز داري، درسته؟ 74 00:04:01,284 --> 00:04:03,924 اون ديده که اونها رفتن به داخل جنگل.‏ 75 00:04:06,351 --> 00:04:07,788 پس چرا چيزي نگفته؟ 76 00:04:12,107 --> 00:04:13,523 تو گفتي...‏ 77 00:04:13,533 --> 00:04:15,950 اونها دوست هستن.‏ 78 00:04:19,207 --> 00:04:21,503 مگه نيستن؟ 79 00:04:22,970 --> 00:04:26,358 خيلي خب، سطح زيادي رو بايد بگرديم، پس پراکنده مي شيم.‏ 80 00:04:26,369 --> 00:04:28,553 اگه ردي ازشون پيدا کردين، من رو صدا بزنين.‏ 81 00:04:28,563 --> 00:04:30,465 من ميام پيش شما.‏ 82 00:05:08,244 --> 00:05:09,690 جک؟ 83 00:05:11,976 --> 00:05:13,979 سلام جوليت.‏ 84 00:05:13,989 --> 00:05:15,597 خيلي وقته که همديگه رو نديديم.‏ 85 00:05:16,143 --> 00:05:24,498 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط *** نسخه دوم - تقديم به دوستداران سريال "گمشده"‏‏‏ 86 00:05:24,508 --> 00:05:32,590 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط *** نسخه دوم - تقديم به دوستداران سريال "گمشده"‏‏‏ 87 00:05:32,600 --> 00:05:34,370 گمشده": سري چهارم - قسمت ششم (هوو) 88 00:05:38,568 --> 00:05:40,105 اينجا چي کار مي کني؟ 89 00:05:40,115 --> 00:05:42,887 اومدم که پيامي رو برسونم.‏ 90 00:05:42,897 --> 00:05:44,748 از طرف بن.‏ 91 00:05:44,758 --> 00:05:48,450 دو نفري که داري دنبالشون مي گردي-- فارادي و لوييس...‏ 92 00:05:48,460 --> 00:05:50,726 اونها دارن به طرف تمپست مي رن.‏ 93 00:05:50,736 --> 00:05:54,377 و اگه بفهمن که چطوري بايد اون گاز رو پخش کنن...‏ 94 00:05:54,387 --> 00:05:58,848 همه آدمهاي روي اين جزيره مي ميرن.‏ 95 00:06:01,468 --> 00:06:03,015 تو چرا مانع اونها نمي شي؟ 96 00:06:03,025 --> 00:06:04,836 چون بن مي خواد تو اين کار رو انجام بدي.‏ 97 00:06:04,846 --> 00:06:08,235 بن چطوري ممکنه خبر داشته باشه که اونها کجان وقتي خودش زندانيه؟ 98 00:06:08,245 --> 00:06:11,754 بن دقيقاً همون جايي يه که مي خواد باشه.‏ 99 00:06:18,754 --> 00:06:20,484 من چطوري بايد مانع شون بشم؟ 100 00:06:20,494 --> 00:06:24,540 با نشونه رفتن اسلحه و کشيدن ماشه.‏ 101 00:06:28,505 --> 00:06:30,517 تو کي هستي؟ 102 00:06:32,065 --> 00:06:35,069 من يه دوست قديمي جوليت هستم.‏ 103 00:06:35,828 --> 00:06:39,257 من الان بهش گفتم آدمهايي که دنبالشون هستين کدوم سمت دارن مي رن.‏ 104 00:06:39,540 --> 00:06:42,615 ممکنه تو هم با اسلحه بتوني باهاش بري.‏ 105 00:07:26,322 --> 00:07:27,859 حالت خوبه؟ 106 00:07:28,992 --> 00:07:31,228 آه، من فقط داشتم دنبال چند تا باند مي گشتم.‏ 107 00:07:31,238 --> 00:07:34,444 من- من نمي دونستم که کسي اينجاست.‏ 108 00:07:39,613 --> 00:07:41,201 چطوري اين کار رو کردي؟ 109 00:07:41,221 --> 00:07:43,416 من، آم...‏ 110 00:07:43,426 --> 00:07:45,014 من- من توي نيروگاه برق کار مي کنم.‏ 111 00:07:45,024 --> 00:07:48,544 من خوردم به ترانس.‏ 112 00:07:49,131 --> 00:07:50,102 بشين.‏ 113 00:07:50,112 --> 00:07:52,418 بذار نگاهي بهش بندازم.‏ 114 00:08:00,722 --> 00:08:02,958 تو برک هستي، درسته؟ 115 00:08:02,812 --> 00:08:05,007 دکتر اطفال.‏ 116 00:08:06,241 --> 00:08:08,567 چه چيز من رو لو داد؟ 117 00:08:11,045 --> 00:08:14,363 من شنيدم که ما امروز صبح هنريئتا رو از دست داديم.‏ 118 00:08:15,779 --> 00:08:17,954 اشکالي نداره. تقصير تو نيست.‏ 119 00:08:17,964 --> 00:08:21,140 زنان باردار اين جزيره در حال مرگ هستن.‏ 120 00:08:21,777 --> 00:08:25,206 من رو براي درست کردن اين قضيه آوردن اينجا.‏ 121 00:08:25,782 --> 00:08:28,493 پس تقصير کيه؟ 122 00:08:28,503 --> 00:08:33,581 باور کن، کسي از تو انتظار نداره که يک شبه درستش کني.‏ 123 00:08:36,945 --> 00:08:38,755 کسي رو داري که باهاش حرف بزني؟ 124 00:08:38,766 --> 00:08:40,809 دوستي در اينجا؟ 125 00:08:42,791 --> 00:08:44,005 شايد هارپر؟ 126 00:08:44,015 --> 00:08:45,816 هارپر از من متنفره!‏ 127 00:08:45,826 --> 00:08:48,375 ما فقط حرف مي زنيم، چون مجبوريم.‏ 128 00:08:48,385 --> 00:08:51,237 من احساس مي کنم که اون آدم بدجنس...‏ 129 00:08:51,247 --> 00:08:54,545 و بد کينه اي يه.‏ 130 00:08:55,738 --> 00:08:59,076 اون زن منه!‏ 131 00:08:59,410 --> 00:09:01,645 اون زن توئه؟ 132 00:09:03,769 --> 00:09:05,115 ‏- من معذرت مي خوام. من نمي--‏ ‏- نه، خودت رو ناراحت نکن.‏ 133 00:09:05,125 --> 00:09:06,672 واقعاً، اشکالي نداره. اين...‏ 134 00:09:06,682 --> 00:09:08,594 باشه، تو، آه...‏ 135 00:09:08,604 --> 00:09:10,597 سفت بسته شد.‏ 136 00:09:12,235 --> 00:09:14,501 خيلي لطف کردين، خانم.‏ 137 00:09:18,881 --> 00:09:22,815 مي دونم که اينجا مي تونه تو رو تغيير بده، ولي اگه نياز داشتي حرف بزني...‏ 138 00:09:23,817 --> 00:09:26,103 من اينجا هستم.‏ 139 00:09:26,113 --> 00:09:28,014 باعث خوشحاليه.‏ 140 00:09:29,521 --> 00:09:34,073 اگه قول بدي به زنت نگي که دربارش چي گفتم،‏ 141 00:09:34,083 --> 00:09:38,817 من هم به کسي نمي گم که درباره اينکه چه بلايي سر دستت آوردي، دروغ گفتي.‏ 142 00:09:40,678 --> 00:09:44,309 من تا سوختگي شيميايي رو ببينم، مي شناسم.‏ 143 00:09:48,547 --> 00:09:50,682 معامله قبوله.‏ 144 00:09:54,232 --> 00:09:56,771 آه، در هر حال...‏ 145 00:09:58,521 --> 00:10:00,918 من گودوين هستم.‏ 146 00:10:00,928 --> 00:10:02,809 جوليت.‏ 147 00:10:13,652 --> 00:10:15,938 فارادي و شارلوت دارن مي رن طرف تمپست.‏ 148 00:10:15,948 --> 00:10:16,525 تمپست؟ 149 00:10:16,535 --> 00:10:19,114 برات بهتره اگه دربارش حرفي نزنم.‏ 150 00:10:19,124 --> 00:10:20,935 نه. دربارش بگو، لطفاً.‏ 151 00:10:20,945 --> 00:10:23,717 اون نيروگاهي يه که برق جزيره رو تامين مي کنه.‏ 152 00:10:23,727 --> 00:10:25,901 براي چي بايد برن اونجا؟ 153 00:10:29,138 --> 00:10:33,831 اگه چيزي هست که لازمه به من بگي، الان وقتشه.‏ 154 00:10:36,057 --> 00:10:38,231 چيزي که من لازم دارم،‏ اينه که به من کمک کني.‏ 155 00:10:38,241 --> 00:10:40,942 به من کمک مي کني؟ 156 00:10:47,203 --> 00:10:51,158 اگه تمام شب رو راه بريم،‏ ممکنه هنوز بتونيم بهشون برسيم.‏ 157 00:10:55,032 --> 00:10:56,853 ممنون.‏ 158 00:11:06,441 --> 00:11:08,626 فکر کنم از اون طرفه.‏ 159 00:11:12,622 --> 00:11:15,413 اما چه اتفاقي ميافته اگه من...‏ 160 00:11:17,072 --> 00:11:19,672 اگه من نتونم اين کار رو بکنم؟ 161 00:11:20,319 --> 00:11:22,443 دن.‏ 162 00:11:22,827 --> 00:11:25,235 به من نگاه کن.‏ 163 00:11:26,469 --> 00:11:29,796 من مي دونم که مي توني انجامش بدي.‏ 164 00:11:32,467 --> 00:11:34,813 نبايد راه بيافتيم؟ 165 00:11:37,130 --> 00:11:38,819 آره.‏ 166 00:11:44,463 --> 00:11:47,325 اين-- اين اشکالي نداره.‏ مهم نيست. اين کيت است.‏ 167 00:11:57,406 --> 00:11:59,186 پس اونها مايلز رو گرفتن؟ 168 00:12:00,218 --> 00:12:02,554 آره، ولي حالش خوبه. اونها...‏ 169 00:12:02,564 --> 00:12:04,779 اونها باهاش خوب رفتار مي کنن.‏ 170 00:12:04,789 --> 00:12:07,480 من فکر کردم شما دو تا توي ساحل پيش جک هستين.‏ 171 00:12:08,451 --> 00:12:11,000 شماها اينجا چي کار مي کنين؟ 172 00:12:11,809 --> 00:12:14,945 جک داشت سعي مي کرد با سعيد و دزموند توي کشتي تماس بگيره،‏ 173 00:12:14,965 --> 00:12:18,151 ولي برق تلفن ماهواره اي تموم شد.‏ 174 00:12:18,161 --> 00:12:19,324 کاملاً تموم شده.‏ 175 00:12:19,345 --> 00:12:22,197 هيچ راهي نيست که بتونيم با کشتي تماس بگيريم.‏ 176 00:12:22,541 --> 00:12:27,022 بنابراين ما داوطلب شديم باطري هاي يدک رو از کوله هايي که از هليکوپتر انداختيم بيرون بياريم.‏ 177 00:12:28,620 --> 00:12:34,041 خب... اگه کوله هاتون رو از هليکوپتر انداختين بيرون، پس اون چيه؟ 178 00:12:35,549 --> 00:12:37,875 اون؟ اين...‏ 179 00:12:37,885 --> 00:12:40,788 اين رو قرض گرفتم.‏ 180 00:12:41,314 --> 00:12:43,924 ناراحت نمي شي نگاهي بندازم؟ 181 00:12:46,634 --> 00:12:49,133 اشکالي نداره، دن. نشونش بده.‏ 182 00:12:57,134 --> 00:12:58,560 باطري، هان؟ 183 00:12:58,570 --> 00:13:00,401 اينها چي هستن؟ 184 00:13:04,366 --> 00:13:06,247 چي؟ 185 00:13:12,639 --> 00:13:14,308 اون زنه--‏ اسمش چي بود؟ 186 00:13:14,319 --> 00:13:15,785 هارپر.‏ 187 00:13:16,170 --> 00:13:18,304 شما دو تا دوست هستين؟ 188 00:13:18,314 --> 00:13:19,760 دقيقاً نه.‏ 189 00:13:19,770 --> 00:13:21,611 اون روانشناس من بود.‏ 190 00:13:21,621 --> 00:13:23,209 شما آدمها روانشناس داشتين؟ 191 00:13:23,220 --> 00:13:26,659 جزو "ديگران" بودن خيلي تنش داره، جک.‏ 192 00:13:28,671 --> 00:13:31,382 به نظر يه جورايي کينه داشت،‏ حتي به عنوان يک روانشناس.‏ 193 00:13:31,392 --> 00:13:34,073 مطمئن هستم چيزهايي از گذشته خودت داري که دوست نداري دربارشون حرف بزني.‏ 194 00:13:34,083 --> 00:13:34,801 آره.‏ 195 00:13:34,811 --> 00:13:37,117 تو تمامش رو در پرونده من خوندي!‏ 196 00:13:38,230 --> 00:13:39,140 به من اعتماد کن جک.‏ 197 00:13:39,150 --> 00:13:41,598 تو نمي خواي که پرونده من رو ببيني.‏ 198 00:13:45,998 --> 00:13:48,345 مشکل در سه ماه دوم حاملگي پيدا ميشه،‏ 199 00:13:48,355 --> 00:13:51,612 زمانيکه سيستم ايمني بدن مادر تحريک مي شه،‏ 200 00:13:51,622 --> 00:13:54,049 تعداد گلوبولهاي سفيد تصاعدي کم مي شن.‏ 201 00:13:54,060 --> 00:13:55,617 مثل اين مي مونه که...‏ 202 00:13:55,627 --> 00:13:58,905 سيستم ايمني جنين رو از بين مي بره.‏ 203 00:13:59,805 --> 00:14:01,828 ‏- مي شه ببينم؟ ‏- حتماً.‏ 204 00:14:08,099 --> 00:14:09,727 هنوز هيچ دليلي براش پيدا نکردي؟ 205 00:14:09,748 --> 00:14:15,574 اوم، هنوز خيلي براي گفتنش زوده، ولي اين فقط سر زنهايي مياد که داخل جزيره حامله شدن...‏ 206 00:14:15,584 --> 00:14:17,981 ‏- که باعث مي شه من--‏ ‏- هي، جوليت.‏ 207 00:14:21,400 --> 00:14:24,080 اوه، بن، نمي دونستم که تو اينجايي.‏ 208 00:14:24,768 --> 00:14:26,123 ايتان مريض بود.‏ 209 00:14:26,134 --> 00:14:27,985 من يک سالاد تخم مرغ و سبزي اضافي دارم.‏ 210 00:14:27,995 --> 00:14:30,048 من فقط داشتم چک مي کردم ببينم اگه جوليت اون رو مي خواد.‏ 211 00:14:30,058 --> 00:14:31,808 مرسي. نه، من تازه غذا خوردم.‏ 212 00:14:31,818 --> 00:14:35,045 اوه، درضمن، تا ده دقيقه ديگه من يه قرار با زنت دارم.‏ 213 00:14:35,055 --> 00:14:36,643 عاليه.‏ 214 00:14:36,653 --> 00:14:38,706 بهش سلام من رو برسون.‏ 215 00:14:39,232 --> 00:14:41,174 اوه، حتماً.‏ 216 00:14:41,983 --> 00:14:42,965 بن؟ 217 00:14:42,975 --> 00:14:44,927 نه، من خوبم.‏ 218 00:14:59,891 --> 00:15:03,876 خب جوليت، درباره بن چي فکر مي کني؟ 219 00:15:05,768 --> 00:15:07,710 اون فوق العاده است.‏ 220 00:15:08,306 --> 00:15:09,884 آه، خيلي باهوش...‏ 221 00:15:09,915 --> 00:15:11,725 و پرشور.‏ 222 00:15:11,735 --> 00:15:13,910 مبارز.‏ 223 00:15:14,416 --> 00:15:15,953 اون واقعاً با من خوب بوده.‏ 224 00:15:15,963 --> 00:15:17,086 البته که بوده.‏ 225 00:15:17,106 --> 00:15:19,635 تو دقيقاً شبيه اون زن هستي.‏ 226 00:15:20,070 --> 00:15:21,334 ببخشيد؟ 227 00:15:21,344 --> 00:15:24,480 و من مي بينم که تو و شوهر من با هم صميمي شدين.‏ 228 00:15:27,990 --> 00:15:29,527 آره.‏ 229 00:15:29,537 --> 00:15:31,490 اون عاليه.‏ 230 00:15:31,965 --> 00:15:34,645 اون واقعاً مفيد بوده.‏ 231 00:15:37,164 --> 00:15:40,482 از کي شروع کردي باهاش بخوابي؟ 232 00:15:41,230 --> 00:15:43,465 چي؟ 233 00:15:44,558 --> 00:15:46,520 ببين جوليت، من احمق نيستم.‏ 234 00:15:46,530 --> 00:15:48,412 پس فقط به من بگو.‏ 235 00:15:48,422 --> 00:15:50,930 از کي شروع شد؟ 236 00:15:52,205 --> 00:15:53,176 باشه.‏ 237 00:15:53,823 --> 00:15:55,300 من ادامه نمي دم. اين تمومه.‏ 238 00:15:55,310 --> 00:16:00,610 نه. خواهش مي کنم حداقل اونقدر بهم احترام بذار، که تظاهر نکني در واقع بهت اهانت شده.‏ 239 00:16:01,065 --> 00:16:02,845 من خبر دارم.‏ 240 00:16:02,855 --> 00:16:05,303 من تعقيبت کردم.‏ 241 00:16:07,164 --> 00:16:09,804 تحت نظر گرفتمت.‏ 242 00:16:17,036 --> 00:16:17,724 من متاسفم.‏ 243 00:16:17,734 --> 00:16:19,535 ديگه اهميتي نداره.‏ 244 00:16:19,545 --> 00:16:25,594 ولي چيزي که اهميت داره اينه که تو به من گوش بدي و باور کني.‏ 245 00:16:27,586 --> 00:16:32,886 و اگه تو به رابطه با گودوين ادامه بدي،‏ 246 00:16:33,746 --> 00:16:37,003 عواقبي ايجاد مي شه.‏ 247 00:16:37,923 --> 00:16:40,675 من نمي خوام که اون صدمه ببينه.‏ 248 00:16:40,685 --> 00:16:41,747 من هرگز بهش صدمه نمي زنم.‏ 249 00:16:41,757 --> 00:16:44,336 ببين، من درباره تو حرف نمي زنم.‏ 250 00:16:44,346 --> 00:16:47,452 من دارم درباره بن حرف مي زنم.‏ 251 00:16:54,876 --> 00:16:56,585 سلام جان.‏ 252 00:16:56,595 --> 00:16:58,426 هي کلير.‏ 253 00:17:02,300 --> 00:17:04,323 کاري هست که بتونم برات بکنم؟ 254 00:17:04,333 --> 00:17:06,316 مي خوام بدونم از مايلز چه خبري داري.‏ 255 00:17:06,326 --> 00:17:08,905 در حال حاضر چيز زيادي نيست. من...‏ 256 00:17:08,915 --> 00:17:14,074 براش آب و غذا مي برم تا تصميم بگيره حرف بزنه.‏ 257 00:17:14,084 --> 00:17:17,391 من دوست دارم باهاش حرف بزنم.‏ 258 00:17:17,401 --> 00:17:19,455 و چرا مي خواي اين کار رو بکني؟ 259 00:17:19,465 --> 00:17:24,057 جان، ما بايد بفهميم که اين آدمها کي هستن و از کجا اومدن.‏ 260 00:17:24,067 --> 00:17:25,938 و چرا نجات ما براشون جالب نيست.‏ 261 00:17:25,948 --> 00:17:27,850 و فکر مي کني من نمي تونم اين رو ازش بيرون بيارم؟ 262 00:17:27,860 --> 00:17:30,116 نه، من...‏ 263 00:17:31,036 --> 00:17:33,626 من فقط فکر مي کنم که ما راه غلطي رو در پيش گرفتيم.‏ 264 00:17:33,636 --> 00:17:39,705 منظورم اينه، تو يکي رو کشتي، بن به يکي شليک کرد، و حالا هم ما يکي رو زنداني کرديم.‏ 265 00:17:40,109 --> 00:17:44,388 مي دوني، فهميدنش مشکل نيست چرا اونها ممکنه فکر کنن که ما دشمن هستيم.‏ 266 00:17:46,067 --> 00:17:49,688 ممکنه من فقط يه کمي کمتر هراس انگيز باشم.‏ 267 00:17:50,892 --> 00:17:52,247 اين اتفاق ممکن نيست کلير.‏ 268 00:17:52,257 --> 00:17:52,793 جان، من نمي--‏ 269 00:17:52,803 --> 00:17:55,554 يادت هست که چارلي درباره اين آدمها چي گفته؟ 270 00:17:55,565 --> 00:17:59,327 تمام چيزي که چارلي گفت اين بود که اين کشتي مال چه کسي نيست.‏ 271 00:18:00,693 --> 00:18:04,071 تو نمي خواي بدوني که کشتي مال چه کسي هست؟ 272 00:18:24,715 --> 00:18:26,576 امروز خرگوشه؟ 273 00:18:26,587 --> 00:18:28,852 مرغها تموم شدن.‏ 274 00:18:31,381 --> 00:18:34,456 اين که شماره اي روش نبود، بود؟ -- (بعضي از خرگوشها در فيلم ضميمه دارما انرژي عجيب دارند) (اين فيلم از اينترنت قابل دريافت است) 275 00:18:34,466 --> 00:18:36,155 چي؟ 276 00:18:36,995 --> 00:18:39,503 بخور، لباسهاتو عوض کن، لباس چرکها و ظرفهاي کثيف رو بذار کنار در.‏ 277 00:18:39,513 --> 00:18:42,093 من 15 دقيقه ديگه بر مي گردم و برشون مي دارم.‏ 278 00:18:42,103 --> 00:18:44,803 خب هنوز انقلاب شروع نشده؟ يا...‏ 279 00:18:50,741 --> 00:18:53,199 در مورد چي حرف مي زني؟ 280 00:18:53,876 --> 00:18:55,697 خب، تو الان رهبر هستي.‏ 281 00:18:55,707 --> 00:18:57,578 من مي دونم که مقام سختي يه.‏ 282 00:18:57,609 --> 00:19:01,685 تو بايد با تمام اون آدمها مرتب سر تصميماتت سر و کله بزني،‏ 283 00:19:01,705 --> 00:19:04,173 و اين هميشه خيلي معصومانه شروع مي شه، نمي شه؟ 284 00:19:04,183 --> 00:19:08,421 يک سئوال اينجا، يه اظهار نظر اونجا، و يهو اگه مراقب نباشي،‏ 285 00:19:08,431 --> 00:19:12,285 مي فهمي که يه شورش کامل با دستاي خودت بوجود آوردي.‏ 286 00:19:12,295 --> 00:19:16,230 باور کن، افرادتون خيلي عصباني مي شن،‏ 287 00:19:16,240 --> 00:19:20,063 وقتي متوجه بشن که تو هنوز هيچ نقشه اي نداري.‏ 288 00:19:21,965 --> 00:19:24,828 و من احتمال مي دم که تو يه نقشه اي داري.‏ 289 00:19:24,838 --> 00:19:26,891 من هميشه نقشه دارم.‏ 290 00:19:26,901 --> 00:19:31,240 اين شامل در آوردن 3.2 ميليون دلار هم مي شه؟ 291 00:19:33,425 --> 00:19:35,377 اون پول زيادي يه.‏ 292 00:19:36,156 --> 00:19:37,785 صبر کن.‏ 293 00:19:39,322 --> 00:19:41,557 ممکنه بتوني با اين شروع کني!‏ 294 00:19:43,924 --> 00:19:47,171 لباس چرکها و ظرفهاتو بذار کنار در.‏ 295 00:19:48,011 --> 00:19:49,073 من مي تونم کمکت کنم، جان.‏ 296 00:19:49,083 --> 00:19:51,864 ما منافع مشترک داريم.‏ 297 00:19:52,350 --> 00:19:53,877 يا حداقل يه دشمن مشترک.‏ 298 00:19:53,887 --> 00:19:55,688 و اون دشمن، دوستانمون روي کشتي هستن؟ 299 00:19:55,698 --> 00:19:57,913 اونها نه.‏ 300 00:19:57,923 --> 00:20:00,411 کسي يه که براش کار مي کنن.‏ 301 00:20:02,333 --> 00:20:04,933 بذار من از اينجا بيام بيرون.‏ 302 00:20:05,337 --> 00:20:09,636 چند شبهه از آزادي به من بده، بذار توي تخت بخوابم و سر ميز غذا بخورم.‏ 303 00:20:09,646 --> 00:20:11,649 و من قول مي دم همهء چيزهايي که مي خواي بدوني رو بهت بگم،‏ 304 00:20:11,659 --> 00:20:13,348 ‏- در مورد کسي که اون کشتي باري رو فرستاده.‏ ‏- آره، ولي مي بيني، يه مشکل کوچيکي هست.‏ 305 00:20:13,358 --> 00:20:15,907 من به قولت اعتماد ندارم.‏ 306 00:20:17,252 --> 00:20:19,437 خيلي خوب پس.‏ 307 00:20:24,424 --> 00:20:27,256 حدس مي زنم مجبورم بهت نشون بدم.‏ 308 00:20:43,772 --> 00:20:45,765 اميدوارم اين خوب باشه.‏ 309 00:20:46,109 --> 00:20:47,939 من خيلي در مورد شراب اطلاعات ندارم.‏ 310 00:20:47,949 --> 00:20:50,215 اين رو از زير زمين کش رفتم.‏ 311 00:20:56,021 --> 00:20:58,934 ‏- بيا.‏ ‏- مرسي.‏ 312 00:21:08,128 --> 00:21:10,880 آرزو مي کنم هميشه مي شد اين کار رو بکنيم.‏ 313 00:21:11,659 --> 00:21:15,967 از اين متفرم که بايد ما همش... مخفي باشيم.‏ 314 00:21:15,978 --> 00:21:18,860 مگه مخفي بودن چه اشکالي داره؟ 315 00:21:18,870 --> 00:21:19,801 مسخره است.‏ 316 00:21:19,811 --> 00:21:23,200 من يه ساله که روي مبل مي خوابم.‏ 317 00:21:23,210 --> 00:21:26,315 پس چرا من به زنم نمي گم؟ 318 00:21:26,942 --> 00:21:30,189 فکر مي کنم ايده خوبي نباشه.‏ 319 00:21:36,683 --> 00:21:39,100 چرا؟ 320 00:21:40,031 --> 00:21:41,902 بن خوشش نمياد.‏ 321 00:21:41,912 --> 00:21:45,310 پس مسئله اينه؟ تو نگران بن هستي؟ 322 00:21:46,656 --> 00:21:50,681 چرا؟ چون خاطر خواه توئه؟ 323 00:21:50,692 --> 00:21:51,642 تو هم مي دوني؟ 324 00:21:51,652 --> 00:21:52,917 به! همه مي دونن.‏ 325 00:21:52,927 --> 00:21:55,496 اون همه جا مثل يه توله سگ دنبالت مياد.‏ 326 00:21:56,609 --> 00:21:59,532 و تو فکر مي کني که اين مشکلي نداره؟ 327 00:21:59,542 --> 00:22:01,181 کمتر از يک کيلومتر از اينجا،‏ 328 00:22:01,191 --> 00:22:03,729 من براي بن روي مواد شيميايي اي کار مي کنم،‏ 329 00:22:03,740 --> 00:22:08,625 که اگه کليدي رو اشتباه بزنم، مي تونه همهء مردها، زنها و بچه هاي اين جزيره رو بکشه.‏ 330 00:22:09,525 --> 00:22:11,659 به من اعتماد کن، بن به اندازه کافي دردسر داره.‏ 331 00:22:11,670 --> 00:22:14,866 آخرين چيزي که براش مهمه من و تو هستيم.‏ 332 00:22:14,876 --> 00:22:16,909 من فقط.‏ 333 00:22:16,919 --> 00:22:20,318 احساس مي کنم که اون ممکنه دلخور بشه.‏ 334 00:22:21,248 --> 00:22:23,251 بن چي کار مي تونه بکنه؟ 335 00:22:34,832 --> 00:22:36,178 گودوين!‏ 336 00:22:38,858 --> 00:22:39,971 مي بيني قسمت عقبش کجا افتاد؟ 337 00:22:39,971 --> 00:22:41,498 آره، احتمالاً داخل آب.‏ 338 00:22:41,498 --> 00:22:43,248 عجله کني، مي توني يه ساعته به اون ساحل برسي.‏ 339 00:22:43,248 --> 00:22:45,069 ايتان، برو اون بالا پيش بدنه هواپيما.‏ 340 00:22:45,069 --> 00:22:47,688 در حقيقت ممکنه اونجا کسي زنده مونده باشه.‏ 341 00:22:47,688 --> 00:22:50,541 و شما يکي از اونا هستين-- يه مسافر. شما در شوک هستين.‏ 342 00:22:50,541 --> 00:22:53,535 اگه پرسيدن يه داستان قابل قبول بيارين، اگه هم نپرسيدن ساکت بمونين.‏ 343 00:22:53,535 --> 00:22:55,902 گوش بدين، ياد بگيرين، درگير نشين.‏ 344 00:22:56,402 --> 00:22:59,011 من ليستها رو سه روزه مي خوام. برين.‏ 345 00:23:18,310 --> 00:23:20,303 يه چيزي اشتباهه. ما بايد...‏ 346 00:23:20,303 --> 00:23:21,850 ما بايد تا حالا بهشون رسيده باشيم.‏ 347 00:23:21,850 --> 00:23:23,853 اين آدمها از يه هليکوپتر پريدن بيرون، جک.‏ 348 00:23:23,853 --> 00:23:26,058 بذار بهشون يه فرصت بديم.‏ 349 00:23:33,270 --> 00:23:34,524 هي، چيزي نيست.‏ 350 00:23:34,524 --> 00:23:35,859 چيزي نيست.‏ 351 00:23:35,859 --> 00:23:37,549 همه چي خوبه.‏ 352 00:23:40,998 --> 00:23:42,211 همه چي خوبه.‏ 353 00:23:44,700 --> 00:23:46,379 آروم باش.‏ 354 00:23:46,379 --> 00:23:48,260 آروم باش.‏ 355 00:23:50,718 --> 00:23:52,781 من مي رم براش کمي آب بيارم.‏ 356 00:23:52,781 --> 00:23:54,774 آره، ممنون.‏ 357 00:23:58,850 --> 00:24:00,964 چي شده؟ 358 00:24:02,360 --> 00:24:05,132 من داشتم بر مي گشتم به ساحل، و ...‏ 359 00:24:05,657 --> 00:24:08,399 من برخوردم به فارادي و اون زنه...‏ 360 00:24:08,399 --> 00:24:09,815 شارلوت.‏ 361 00:24:09,815 --> 00:24:11,605 فکر کنم اون من رو زد.‏ 362 00:24:11,605 --> 00:24:12,910 اونها ديشب از کمپ ناپديد شدن.‏ 363 00:24:12,910 --> 00:24:15,135 ما داريم سعي مي کنيم که بهشون برسيم.‏ 364 00:24:17,279 --> 00:24:19,505 تو مي دوني کدوم سمت رفتن؟ 365 00:24:19,919 --> 00:24:21,689 يه جور...‏ 366 00:24:21,983 --> 00:24:24,117 نيروگاه برق.‏ 367 00:24:24,117 --> 00:24:26,191 جک.‏ 368 00:24:26,848 --> 00:24:29,528 اونها ماسک گاز داشتن.‏ 369 00:24:33,362 --> 00:24:35,607 جوليت.‏ 370 00:24:36,720 --> 00:24:38,177 جوليت!‏ 371 00:24:45,995 --> 00:24:47,988 جوليت!‏ 372 00:24:50,749 --> 00:24:52,752 جوليت!‏ 373 00:25:00,813 --> 00:25:03,656 خيلي خوب، هيچ کلکي نباشه.‏ 374 00:25:04,364 --> 00:25:07,904 تو من رو نمي بري بيرون سمت جنگل که بتوني فرار کني.‏ 375 00:25:07,904 --> 00:25:10,119 يا اينکه از پشت بهم شليک کني.‏ 376 00:25:10,402 --> 00:25:11,909 هيچ کلکي نيست، جان.‏ 377 00:25:11,909 --> 00:25:14,590 ما حتي لازم نيست از پذيرايي خارج بشيم.‏ 378 00:25:16,319 --> 00:25:18,302 خب، بذار ببينيم.‏ 379 00:25:19,283 --> 00:25:21,620 ما معامله کرديم، درسته؟ 380 00:25:22,317 --> 00:25:25,939 چطور مطمئن باشم که فرار نمي کني و افرادتون رو در اولين فرصت ملاقات کني؟ 381 00:25:25,939 --> 00:25:30,308 اگه افراد من هنوز من رو مي خواستن، جان، خيلي وقت پيش اين کمپ رو به آب و آتيش مي کشيدن.‏ 382 00:25:34,920 --> 00:25:37,813 پشت اون تابلوست.‏ 383 00:25:50,265 --> 00:25:53,279 ‏36، 15، 28.‏ 384 00:26:17,615 --> 00:26:19,547 رد ساکس؟ 385 00:26:19,547 --> 00:26:22,207 من روي نوار بازي ضبط کردم.‏ 386 00:26:49,841 --> 00:26:53,047 اين چارلز ويدمور است.‏ 387 00:26:54,261 --> 00:26:57,963 کشتي اين مرد نزديک ساحل پارک شده.‏ 388 00:27:00,320 --> 00:27:04,244 اين مرديه که سعي مي کنه جزيره رو پيدا کنه.‏ 389 00:27:11,314 --> 00:27:13,014 مردي که چشم بند داره کيه؟ 390 00:27:13,014 --> 00:27:15,866 يکي از افراد منه که از شانس بدش گير افتاده.‏ 391 00:27:15,866 --> 00:27:17,474 ويدمور چطوري از جزيره خبر دار شده؟ 392 00:27:17,474 --> 00:27:19,902 من نمي دونم، ولي اون مي دونه.‏ 393 00:27:19,902 --> 00:27:21,692 اون چي مي خواد؟ 394 00:27:22,360 --> 00:27:25,344 جان، سه ماه پيش در گينزويل در فلوريدا،‏ 395 00:27:25,344 --> 00:27:29,531 گويا تصوير مريم مقدس روي لکه هاي کپک کنار يه مجتمع قديمي ظاهر مي شه.‏ 396 00:27:29,531 --> 00:27:35,145 وقتي خبر اون پخش مي شه، بالاي 5000 نفر ميان که خودشون صورت رو ببينن.‏ 397 00:27:35,145 --> 00:27:38,483 تو از يه سانحه هوايي در اين جزيره زنده موندي.‏ 398 00:27:38,483 --> 00:27:39,808 يه دقيقه روي صندلي چرخ دار بودي،‏ 399 00:27:39,808 --> 00:27:42,599 و يه دقيقه بعدش بالا پايين مي پريدي.‏ 400 00:27:42,099 --> 00:27:44,729 اگه 5000 نفر اومدن که لکه هاي کپک رو ببينن،‏ 401 00:27:44,729 --> 00:27:48,077 فکر مي کني چند نفر ميان که تو رو ببينن؟ 402 00:27:52,356 --> 00:27:54,348 چارلز ويدمور مي خواد اين جزيره رو استثمار کنه،‏ 403 00:27:54,348 --> 00:27:58,050 و هر کاري که از دستش برمياد انجام مي ده تا مالکش بشه.‏ 404 00:28:14,710 --> 00:28:18,796 تمام چيزهايي که در مورد چارلز ويدمور مي دونم توي اين پرونده موجوده.‏ 405 00:28:19,140 --> 00:28:23,004 بعضي هاش مبهمه، بعضي هاش از روي حدس و گمانه، بعضي هاش هم واقعيت عيني يه.‏ 406 00:28:23,004 --> 00:28:26,938 ولي تمامش همينه، و حالا هم مال توست.‏ 407 00:28:30,489 --> 00:28:33,837 متاسفم که زودتر همه اين ها رو بهت نگفتم،‏ 408 00:28:35,708 --> 00:28:39,430 ولي اين تنها برگ برنده اي بود که برام مونده بود.‏ 409 00:28:41,210 --> 00:28:43,557 يه چيز ديگه هم هست که لازمه من بدونم.‏ 410 00:28:45,529 --> 00:28:47,583 شخصي که توي کشتي داري...‏ 411 00:28:47,583 --> 00:28:50,506 مي خوام به من بگي اون کيه.‏ 412 00:28:51,907 --> 00:28:54,153 خيلي خوب.‏ 413 00:28:55,245 --> 00:28:57,885 ولي ممکنه اول بخواي بشيني.‏ 414 00:29:05,181 --> 00:29:07,174 جوليت از اينجا گذشته.‏ 415 00:29:07,771 --> 00:29:10,674 اونها هم همينطور، تقريباً نيم ساعت قبلش.‏ 416 00:29:13,061 --> 00:29:14,770 چه اتفاقي افتاد؟ 417 00:29:14,770 --> 00:29:15,842 چي؟ 418 00:29:15,842 --> 00:29:17,885 پيش لاک-- چرا اونجا موندي؟ 419 00:29:19,271 --> 00:29:22,032 موندم چون بايد يه چيزي رو مي فهميدم.‏ 420 00:29:22,579 --> 00:29:26,392 مي خواي به من بگي، يا بايد مثل اينکه هيچ اهميتي نداره، توي جنگل راه بريم.‏ 421 00:29:35,091 --> 00:29:38,712 موندم که بفهمم آيا آدمهاي اون کشتي باري مي دونن که من کي هستم،‏ 422 00:29:39,076 --> 00:29:41,544 مي دونن که من يه فراري هستم،‏ 423 00:29:41,544 --> 00:29:44,477 که متهم به قتل هستم.‏ 424 00:29:44,983 --> 00:29:46,743 مي دونن؟ 425 00:29:47,785 --> 00:29:50,546 آره، مي دونن.‏ 426 00:29:52,316 --> 00:29:54,390 بايد به راهمون ادامه بديم.‏ 427 00:29:54,390 --> 00:29:56,595 خدا مي دونه جوليت کجاست.‏ 428 00:30:34,404 --> 00:30:36,508 سلام، بيا تو.‏ 429 00:30:37,752 --> 00:30:40,564 شرمنده. من بايد اين رون خوک رو از فر دربيارم، وگرنه خشک مي شه.‏ 430 00:30:40,564 --> 00:30:42,890 خواهش مي کنم، مهم نيست.‏ 431 00:30:42,890 --> 00:30:44,701 تو حالت چطوره، در مجموع؟ 432 00:30:44,701 --> 00:30:46,855 هيچوقت بهتر نبودم.‏ 433 00:30:48,423 --> 00:30:50,729 بوي خوشمزه اي داره.‏ 434 00:30:54,279 --> 00:30:56,403 بن، من فکر کردم که اين يه مهموني براي شامه.‏ 435 00:30:56,403 --> 00:30:58,173 فقط من و تو هستيم.‏ 436 00:30:59,670 --> 00:31:02,199 اوه، فکر کنم بايد اين رو روشن تر مي گفتم.‏ 437 00:31:04,323 --> 00:31:05,426 نه.‏ 438 00:31:05,426 --> 00:31:07,560 خوبه. من-- من اميدوارم که دست پيچ دوست داشته باشي.‏ 439 00:31:07,560 --> 00:31:10,028 البته که دارم.‏ 440 00:31:14,357 --> 00:31:18,261 من مي خوام از تو تشکر کنم بخاطر اينکه خيلي با "زک" و "اما" عالي بودي.‏ 441 00:31:18,261 --> 00:31:20,628 اونها واقعاً بچه هاي شيريني هستن.‏ 442 00:31:23,127 --> 00:31:28,396 بن، اونها از من درباره مادرشون در لوس آنجلس مي پرسن.‏ 443 00:31:28,396 --> 00:31:29,904 من واقعاً نمي دونم چي جواب بدم.‏ 444 00:31:29,904 --> 00:31:32,584 چند وقت ديگه اونها از پرسيدن خسته مي شن.‏ 445 00:31:32,584 --> 00:31:34,384 اونها بچه هستن.‏ 446 00:31:34,384 --> 00:31:36,660 آيا واقعاً به اينجا تعلق دارن؟ 447 00:31:37,186 --> 00:31:38,602 اونها توي ليست هستن جوليت.‏ 448 00:31:38,602 --> 00:31:42,011 ما کي هستيم که تصميم بگيريم که کي توي ليست هست و کي نيست.‏ 449 00:31:43,943 --> 00:31:48,029 حالا که ما همهء اشخاص رو از ليست عقب هواپيما داريم، گودوين چي مي شه؟ 450 00:31:51,064 --> 00:31:54,027 اون سه هفته است که عامل نفوذي بوده.‏ 451 00:31:57,234 --> 00:32:01,057 اون داره يه مدارکي براي اين زنه-- آنا لوسيا تشکيل مي ده.‏ 452 00:32:01,522 --> 00:32:04,415 فکر مي کنه که اون زن براي جامعه ما ارزشمنده.‏ 453 00:32:04,415 --> 00:32:07,086 ولي بين خودمون باشه،‏ من اينطور فکر نمي کنم.‏ 454 00:32:07,086 --> 00:32:10,474 اون درباره اون زن خيلي احساساتي فکر مي کنه،‏ 455 00:32:10,474 --> 00:32:12,952 تقريباً يه جورايي ناپسند.‏ 456 00:32:13,761 --> 00:32:15,673 بعد از دست دادن ايتان، اين يه ريسکه.‏ 457 00:32:15,673 --> 00:32:18,313 گودوين فعلاً در جايي که هست مي مونه، جوليت.‏ 458 00:32:18,960 --> 00:32:22,066 هيچ دليلي براش وجود نداره که با عجله برگرده، درسته؟ 459 00:32:22,986 --> 00:32:25,343 ولي ماموريتش به زودي تموم مي شه.‏ 460 00:32:25,343 --> 00:32:27,902 من بهت قول مي دم.‏ 461 00:32:33,195 --> 00:32:34,297 اخطار.‏ 462 00:32:34,297 --> 00:32:37,342 کامپيوتر به عملکرد دستي تغيير کرد.‏ 463 00:32:37,342 --> 00:32:40,184 اين عمليات مجاز نيست.‏ 464 00:32:52,413 --> 00:32:57,228 اخطار. دستور دستي ورودي رد شد.‏ 465 00:32:58,087 --> 00:33:02,983 اخطار. دستور دستي ورودي رد شد.‏ 466 00:33:02,983 --> 00:33:08,526 سعي مکرر براي دسترسي به منبع هاي ذخيره باعث آلايندگي خواهد شد.‏ 467 00:33:12,137 --> 00:33:13,796 سعي مکرر براي دسترسي به منبع هاي ذخيره...‏ 468 00:33:14,898 --> 00:33:17,882 باعث آلايندگي خواهد شد.‏ 469 00:33:19,510 --> 00:33:21,382 جوليت.‏ 470 00:33:21,382 --> 00:33:24,274 تو اينجا چي کار مي کني؟ 471 00:33:27,501 --> 00:33:31,112 آخرين اخطار. دستور دستي ناموفق.‏ 472 00:33:31,112 --> 00:33:32,457 از کنار کامپيوتر بيا کنار.‏ 473 00:33:32,457 --> 00:33:35,279 متاسفم. نمي تونم اين کار رو بکنم.‏ 474 00:33:35,279 --> 00:33:37,535 دستور دستي ناموفق.‏ 475 00:33:37,535 --> 00:33:40,074 آلايندگي آغاز مي شود.‏ 476 00:33:43,128 --> 00:33:46,476 يک دقيقه به آلايندگي.‏ 477 00:33:46,790 --> 00:33:48,803 مي خواي گاز رو آزاد کني؟ تو هم با بقيه ماها مي ميري.‏ 478 00:33:48,803 --> 00:33:51,493 نه، نه، نه. من-- من سعي نمي کنم آزادش کنم.‏ 479 00:33:51,493 --> 00:33:53,779 من سعي مي کنم-- من سعي مي کنم به حالت سکون برش برگردونم.‏ 480 00:33:53,779 --> 00:33:57,441 جوليت، من فقط مي خوام بي خطرش کنم.‏ 481 00:34:00,667 --> 00:34:03,277 ‏40 ثانيه به آلايندگي.‏ 482 00:34:14,201 --> 00:34:17,731 ‏30 ثانيه به آلايندگي.‏ 483 00:34:22,637 --> 00:34:25,449 اخطار. آلايندگي قريب الوقوع است.‏ 484 00:34:25,449 --> 00:34:28,554 بلاقاصله محيط را ترک کنيد.‏ 485 00:34:41,471 --> 00:34:43,696 ‏20 ثانيه به آلايندگي.‏ 486 00:34:43,696 --> 00:34:46,326 هر کاري که داره مي کنه، بگو نگهش داره.‏ 487 00:34:46,326 --> 00:34:50,715 ما مي خوايم قبل از اينکه بن بتونه ضد ما ازش استفاده کنه از کار بندازيمش!‏ 488 00:34:50,715 --> 00:34:52,536 جوليت...‏ 489 00:34:53,072 --> 00:34:55,672 توي چشمهاي من نگاه کن و بگو از اين قضيه مطمئني که...‏ 490 00:34:55,672 --> 00:34:59,920 بنجامين لاينوس از اين گاز براي کشتن همهء آدمهاي اين جزيره استفاده نمي کنه!‏ 491 00:34:59,920 --> 00:35:02,337 ما مي دونيم که اون قبلاً استفاده کرده.‏ 492 00:35:02,337 --> 00:35:04,340 اگه مي خواي جلوي ما رو بگيري،‏ بايد به هر دوتامون شليک کني.‏ 493 00:35:04,340 --> 00:35:06,242 ‏10 ثانيه به آلايندگي.‏ 494 00:35:06,242 --> 00:35:08,912 ‏- دنيل!‏ ‏- بله، بله! دارم سعي مي کنم.‏ 495 00:35:10,166 --> 00:35:12,199 بجنب.‏ 496 00:35:12,199 --> 00:35:14,809 ‏- بحنب ‏- 5...‏ 497 00:35:15,406 --> 00:35:17,014 ‏4...‏ 498 00:35:17,692 --> 00:35:19,492 ‏3...‏ 499 00:35:19,795 --> 00:35:21,768 ‏2...‏ 500 00:35:26,309 --> 00:35:27,725 احتياطهاي اصلي ريست شد. هيچ اخطار درگردشي وجود ندارد.‏ 501 00:35:27,827 --> 00:35:29,647 فشار سيستم در حد نرمال، گزارش آزمايش يکپارچگي منبع: ايمن.‏ 502 00:35:50,615 --> 00:35:52,638 اين...‏ 503 00:35:52,638 --> 00:35:55,339 اين خطر نزديک بود.‏ 504 00:36:15,619 --> 00:36:16,469 چي مي خوني؟ 505 00:36:16,469 --> 00:36:18,309 پرونده شپارد رو.‏ 506 00:36:18,309 --> 00:36:20,555 ميخاييل آوردش.‏ 507 00:36:22,734 --> 00:36:24,949 اون يه جراح ستون فقراته بن.‏ 508 00:36:24,949 --> 00:36:29,086 اون تجربيات مفصلي در برداشتن تومور داره.‏ 509 00:36:31,230 --> 00:36:32,434 چطور؟ 510 00:36:32,434 --> 00:36:34,771 اون مي تونه به تو کمک کنه.‏ 511 00:36:40,303 --> 00:36:43,136 فکر مي کردم برات جالب تر باشه.‏ 512 00:36:43,136 --> 00:36:44,906 مشکل چيه؟ 513 00:36:47,930 --> 00:36:50,509 من نياز دارم که تو با من بياي.‏ 514 00:36:56,214 --> 00:36:59,764 بعد از آخرين شبيخون به بازماندگان قسمت عقب هواپيما، اونها فرار کردن،‏ 515 00:36:59,764 --> 00:37:01,888 ساحل رو ترک کردن.‏ 516 00:37:02,505 --> 00:37:07,037 من پيکت و تام رو فرستادم تا جاشون رو پيدا کنن، و اونها اين رو پيدا کردن.‏ 517 00:37:07,634 --> 00:37:09,737 من متاسفم جوليت.‏ 518 00:37:09,737 --> 00:37:12,458 متاسف براي چي؟ 519 00:37:16,889 --> 00:37:18,669 اوه خداي من.‏ 520 00:37:18,669 --> 00:37:20,409 اوه خداي من!‏ 521 00:37:20,409 --> 00:37:22,432 اوه خداي من!‏ 522 00:37:23,180 --> 00:37:25,446 اوه خداي من.‏ 523 00:37:27,964 --> 00:37:30,058 گودوين.‏ 524 00:37:31,899 --> 00:37:34,246 چه اتفاقي افتاده؟ 525 00:37:34,246 --> 00:37:37,351 ما نمي دونيم. هيچ شاهدي نبوده.‏ 526 00:37:37,351 --> 00:37:41,548 من فقط مي تونم حدس بزنم که فهميدن که اون جزوشون نبوده.‏ 527 00:37:42,590 --> 00:37:44,381 فکر کنم بايد به تو گوش مي کردم.‏ 528 00:37:44,381 --> 00:37:47,061 چرا داري اين رو به من نشون مي دي؟ 529 00:37:50,186 --> 00:37:53,039 براي چي من رو آوردي اينجا؟ 530 00:37:53,342 --> 00:37:56,437 چرا، منظورت اينه چرا به جاي زنش؟ 531 00:38:02,071 --> 00:38:04,893 تو مي دونستي اين اتفاق ميافته.‏ 532 00:38:07,250 --> 00:38:11,640 تو اون رو فرستادي اونجا چون مي دونستي اين اتفاق ميافته.‏ 533 00:38:11,640 --> 00:38:13,076 تو اين رو مي خواستي!‏ 534 00:38:13,076 --> 00:38:16,131 تو مي خواستي که اون بميره.‏ 535 00:38:17,304 --> 00:38:19,236 چرا؟ 536 00:38:19,782 --> 00:38:21,654 چرا؟ 537 00:38:23,191 --> 00:38:25,962 تو از من مي پرسي چرا؟ 538 00:38:26,296 --> 00:38:28,066 بعد از تمام کارهايي که کردم که تو رو بيارم اينجا،‏ 539 00:38:28,066 --> 00:38:30,261 بعد از تمام کارهايي که کردم که تو رو اينجا نگه دارم،‏ 540 00:38:30,261 --> 00:38:34,257 چطوري مي توني متوجه نشي که...‏ 541 00:38:35,116 --> 00:38:38,080 متعلق به من هستي؟ 542 00:38:45,535 --> 00:38:49,297 هر چه قدر که وقت مي خواي، باش.‏ 543 00:39:11,586 --> 00:39:13,204 وواه، کيت، همه چي خوبه.‏ 544 00:39:13,204 --> 00:39:14,297 اونها با ما هستن.‏ 545 00:39:14,297 --> 00:39:16,492 با ما، جوليت؟ 546 00:39:16,492 --> 00:39:19,395 اون تازه با ضربه من رو بيهوش کرد.‏ 547 00:39:19,395 --> 00:39:23,430 آره. من از اون قضيه خيلي متاسفم،‏ ولي انتخاب ديگه اي نداشتم.‏ 548 00:39:24,240 --> 00:39:27,365 ببين، دنيل داخله، داره امنيت ساختمان رو درست مي کنه.‏ 549 00:39:27,365 --> 00:39:29,975 اگه دنبال من بياي، خيلي خوشحال مي شم که برات توضيح بدم...‏ 550 00:39:29,975 --> 00:39:33,950 دقيقاً چطوري جون شما رو نجات داديم.‏ 551 00:39:36,660 --> 00:39:38,805 خيلي خب، بريم.‏ 552 00:39:42,345 --> 00:39:44,934 من حرفشون رو باور مي کنم.‏ 553 00:39:53,188 --> 00:39:54,988 تو حالت خوبه؟ 554 00:39:59,469 --> 00:40:02,119 اون مي خواست که من اينها رو بکشم.‏ 555 00:40:04,446 --> 00:40:05,427 بن.‏ 556 00:40:05,427 --> 00:40:08,148 اون به من گفت که جفتشون رو بکشم.‏ 557 00:40:12,426 --> 00:40:14,176 چطوري اون مي تونه چيزي رو به تو بگه؟ 558 00:40:14,176 --> 00:40:17,706 نمي دونم، ولي بلده چطوري روي من تاثير بذاره،‏ 559 00:40:17,706 --> 00:40:20,356 و اون مي دونست اينها کجا مي رن و چي کار مي کنن.‏ 560 00:40:20,356 --> 00:40:21,914 متوجه مي شي؟ 561 00:40:21,914 --> 00:40:25,758 اين آدمها اومدن اينجا که عليه بن جنگي رو راه بندازن،‏ 562 00:40:26,506 --> 00:40:29,500 و بن پيروز مي شه، جک.‏ 563 00:40:30,077 --> 00:40:33,688 و وقتي بشه، تو نمي خواي هيچ کجا نزديک من باشي.‏ 564 00:40:34,689 --> 00:40:36,763 چرا نه؟ 565 00:40:39,483 --> 00:40:42,346 چون اون فکر مي کنه من متعلق به اون هستم.‏ 566 00:40:44,440 --> 00:40:47,767 و مي دونه که به تو چه احساسي دارم.‏ 567 00:41:10,586 --> 00:41:13,156 اون مي دونه کجا من رو پيدا کنه.‏ 568 00:41:34,534 --> 00:41:36,233 راست مي گي اين رو بزن.‏ 569 00:41:45,498 --> 00:41:47,966 حرومزاده!‏ 570 00:41:49,453 --> 00:41:51,304 چطوري توي بازي نعل اسب اينقدر خوب شدي؟ 571 00:41:51,304 --> 00:41:52,305 من نمي دونم.‏ 572 00:41:52,305 --> 00:41:54,672 حدس مي زنم من فقط... خوش شانسي آوردم.‏ 573 00:42:02,248 --> 00:42:04,767 تو اين بيرون چه غلطي مي کني؟ 574 00:42:05,445 --> 00:42:08,772 شما ها رو وقت شام مي بينم.‏ 575 00:42:10,188 --> 00:42:12,970 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط *** نسخه دوم - تقديم به دوستداران سريال "گمشده"‏‏‏‏ 576 00:42:12,970 --> 00:42:16,884 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط *** نسخه دوم - تقديم به دوستداران سريال "گمشده"‏‏‏‏