1 00:00:04,266 --> 00:00:06,090 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط *** 2 00:00:07,296 --> 00:00:09,916 *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط *** نسخه دوم - تقديم به دوستداران سريال "گمشده"‏‏‏ 3 00:00:10,798 --> 00:00:12,994 *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط *** نسخه دوم - تقديم به دوستداران سريال "گمشده"‏‏‏ 4 00:00:20,143 --> 00:00:22,663 گمشده": سري چهارم - قسمت پنجم (ثابت) 5 00:00:29,283 --> 00:00:30,523 اون چيه؟ 6 00:00:30,621 --> 00:00:32,730 برگهء تقلبي که فارادي برام کشيده.‏ 7 00:00:32,828 --> 00:00:34,804 تو نمي دوني کشتي تون کجاست؟ 8 00:00:35,314 --> 00:00:37,187 من مي دونم اون کجاست.‏ 9 00:00:50,093 --> 00:00:52,142 چرا داري مستقيم مي ري توي ابر و طوفان؟ 10 00:00:52,240 --> 00:00:55,329 چرا تو نمي شيني سر جات و نمي ذاري من کارم رو بکنم، هان؟ 11 00:01:04,204 --> 00:01:05,871 اون پنه لوپه است؟ 12 00:01:07,519 --> 00:01:10,662 اون به چارلي گفت که در مورد اين کشتي چيزي نمي دونه، درسته؟ 13 00:01:10,760 --> 00:01:11,692 آري.‏ 14 00:01:11,790 --> 00:01:13,957 انتظار داري وقتي برسيم چي پيدا کني؟ 15 00:01:14,055 --> 00:01:15,570 جواب.‏ 16 00:01:41,832 --> 00:01:43,352 دوام بيارين!‏ 17 00:01:46,059 --> 00:01:48,594 برپا روي پاهاي لعنتي تون!‏ 18 00:01:48,692 --> 00:01:51,364 بجنبين! بجنبين! بجنبين!‏ 19 00:01:52,786 --> 00:01:55,797 منتظر چي هستي، هيوم؟ 20 00:02:01,014 --> 00:02:03,078 چت شده، هيوم؟ 21 00:02:03,176 --> 00:02:05,638 نمي شنوي من چي مي گم؟ 22 00:02:05,736 --> 00:02:08,129 من معذرت مي خوام قربان. من داشتم--‏ من داشتم خواب مي ديدم قربان.‏ 23 00:02:08,227 --> 00:02:09,580 تو داشتي خواب مي ديدي، آره؟ 24 00:02:09,678 --> 00:02:11,090 داشتي خواب چي رو مي ديدي که اين قدر...‏ 25 00:02:11,189 --> 00:02:15,391 زياد معطل کردي که بياي سر جات؟ 26 00:02:18,813 --> 00:02:23,540 من داخل يک هليکوپتر بودم قربان،‏ و يک طوفان شده بود قربان.‏ 27 00:02:24,050 --> 00:02:25,634 و ...‏ 28 00:02:25,732 --> 00:02:28,272 من بقيه اش رو يادم نمياد قربان.‏ 29 00:02:28,370 --> 00:02:32,758 خب، لااقل اين خواب لعنتي، نظامي بوده.‏ 30 00:02:34,445 --> 00:02:36,686 سرجا! همتون!‏ 31 00:02:36,784 --> 00:02:39,491 توي حياط! چهار دقيقه ديگه!‏ 32 00:02:39,589 --> 00:02:44,188 و شما مي تونين از سرباز هيوم براي دو برابر شدن اين تنبيه تشکر کنين.‏ 33 00:02:44,286 --> 00:02:45,051 بجنبين!‏ 34 00:02:45,149 --> 00:02:46,855 ‏- يک، دو، سه!‏ ‏- سه!‏ 35 00:02:47,453 --> 00:02:49,238 ‏- يک، دو، سه!‏ ‏- چهار!‏ 36 00:02:49,336 --> 00:02:51,200 ‏- يک، دو، سه!‏ ‏- پنج!‏ 37 00:02:51,298 --> 00:02:53,475 ‏100 تا دراز نشست!‏ 38 00:02:53,573 --> 00:02:55,853 برين! برين! برين! برين! برين!‏ 39 00:02:56,628 --> 00:02:58,358 يک! دو! سه...‏ 40 00:02:58,456 --> 00:03:00,668 اميدوارم خوابت ارزش تنبيه رو داشته باشه، هم قطار.‏ 41 00:03:00,972 --> 00:03:02,899 متاسفم رفيق. فقط...‏ 42 00:03:02,997 --> 00:03:05,066 من هيچوقت خوابي نداشتم که به اين واضحي بوده باشه. مثل--‏ 43 00:03:05,164 --> 00:03:06,616 مثل اين بود که من واقعاً اونجام!‏ 44 00:03:06,714 --> 00:03:08,807 تو چيزي براي گفتن داري هيوم؟ 45 00:03:09,308 --> 00:03:12,004 ازت يک سئوال پرسيدم!‏ 46 00:03:15,299 --> 00:03:16,560 ما ازش تقريباً رد شديم.‏ 47 00:03:16,658 --> 00:03:18,595 من نور روز رو مي بينم.‏ 48 00:03:23,527 --> 00:03:25,317 فکر کردي چي کار داري مي کني؟ 49 00:03:25,415 --> 00:03:27,931 دزموند، تو حالت خوبه؟ 50 00:03:28,519 --> 00:03:30,412 تو کي هستي؟ 51 00:03:31,373 --> 00:03:33,059 از کجا اسم من رو مي دوني؟ 52 00:03:38,473 --> 00:03:39,846 بفرماييد.‏ 53 00:04:01,484 --> 00:04:04,422 خيلي خب، اونها روز قبل بلند شدن.‏ 54 00:04:04,520 --> 00:04:05,647 چرا ما هيچ خبري ازشون نگرفتيم؟ 55 00:04:05,745 --> 00:04:07,613 من دوباره بهت مي گم دکتر، همينطور که...‏ 56 00:04:07,711 --> 00:04:09,717 تمام شب رو هم بهت گفتم، من نمي دونم!‏ 57 00:04:09,815 --> 00:04:12,522 وقتي با کشتي تماس گرفتيم شما هم همون چيزي رو شنيدين که من شنيدم.‏ 58 00:04:12,620 --> 00:04:13,767 چرا فکر مي کني که من چيز ديگه اي مي دونم؟ 59 00:04:13,865 --> 00:04:16,371 براي اينکه شما نگران نيستين.‏ 60 00:04:16,724 --> 00:04:17,357 معذرت مي خوام؟ 61 00:04:17,955 --> 00:04:19,279 کشتي شما فقط 40 مايل از ساحل دورتره.‏ 62 00:04:19,377 --> 00:04:22,181 بايد در حدود، چه قدر، 20 دقيقه طول بکشه تا اونجا برسي؟‏ 63 00:04:22,279 --> 00:04:24,398 پس چرا شما نگران نيستين؟ 64 00:04:24,496 --> 00:04:28,977 خوبه، بايد دستهامو به هم فشار بدم و براشون دعا بخونم؟ 65 00:04:29,075 --> 00:04:30,316 دست بردار.‏ 66 00:04:30,532 --> 00:04:33,817 ممکنه ما بايد الان--‏ الان بهشون بگيم.‏ 67 00:04:34,651 --> 00:04:37,034 ‏- به ما چي بگين؟ ‏- دن ...‏ 68 00:04:37,720 --> 00:04:40,108 بذار کسي رو گيج نکنيم.‏ 69 00:04:40,206 --> 00:04:41,216 خب...‏ 70 00:04:41,314 --> 00:04:45,948 دنيل، ممکنه اگه خيلي شمرده بگي، ما بتونيم بفهميم.‏ 71 00:04:49,272 --> 00:04:53,695 استنباط شما از مدت زماني که دوستانتون رفتن...‏ 72 00:04:54,029 --> 00:04:59,167 لزوماً با مدت زماني که واقعاً رفتن برابر نيست.‏ 73 00:05:00,491 --> 00:05:01,182 معني اين چيه؟ 74 00:05:01,281 --> 00:05:03,619 اين اشتباهه.‏ 75 00:05:04,159 --> 00:05:05,939 مشکلي پيش نمياد. مشکلي پيش نمياد.‏ 76 00:05:06,037 --> 00:05:08,183 تا وقتي که فرانک روي جهتي پرواز کنه...‏ 77 00:05:08,281 --> 00:05:10,538 که من بهش دادم، اگه روي اون بمونه، مشکلي...‏ 78 00:05:11,136 --> 00:05:12,225 مشکلي پيش نمياد.‏ 79 00:05:12,323 --> 00:05:14,514 و اگه نه چي؟ 80 00:05:15,368 --> 00:05:18,584 اونوقت ممکنه عوارض جانبي ايجاد بشه.‏ 81 00:05:20,830 --> 00:05:22,080 ما در ارتفاع 2000 پايي هستيم. بشين!‏ 82 00:05:22,178 --> 00:05:23,924 ‏- من اينجا چي کار مي کنم؟ ‏- چه مرگته؟ 83 00:05:24,022 --> 00:05:25,719 ‏- دزموند يه چيزيش شده.‏ ‏- تو چرا اسم من رو مي دوني؟ 84 00:05:25,817 --> 00:05:26,729 روي صندلي نگهش دار!‏ 85 00:05:26,827 --> 00:05:28,415 ‏- دارم سعي مي کنم!‏ ‏- من رو ول کن.‏ 86 00:05:28,514 --> 00:05:29,514 از سکان دور نگهش دار!‏ 87 00:05:29,612 --> 00:05:32,039 ما دو دقيقه ديگه مي رسيم اونجا!‏ 88 00:06:22,573 --> 00:06:23,450 براي چي برگشتي؟ 89 00:06:23,548 --> 00:06:24,274 اونها کي هستن؟ 90 00:06:24,372 --> 00:06:26,378 نجات يافته هاي 815.‏ 91 00:06:26,770 --> 00:06:29,496 بعد آورديشون اينجا. به کدوم جهنمي فکر کردي؟ 92 00:06:31,153 --> 00:06:31,649 کجا--‏ من کجا هستم؟ 93 00:06:31,747 --> 00:06:33,492 ‏- خيلي خوب، فقط آروم باش.‏ ‏- شما ها کي هستين؟ 94 00:06:33,590 --> 00:06:35,071 ‏- رفيق. الان خوبي، آروم باش رفيق.‏ ‏- چي- چيکار مي کنم اينجا؟ 95 00:06:35,169 --> 00:06:36,915 ‏- شما ها کي هستين؟ ‏- دوست من سر در گم شده.‏ 96 00:06:37,013 --> 00:06:38,072 ببين، من دوست تو نيستم!‏ 97 00:06:38,170 --> 00:06:41,794 من تو رو نمي شناسم! من تو رو نمي شناسم!‏ 98 00:06:42,745 --> 00:06:43,907 از کي اين کارها رو شروع کرده؟ 99 00:06:44,005 --> 00:06:45,545 وقتي بلند شديم که حالش خوب بود.‏ 100 00:06:45,643 --> 00:06:46,467 وقتي خورديم به هواي--‏ 101 00:06:46,565 --> 00:06:49,590 هي، فارادي به من گفت، تا وقتيکه روي مسير بمونم--‏ 102 00:06:53,973 --> 00:06:55,984 اسم تو چيه، دوست من؟ 103 00:06:56,690 --> 00:06:57,597 سعيد.‏ 104 00:06:57,695 --> 00:06:58,715 باشه سعيد.‏ 105 00:06:58,813 --> 00:07:00,951 ببين، ما رفيق تو رو مي بريم پايين توي درمانگاه کشتي، باشه؟ 106 00:07:01,049 --> 00:07:01,951 من هم با اون ميام.‏ 107 00:07:02,049 --> 00:07:05,173 بذار اول دکتر ما اون رو ببينه،‏ بعد تو هم مي توني بياي پايين.‏ 108 00:07:05,732 --> 00:07:08,321 من بهت قول مي دم، باشه؟ 109 00:07:15,499 --> 00:07:16,181 خيلي خب.‏ 110 00:07:16,279 --> 00:07:18,681 هي، به من گوش کن--‏ اشتباه شده، نه؟ 111 00:07:18,779 --> 00:07:20,500 من اين اشخاص رو نمي شناسم.‏ من اين اشخاص رو نمي شناسم.‏ 112 00:07:20,599 --> 00:07:21,741 نه، نه، نه. اوه، نه، نه، من مي فهمم.‏ 113 00:07:21,839 --> 00:07:23,290 نه، ولي اين اشتباهه!‏ 114 00:07:23,389 --> 00:07:25,997 من قرار نيست اينجا باشم.‏ 115 00:07:26,595 --> 00:07:29,214 ‏20! 21! 22!‏ 116 00:07:29,312 --> 00:07:31,793 ‏- 'اينجا'؟ ‏- 'اينجا' چي؟ 117 00:07:31,891 --> 00:07:34,073 چه غلطي داري روي پاهات مي کني؟ 118 00:07:34,857 --> 00:07:39,256 از دراز نشست خسته شدي چونکه مي خواي بدوي؟ 119 00:07:39,354 --> 00:07:40,923 گروهان سرجا!‏ 120 00:07:41,021 --> 00:07:43,321 برپا!‏ 121 00:07:44,340 --> 00:07:46,111 براست راست!‏ 122 00:07:46,209 --> 00:07:50,004 ‏10 کيلومتر!‏ برين! برين! برين! برين! برين! برين!‏ 123 00:07:50,102 --> 00:07:53,333 حرکت کن، و گرنه کمک مي کني، خودم بکشمت.‏ 124 00:08:00,100 --> 00:08:02,340 تو چه مرگته، دز؟ 125 00:08:02,439 --> 00:08:04,650 اگه بگم فکر مي کني ديوونه شده بودم.‏ 126 00:08:04,993 --> 00:08:07,278 من الان هم مي دونم که ديوونه اي.‏ 127 00:08:07,935 --> 00:08:12,485 امروز صبح، وقتي توي حياط دراز نشست مي رفتم...‏ 128 00:08:14,417 --> 00:08:16,423 من رفتم!‏ 129 00:08:16,521 --> 00:08:18,723 منظورت چيه که رفتي؟ 130 00:08:19,625 --> 00:08:22,405 من توي يک کشتي بودم.‏ 131 00:08:22,503 --> 00:08:25,837 و بعد-- بعد من برگشتم اينجا، درست--‏ درست سر همون جايي که رفته بودم.‏ 132 00:08:25,935 --> 00:08:28,112 دز، اگه داري سعي مي کني که از خدمت اخراج بشي--‏ 133 00:08:28,210 --> 00:08:31,255 بيلي، دارم راستش رو بهت مي گم، مرد.‏ 134 00:08:32,530 --> 00:08:35,624 ديگه چه کسي توي اين... کشتي بود؟ 135 00:08:35,722 --> 00:08:38,463 کسي بود که تو بشناسي؟ 136 00:08:39,591 --> 00:08:41,592 پني.‏ 137 00:08:43,828 --> 00:08:45,255 اونجا يک عکس بود.‏ 138 00:09:04,853 --> 00:09:07,118 ‏- پني توي عکس بود.‏ ‏- چي؟ 139 00:08:48,716 --> 00:08:49,952 آه، دز!‏ 140 00:08:50,050 --> 00:08:51,947 کجا داري مي ري؟ 141 00:09:00,832 --> 00:09:02,764 ممنون براي امروز صبح، هيوم!‏ 142 00:09:10,609 --> 00:09:12,208 مواظب جلوت باش.‏ 143 00:09:12,698 --> 00:09:15,150 مواظب باش. مواظب جلوت باش. آروم باش.‏ 144 00:09:16,885 --> 00:09:19,009 من اينجا نيستم. اين...‏ 145 00:09:19,107 --> 00:09:20,803 اين-- اين پيش نمياد.‏ 146 00:09:20,901 --> 00:09:24,491 تو اينجايي، و اين ها در حال انجامه.‏ 147 00:09:24,589 --> 00:09:25,863 ببين، ما تو رو درست مي کنيم.‏ 148 00:09:25,962 --> 00:09:27,663 م-من اينجا چي کار مي کنم؟ 149 00:09:28,242 --> 00:09:30,580 ‏- چيزي نيست. تو خوب مي شي.‏ ‏- من قرار نيست اينجا باشم.‏ 150 00:09:30,679 --> 00:09:32,365 ‏- شما ها کي هستين؟ ‏- خب...‏ 151 00:09:32,463 --> 00:09:35,239 اسم من کيمي و اين هم عمر.‏ 152 00:09:35,337 --> 00:09:37,151 من از وگاس هستم و اين اهل فلوريدا.‏ 153 00:09:37,249 --> 00:09:40,853 ‏- ولي در مورد اين که کجاييم، من--‏ ‏- ما آخرين بار توي فيجي پهلو گرفتيم.‏ 154 00:09:41,451 --> 00:09:44,413 پس لااقل مي دونيم که هنوز توي اقيانوس آرام هستيم.‏ 155 00:09:49,875 --> 00:09:51,626 خيلي خب دوست من.‏ 156 00:09:51,724 --> 00:09:53,361 حالا فقط راحت باش، باشه؟ 157 00:09:53,459 --> 00:09:56,284 ما مي ريم دکتر رو پيدا کنيم،‏ و اون از تو چند تا...‏ 158 00:09:56,382 --> 00:09:59,049 سئوال مي پرسه-- که به ما کمک مي کنه اين مورد رو جدا کنيم.‏ 159 00:09:59,147 --> 00:10:01,207 م-منظورت چيه که جدا کنين؟ يک ديقيقه صبر کنين. منظورتون چيه؟ 160 00:10:01,305 --> 00:10:04,374 من قرار نيست اينجا باشم!‏ من قرار نيست اينجا باشم!‏ 161 00:10:04,472 --> 00:10:07,380 اين در رو باز کنين! اين در رو باز کنين!‏ 162 00:10:18,510 --> 00:10:22,109 اين بلا سر تو هم داره مياد، نه؟ 163 00:10:58,286 --> 00:10:59,380 چه اتفاقي براي دزموند افتاده؟ 164 00:10:59,478 --> 00:11:00,566 دوستانت مي دونن که چشه.‏ 165 00:11:00,664 --> 00:11:02,135 خب، اگه بدونن، چيزي که به من نمي گن.‏ 166 00:11:02,233 --> 00:11:04,251 پس شايد بتوني بگي چطوري بلند شديم...‏ 167 00:11:04,350 --> 00:11:06,367 غروب بود پس چرا وسط روز فرود اومديم.‏ 168 00:11:09,642 --> 00:11:13,403 گوش کن، من نمي دونم چه اتفاقي داره سر رفيقت مياد، خيلي خب؟ 169 00:11:13,501 --> 00:11:16,169 ولي بايد به من اعتماد کني وقتي مي گم که...‏ 170 00:11:16,267 --> 00:11:17,919 دارم سعي مي کنم به شما کمک کنم.‏ 171 00:11:18,017 --> 00:11:19,875 مي خواي به من کمک کني؟ 172 00:11:19,974 --> 00:11:21,523 پس تلفنت رو بده به من.‏ 173 00:11:21,621 --> 00:11:23,818 بذار به افراد خودم زنگ بزنم.‏ 174 00:11:23,916 --> 00:11:27,186 تو اون اسلحه رو بده به من،‏ و من اين تلفن رو مي دم به تو.‏ 175 00:11:34,237 --> 00:11:35,851 سريع باش.‏ 176 00:11:36,449 --> 00:11:40,523 سعي نکن بري و به بغداد زنگ بزني. اين تلفن ها فقط مي تونن با هم تماس بگيرن.‏ 177 00:11:48,045 --> 00:11:49,001 الو؟ 178 00:11:49,099 --> 00:11:51,070 جک؟ سعيدم.‏ 179 00:11:51,169 --> 00:11:52,924 من روي کشتي باري ام.‏ 180 00:11:53,022 --> 00:11:54,679 شما ها خوبين؟ تا حالا کدوم جهنمي بودين؟ 181 00:11:54,777 --> 00:11:59,318 يک چيزي در طول پرواز پيش اومد،‏ و الان دزموند در درمانگاه کشتيه.‏ 182 00:11:59,416 --> 00:12:01,966 صبر کن. صبرکن، صبرکن، صبرکن.‏ 183 00:12:02,564 --> 00:12:04,309 خيلي خب، تو روي بلندگو هستي.‏ 184 00:12:04,407 --> 00:12:07,310 توي هليکوپتر، يک چيزي سر دزموند اومد.‏ 185 00:12:07,408 --> 00:12:11,179 اون به نظر نمياد بتونه من رو بشناسه يا بدونه که کجاست.‏ 186 00:12:12,111 --> 00:12:14,180 ‏"عوارض جانبي"؟ 187 00:12:15,563 --> 00:12:18,127 وايسا، دوست شما، اوم،‏ دزموند-- آيا اون... 188 00:12:18,225 --> 00:12:23,565 اون تازگي در معرض تشعشع شديد يا مغناطيسي قرار نگرفته؟ 189 00:12:26,468 --> 00:12:28,277 باشه، ببين، آه، ما نمي دونيم چرا،‏ 190 00:12:28,375 --> 00:12:32,759 ولي توي رفتن و برگشتن از جزيره،‏ بعضي از آدمها مي تونن کمي...‏ 191 00:12:32,857 --> 00:12:34,431 گيج بشن.‏ 192 00:12:34,823 --> 00:12:38,324 خب... چي؟ اين فراموشي يه؟ 193 00:12:41,070 --> 00:12:43,914 نه اين فراموشي نيست.‏ 194 00:12:46,100 --> 00:12:47,635 هي.‏ 195 00:12:48,258 --> 00:12:49,498 هي!‏ 196 00:12:49,729 --> 00:12:51,558 صداي من رو مي شنوي؟ 197 00:12:51,656 --> 00:12:54,868 تو حالت خوبه؟ الو؟ 198 00:12:59,702 --> 00:13:02,683 من الان داخل يک چرخ و فلک بودم.‏ 199 00:13:05,763 --> 00:13:07,160 مي بيني، ري؟ 200 00:13:07,258 --> 00:13:09,180 من ديوونه نيستم.‏ 201 00:13:09,278 --> 00:13:13,632 اين بلا سر اين هم اومده ري،‏ و سر تو هم مياد.‏ 202 00:13:13,730 --> 00:13:16,829 اين سر همه ما مياد، هممون...‏ 203 00:13:16,927 --> 00:13:18,948 به محض اينکه شروع کنيم دوباره بريم سمت جزيره.‏ 204 00:13:19,046 --> 00:13:21,007 ممکنه لطفاً کنار وايسي؟ 205 00:13:21,105 --> 00:13:22,527 نه. نه.‏ 206 00:13:22,625 --> 00:13:23,723 ري، نه.‏ 207 00:13:23,822 --> 00:13:25,302 مي خوام که يک دقيقه راحت باشي.‏ 208 00:13:25,400 --> 00:13:27,568 نه. نه، اين مانع اون نمي شه ري!‏ 209 00:13:27,666 --> 00:13:31,103 هيچي نمي تونه نگهش داره ري!‏ هيچي نمي تونه نگهش داره!‏ 210 00:13:36,899 --> 00:13:38,012 و تو حالت چطوره؟ 211 00:13:38,110 --> 00:13:39,728 چه خبره جهنمي يه؟ 212 00:13:39,826 --> 00:13:40,767 من مي فهمم که تو سر در گم شدي.‏ 213 00:13:40,865 --> 00:13:42,714 ‏- تو به من سوزن نمي زني، برادر!‏ 214 00:13:42,812 --> 00:13:42,925 من ...‏ 215 00:13:43,023 --> 00:13:45,274 ‏... نمي خوام به تو هيچ سوزني بزنم.‏ 216 00:13:45,656 --> 00:13:46,210 چيزي نيست.‏ 217 00:13:46,308 --> 00:13:49,314 من فقط مي خوام چشمهاتو بررسي کنم.‏ 218 00:13:50,510 --> 00:13:51,810 چرا؟ 219 00:13:51,908 --> 00:13:54,051 که بتونم بهت کمک کنم.‏ 220 00:14:04,348 --> 00:14:07,074 اسمت چيه؟ 221 00:14:08,153 --> 00:14:10,506 دزموند.‏ 222 00:14:11,055 --> 00:14:13,105 دزموند.‏ 223 00:14:15,282 --> 00:14:18,283 دزموند، چرا به من نمي گي آخرين چيزي که يادت--‏ 224 00:14:49,841 --> 00:14:51,057 الو؟ 225 00:14:54,695 --> 00:14:56,391 پني؟ 226 00:14:58,470 --> 00:15:00,638 چي مي خواي دزموند؟ 227 00:15:01,010 --> 00:15:03,030 آم، پني، گوش کن، من، آه...‏ 228 00:15:03,825 --> 00:15:05,796 من توي دردسر افتادم، و، آه...‏ ولي من...‏ 229 00:15:06,708 --> 00:15:09,326 فکر کنم يه اتفاقي برام افتاده، و...‏ 230 00:15:09,630 --> 00:15:11,758 من قاطي کردم و ... من ...‏ 231 00:15:12,386 --> 00:15:14,661 ضروري يه که تو رو ببينم.‏ 232 00:15:15,956 --> 00:15:18,893 تو با من بهم زدي، و بعدش هم رفتي سربازي،‏ 233 00:15:18,991 --> 00:15:22,943 و حالا به من زنگ مي زني و انتظار داري که هنوز برام مهم باشي؟ 234 00:15:23,541 --> 00:15:25,463 بله، من هم مي گم که تو قاطي کردي دزموند.‏ 235 00:15:25,561 --> 00:15:28,003 نه، نه، من نه.‏ اين-- اين فقط...‏ 236 00:15:28,101 --> 00:15:31,254 ببين، من-- من دو روز مرخصي دارم از امشب.‏ 237 00:15:31,960 --> 00:15:34,608 ‏- مي شه-- مي شه بيام تو رو ببينم؟ ‏- نه!‏ 238 00:15:34,882 --> 00:15:37,663 نه، خودت رو هم خسته نکن بياي به آپارتمان، چون از اونجا رفتم.‏ 239 00:15:37,761 --> 00:15:39,379 رفتي؟ به کجا؟ 240 00:15:39,477 --> 00:15:41,727 اهميتي نداره.‏ 241 00:15:42,100 --> 00:15:44,184 ببين، دزموند. من دارم مي رم.‏ 242 00:15:44,282 --> 00:15:45,822 ‏- خواهش مي کنم، ديگه هم به من زنگ نزن.‏ ‏- نه، نه. نه، گوش کن.‏ 243 00:15:45,920 --> 00:15:49,210 پني، پني، من بايد--‏ پني، من بهت احتياج دارم.‏ 244 00:15:52,760 --> 00:15:53,760 تو الان داشتي...‏ 245 00:15:53,858 --> 00:15:56,653 چيزي رو تجربه مي کردي دزموند؟ 246 00:15:59,242 --> 00:16:00,031 چه مرگته فرانک؟ 247 00:16:00,130 --> 00:16:02,307 تو قرار نيست بياي اين پايين،‏ و قطعاً هم نه با اين يارو.‏ 248 00:16:02,405 --> 00:16:04,464 ببخشيد دکي، ولي من فارادي رو دارم که از جزيره تماس مي گيره.‏ 249 00:16:04,562 --> 00:16:05,820 اون مي خواد که با اين اسکاتلندي حرف بزنه.‏ 250 00:16:05,918 --> 00:16:07,210 نه، فارادي با مريض من حرف نمي زنه.‏ 251 00:16:07,308 --> 00:16:09,858 ‏- حالا از اينجا برو بيرون.‏ ‏- ولي اون مريض تو نيست.‏ 252 00:16:09,956 --> 00:16:11,697 تلفن رو بده به دزموند.‏ 253 00:16:12,844 --> 00:16:15,374 همين الان تلفن رو بهش بده!‏ 254 00:16:19,385 --> 00:16:20,537 الو؟ 255 00:16:20,635 --> 00:16:23,195 دزموند؟ دزموند، اسم من دنيل فارادي هست.‏ 256 00:16:23,293 --> 00:16:25,799 ما ديروز قبل از اينکه بلند شين هميدگه رو ديديم، ولي حدس مي زنم...‏ 257 00:16:25,897 --> 00:16:27,461 تو اون رو يادت نياد. درست مي گم؟ 258 00:16:27,559 --> 00:16:28,795 بلند شدن چيه؟ 259 00:16:28,893 --> 00:16:30,474 دزموند، ما زياد وقت صحبت نداريم،‏ 260 00:16:30,572 --> 00:16:34,257 پس لازمه که بمن بگي فکر مي کني الان چه ساليه.‏ 261 00:16:34,355 --> 00:16:37,969 منظورت چيه، فکر مي کنم چه سالي؟ معلومه 1996.‏ 262 00:16:41,979 --> 00:16:43,083 خيلي خب دزموند.‏ 263 00:16:43,181 --> 00:16:45,201 دزموند، ببين، تو--‏ تو بايد به من بگي.‏ 264 00:16:45,299 --> 00:16:46,338 کجا هستي؟ 265 00:16:46,436 --> 00:16:49,369 من- من توي--‏ من توي يک جور درمانگاه کشتي هستم.‏ 266 00:16:49,467 --> 00:16:51,320 نه، نه، نه. الان نه، دزموند.‏ 267 00:16:51,418 --> 00:16:53,997 کجا بايد باشي؟ توي 1996 کجايي؟ 268 00:16:54,095 --> 00:16:57,587 من-- من توي پادگان ميلار هستم.‏ اين، آه، هنگ سلطنتي اسکاتلند.‏ 269 00:16:57,685 --> 00:16:59,489 اين، آه، درست در شمال گلاسگو.‏ 270 00:16:59,587 --> 00:17:00,750 دن، ممکنه بخواي--‏ 271 00:17:00,848 --> 00:17:03,172 آره، آره. نه. نه، دارم فکر مي کنم. دارم فکر مي کنم.‏ 272 00:17:03,809 --> 00:17:09,178 دزموند، گوش کن، وقتي دوباره اتفاق افتاد،‏ دزموند، مي خوام که سوار يک قطار بشي.‏ 273 00:17:09,276 --> 00:17:10,747 سوار قطار شو و برو به آکسفورد.‏ 274 00:17:10,845 --> 00:17:12,150 دانشگاه آکسفورد.‏ 275 00:17:12,248 --> 00:17:14,876 کالج کوئين، گروه فيزيک، خيلي خب؟ 276 00:17:14,974 --> 00:17:16,970 چ-چي؟ چرا؟ 277 00:17:17,882 --> 00:17:20,951 چون لازمه که تو من رو پيدا کني.‏ 278 00:17:27,629 --> 00:17:29,086 اين کجاست؟ اين کجاست؟ 279 00:17:29,184 --> 00:17:30,027 چي؟ 280 00:17:30,125 --> 00:17:31,341 دفتر خاطراتم، دفتر خاطراتم.‏ 281 00:17:31,439 --> 00:17:33,680 دفتر خاطراتم رو مي خوام،‏ وگرنه اون رو باور نمي کنم.‏ 282 00:17:33,876 --> 00:17:35,744 چرا اون فکر مي کنه که در سال 1996 هست؟ 283 00:17:35,842 --> 00:17:36,843 من نمي دونم. من نمي دونم.‏ 284 00:17:36,941 --> 00:17:38,932 اين قابل پيش بيني نيست.‏ اين يک عارضه اتفاقيه.‏ 285 00:17:39,530 --> 00:17:42,148 بعضي وقت ها تغيير مکان فقط چند ساعته. بعضي وقت ها هم چند سال.‏ 286 00:17:42,246 --> 00:17:44,634 وايسا، وايسا، مگه اين قبلاً پيش اومده؟ 287 00:17:45,007 --> 00:17:47,483 حالا تلفن، خواهش مي کنم.‏ ممنون.‏ 288 00:17:47,581 --> 00:17:49,248 ‏- دزموند هنوز اونجايي؟ ‏- دکي؟ 289 00:17:49,846 --> 00:17:51,199 ‏- هي دکي، اونجا حالت خوبه؟ ‏- باهاش صحبت کن.‏ 290 00:17:51,297 --> 00:17:52,886 من نمي تونم زياد نگهشون دارم.‏ 291 00:17:52,984 --> 00:17:55,083 آم، بله. بله، من اينجام.‏ 292 00:17:55,181 --> 00:17:57,760 باشه دزموند، گوش کن، وقتي من رو توي کالج کوئين پيدا کردي،‏ 293 00:17:57,858 --> 00:18:01,967 مي خوام که به من بگي دستگاه رو روي 2.342 تنظيم کنم.‏ 294 00:18:02,065 --> 00:18:02,801 چي؟ 295 00:18:02,899 --> 00:18:04,733 خيلي خب، گرفتي؟ 2.342.‏ 296 00:18:04,831 --> 00:18:07,724 و بايد روي فرکانس 11 هرتز نوسان کنه.‏ 297 00:18:07,822 --> 00:18:09,312 گرفتي دزموند؟ 298 00:18:09,410 --> 00:18:12,225 ‏2.342، نوسان روي 11...‏ 299 00:18:12,323 --> 00:18:16,520 فقط-- فقط همين رو يادت باشه.‏ ‏2.342 در 11 هرتز، خيلي خب؟ 300 00:18:16,618 --> 00:18:18,423 و يک چيز ديگه دزموند.‏ 301 00:18:18,521 --> 00:18:20,836 اگه عددها من رو قانع نکرد، مي خوام که...‏ 302 00:18:20,934 --> 00:18:24,165 به من بگي تو از الوئيس خبر داري.‏ 303 00:18:27,568 --> 00:18:29,897 ‏- آروم، آروم.‏ ‏- تلفن رو بذار کنار.‏ 304 00:18:29,995 --> 00:18:32,353 به من بگو که تو از الوئيس خبر داري--...‏ 305 00:18:58,684 --> 00:19:01,469 حتي يک نکته ابتکاري هم نداره...‏ 306 00:19:03,577 --> 00:19:07,662 مفهومه؟ "ابتکاري"--‏ متضاد تقليدي.‏ 307 00:19:07,760 --> 00:19:12,104 من کسي هستم که تو بايد قانع کني،‏ آقاي هاليستر، و من قانع نشدم.‏ 308 00:19:12,202 --> 00:19:14,629 پس برو. برو بازهم سعي کن.‏ 309 00:19:16,012 --> 00:19:20,170 آم، ببخشيد، شما--‏ شما دنيل فارادي هستين؟ 310 00:19:20,641 --> 00:19:21,558 و شما؟ 311 00:19:21,656 --> 00:19:24,172 آه، من معذرت مي خوام. من-- من دزموند هيوم،‏ 312 00:19:24,270 --> 00:19:27,133 و، آه، به من گفتن که شما رو مي تونم اينجا پيدا کنم.‏ 313 00:19:27,829 --> 00:19:29,815 و فکر کنم من...‏ 314 00:19:29,913 --> 00:19:32,321 من به تازگي در آينده بودم.‏ 315 00:19:34,978 --> 00:19:36,278 ‏- آينده؟ ‏- بله.‏ 316 00:19:36,376 --> 00:19:37,533 آه، من-من با شما اونجا صحبت کردم.‏ 317 00:19:37,631 --> 00:19:41,122 شما، آه، شما به من گفتين بيام اينجا--‏ به آکسفورد تا پيداتون کنم.‏ 318 00:19:41,220 --> 00:19:44,682 شما-- شما گفتين به من کمک مي کنين.‏ 319 00:19:45,280 --> 00:19:48,497 چرا من همون جا در آينده به تو کمک نکردم؟ 320 00:19:48,595 --> 00:19:49,291 ببخشيد؟ 321 00:19:49,389 --> 00:19:51,811 چرا من بايد تو رو توي دردسر مسافرت زمان، بندازم؟ 322 00:19:51,909 --> 00:19:56,366 تو-- تو منظورم رو مي فهمي؟ اين به نظر فقط کمي... غير ضروري يه؟ 323 00:19:56,867 --> 00:19:58,969 و فکر نمي کني اون همکارهاي محترم من...‏ 324 00:19:59,067 --> 00:20:02,221 مي تونستن با چيزي کمي قابل باور تر بيان جلو، هان؟ 325 00:20:02,662 --> 00:20:04,226 اين چه نوع جلف بازي يه؟ 326 00:20:04,325 --> 00:20:08,291 معماي زمان-- خيلي الهام بخش نيست.‏ 327 00:20:09,596 --> 00:20:12,062 دستگاه رو تنظيم کن، آم...‏ 328 00:20:12,160 --> 00:20:16,529 ‏2.342 و-- و مطمئن شو روي 11 نوسان مي کنه.‏ 329 00:20:23,835 --> 00:20:26,792 باشه، حالا-- حالا تو...‏ 330 00:20:26,890 --> 00:20:29,420 تو به من مي گي که چه کسي اون اعداد رو به تو گفته.‏ 331 00:20:29,518 --> 00:20:32,494 ‏- تو گفتي.‏ ‏- نه، اين...‏ 332 00:20:32,837 --> 00:20:34,098 اين مسخره است.‏ 333 00:20:34,196 --> 00:20:37,113 من در مورد الوئيس خبر دارم.‏ 334 00:20:48,704 --> 00:20:50,337 چي-- اينها چيه؟ 335 00:20:50,435 --> 00:20:54,819 اينجا جايي يه که من، کارهاي از نظر آکسفورد ناپسند رو انجام مي دم.‏ 336 00:20:54,917 --> 00:20:56,211 خيلي خب، اين...‏ 337 00:20:56,310 --> 00:21:00,703 اين نسخه آينده من، آه، اون--‏ اون اين ملاقات رو توصيه کرده، درسته؟ 338 00:21:00,801 --> 00:21:04,714 بديهي يه. پس-- پس من اومدن تو به آکسفورد رو يادم مي مونده، درسته؟ 339 00:21:04,812 --> 00:21:07,009 من اين رو يادم مي مونده،‏ اينجا، همين الان رو.‏ 340 00:21:07,107 --> 00:21:10,103 ‏- در حقيقت، آم، نه.‏ ‏- نه؟ 341 00:21:10,868 --> 00:21:12,814 ممکنه فقط يادت رفته باشه.‏ 342 00:21:12,912 --> 00:21:15,741 بله، درست. اون چه طوري پيش اومده؟ 343 00:21:16,957 --> 00:21:19,571 اين-- اين آينده رو تغيير مي ده؟ 344 00:21:19,669 --> 00:21:21,385 تو نمي توني آينده رو تغيير بدي.‏ 345 00:21:21,483 --> 00:21:22,699 اون براي چيه؟ 346 00:21:22,797 --> 00:21:24,930 تشعشع.‏ 347 00:21:26,568 --> 00:21:27,279 من هم مي گيرم؟ 348 00:21:27,377 --> 00:21:29,289 تو لازم نداري.‏ براي بودن در معرض تشعشع طولاني يه.‏ 349 00:21:29,387 --> 00:21:32,055 من- من اين کار رو 20 بار در روز انجام مي دم.‏ 350 00:21:32,153 --> 00:21:34,423 پس چي روي سرت مي ذاري؟ 351 00:21:37,355 --> 00:21:39,022 بله.‏ 352 00:21:44,779 --> 00:21:49,574 اين... الوئيس اينه.‏ 353 00:21:58,606 --> 00:22:00,205 اين چه کار مي کنه؟ 354 00:22:00,303 --> 00:22:01,087 اين ...‏ 355 00:22:01,185 --> 00:22:05,245 اگه اعدادي که به من دادي درست باشن، کاري که اين انجام مي ده...‏ 356 00:22:05,892 --> 00:22:10,521 اينه که الوئيس رو در زمان رها مي کنه، درست مثل خودت.‏ 357 00:22:26,732 --> 00:22:27,928 ‏- چي شد؟ ‏- صبر، هيش، هيش.‏ 358 00:22:28,026 --> 00:22:30,811 اون هنوز برنگشته.‏ 359 00:22:33,263 --> 00:22:34,587 اومد.‏ 360 00:22:35,077 --> 00:22:39,216 باشه، الان همه چي... معلوم مي شه.‏ 361 00:22:40,657 --> 00:22:43,227 بيا، بيا.‏ 362 00:22:43,795 --> 00:22:44,923 همينه.‏ 363 00:22:45,021 --> 00:22:48,199 همينه. همينه.‏ 364 00:22:51,464 --> 00:22:52,915 آره.‏ 365 00:22:53,719 --> 00:22:55,534 آره.‏‏ 366 00:23:02,320 --> 00:23:04,232 بله!‏ 367 00:23:03,301 --> 00:23:05,213 کار کرد!‏ 368 00:23:05,311 --> 00:23:06,968 اين- اين باور نکردني يه.‏ 369 00:23:07,066 --> 00:23:09,783 معذرت مي خوام. چطوري دويدن يک موش توي هزارتوي لعنتي، باور نکردني يه؟ 370 00:23:09,881 --> 00:23:15,118 چيزي که باور نکردني يه، اينه که من تازه امروز صبح ساخت هزارتو رو تموم کردم.‏ 371 00:23:15,716 --> 00:23:20,786 و من تا يک ساعت ديگه قرار نيست دويدن رو به اون ياد بدم.‏ 372 00:23:27,072 --> 00:23:29,965 پ-پس-- پس تو-- تو اون رو به آينده فرستادي.‏ 373 00:23:30,563 --> 00:23:33,525 نه، نه، نه، ذهنش رو، فکرش رو.‏ 374 00:23:35,417 --> 00:23:37,545 پس- پس چطوري اين به من کمک مي کنه؟ 375 00:23:37,643 --> 00:23:38,614 تو؟ 376 00:23:38,712 --> 00:23:40,046 کمک به تو؟ من متوجه نمي شم.‏ 377 00:23:40,144 --> 00:23:42,390 قراره به تو کمک کنم؟ مگه من تو رو نفرستادم اينجا که به خودم کمک کنم؟ 378 00:23:42,488 --> 00:23:44,224 من نمي دونم تو چرا من رو فرستادي اينجا.‏ 379 00:23:44,322 --> 00:23:48,548 تمام چيزي که درباره تو مي دونم اينه که تو-- رسيدي به يه جور جزيره لعنتي.‏ 380 00:23:49,627 --> 00:23:51,147 يک جزيره؟ 381 00:23:51,245 --> 00:23:52,824 کدوم جزيره؟ چ-چرا من بايد برم به يک--‏ 382 00:23:52,922 --> 00:23:55,001 دزموند، تلفن رو بده به من.‏ 383 00:23:55,864 --> 00:23:57,394 هي، وايسين! همه آروم!‏ 384 00:23:57,492 --> 00:23:59,571 گوش بدين. ببين، دنيل خواست که با اين صحبت کنه،‏ 385 00:23:59,669 --> 00:24:01,748 پس ما تلفن رو براش آورديم، همش همينه.‏ 386 00:24:01,846 --> 00:24:03,631 تو گذاشتي فارادي باهاش حرف بزنه؟ 387 00:24:03,729 --> 00:24:04,592 اون گفت که مي تونه کمک کنه.‏ 388 00:24:04,690 --> 00:24:06,328 فارادي حتي نمي تونه به خودش کمک کنه!‏ 389 00:24:06,426 --> 00:24:09,064 ‏- بيرون، همين الان.‏ ‏- ناخدا مي خواد باهات حرف بزنه.‏ 390 00:24:09,162 --> 00:24:10,761 و من مي خوام با ناخدا تون حرف بزنم.‏ 391 00:24:10,859 --> 00:24:12,536 حتماً بهش مي گم.‏ 392 00:24:12,634 --> 00:24:15,026 توي اين فاصله، بگير بشين.‏ 393 00:24:20,695 --> 00:24:21,803 من بايد برگردم.‏ 394 00:24:21,901 --> 00:24:23,382 برگردي کجا؟ جزيره؟ 395 00:24:23,480 --> 00:24:24,912 اون گفت مي تونه به من کمک کنه. اون گفت--‏ 396 00:24:25,510 --> 00:24:27,138 اون به من مي گه که بايد چي کار کنم.‏ 397 00:24:27,236 --> 00:24:30,467 ‏- دزموند، دزموند، مي توني خواهشاً برام توضيح بدي--‏ 398 00:24:30,565 --> 00:24:31,041 دزموند؟ 399 00:24:31,727 --> 00:24:34,718 دزموند توئي؟ 400 00:24:34,816 --> 00:24:36,797 من تو رو مي شناسم؟ 401 00:24:36,895 --> 00:24:38,994 من جورج مينک اوسکي هستم.‏ 402 00:24:39,092 --> 00:24:41,779 من افسر ارتباطات هستم.‏ 403 00:24:41,877 --> 00:24:43,603 قبل از اينکه اين پايين طناب پيچم کنن،‏ 404 00:24:43,701 --> 00:24:48,575 تمام تماس هاي داخل و خارج از کشتي در کابين راديو از طريق من بود.‏ 405 00:24:48,673 --> 00:24:55,704 و اکثر اوقات، من چراغ چشمک زني روي صفحه فرمان مي ديدم که--‏ 406 00:24:56,303 --> 00:24:58,519 يک تماس ورودي بود.‏ 407 00:24:58,617 --> 00:25:01,824 ما دستور اکيد داشتيم که هرگز اون رو جواب نديم.‏ 408 00:25:02,716 --> 00:25:05,236 خب؟ اون چه ارتباطي به من داره؟ 409 00:25:05,334 --> 00:25:09,061 اون تماس ها از طرف دوست دختر تو بود.‏ 410 00:25:09,159 --> 00:25:12,081 پنه لوپه ويدمور.‏ 411 00:25:23,986 --> 00:25:24,908 چه اتفاقي افتاد؟ 412 00:25:25,006 --> 00:25:26,673 اوه، آه، برگشتي.‏ 413 00:25:26,771 --> 00:25:28,409 و...‏ 414 00:25:28,507 --> 00:25:30,812 تو تقريباً 75 دقيقه بيهوش بودي.‏ 415 00:25:30,910 --> 00:25:31,626 بيهوش؟ 416 00:25:31,724 --> 00:25:32,626 اوه، بله. بله، بله.‏ 417 00:25:32,724 --> 00:25:35,156 تو فقط... ووه. تو درست وسط يک جمله به حالت خلسه فرو رفتي.‏ 418 00:25:35,254 --> 00:25:36,588 من مجبور شدم تو رو برسونم به صندلي.‏ 419 00:25:36,686 --> 00:25:40,275 پس من اينطور گرفتم که تو--‏ تو دوباره در آينده بودي؟ 420 00:25:40,373 --> 00:25:41,168 آري.‏ 421 00:25:41,266 --> 00:25:43,198 ‏- براي چه قدر؟ ‏- من نمي دونم.‏ 422 00:25:43,296 --> 00:25:45,375 پنج دقيقه؟ 423 00:25:47,670 --> 00:25:49,239 چرا همش اين اتفاق مي افته؟ 424 00:25:49,337 --> 00:25:54,122 آه، در مورد تو، من حدس مي زنم که تصاعد عددي يه.‏ 425 00:25:54,220 --> 00:25:57,859 هر بار که ذهن تو جهش پيدا مي کنه،‏ سخت تر و سخت تر مي شه که به عقب برگرده.‏ 426 00:25:57,957 --> 00:26:02,291 من اگه جاي تو بودم موقع گذشتن از خيابون خيلي مراقب بودم.‏ 427 00:26:08,558 --> 00:26:10,156 چي به سر اون اومد؟ 428 00:26:10,254 --> 00:26:10,960 اون مرد.‏ 429 00:26:11,058 --> 00:26:12,274 بله، اين رو که مي تونم ببينم. چطوري؟ 430 00:26:12,372 --> 00:26:14,295 آنوريسم مغزي، احتمالاً. من نمي دونم.‏ 431 00:26:14,393 --> 00:26:16,972 من بعداً يک کالبد شکافي مي کنم.‏ 432 00:26:17,070 --> 00:26:18,384 اين سر من هم مياد؟ 433 00:26:18,482 --> 00:26:22,003 اين عوارض به نظر مورد به مورد فرق مي کنه، ولي، آه...‏ 434 00:26:22,101 --> 00:26:23,248 جواب من رو بده!‏ 435 00:26:23,346 --> 00:26:26,965 اگه اين اتفاقات ادامه پيدا کنه، آيا من مي ميرم؟ 436 00:26:27,916 --> 00:26:30,387 من نمي دونم.‏ 437 00:26:35,163 --> 00:26:36,536 من فکر کنم...‏ 438 00:26:36,634 --> 00:26:40,047 مغز الوئيس اتصالي کرده.‏ 439 00:26:40,145 --> 00:26:42,253 جهش بين حال و آينده--‏ 440 00:26:42,351 --> 00:26:44,783 اون آخرش-- اون نمي تونست فرق شون رو تشخيص بده که کدوم کدومه.‏ 441 00:26:44,881 --> 00:26:46,166 اون هيچ لنگر ثابتي نداشت.‏ 442 00:26:46,264 --> 00:26:47,676 منظورت چيه؟ لنگر؟ 443 00:26:48,274 --> 00:26:50,805 يک چيز آشنا در هر دو زمان.‏ 444 00:26:50,903 --> 00:26:53,050 همه اينها-- اين رو مي بيني؟ همه اينها متغير هستند.‏ 445 00:26:53,148 --> 00:26:54,404 اينها تصادفي هستند. بي نظم هستند.‏ 446 00:26:54,502 --> 00:26:57,473 هر معادله، ثابت لازم داره،‏ يک چيز قابل شناسايي.‏ 447 00:26:57,571 --> 00:27:02,151 بهش مي گن عدد ثابت. دزموند،‏ تو هيچ ثابتي نداري.‏ 448 00:27:02,249 --> 00:27:05,515 وقتي به آينده ميري، هيچ چيز در اونجا آشنا نيست.‏ 449 00:27:05,613 --> 00:27:08,270 پس اگه مي خواي جلوي اين رو بگيري، تو--‏ 450 00:27:08,368 --> 00:27:11,467 تو مجبوري يک چيزي اونجا پيدا کني،‏ 451 00:27:11,565 --> 00:27:15,959 چيزي که تو واقعاً،‏ واقعاً برات مهم باشه...‏ 452 00:27:16,057 --> 00:27:18,783 که در برگشت در اينجا هم وجود داشته باشه...‏ 453 00:27:18,881 --> 00:27:22,157 در 1996.‏ 454 00:27:23,941 --> 00:27:26,579 اين ثابت...‏ 455 00:27:27,148 --> 00:27:29,315 مي تونه يک شخص باشه؟ 456 00:27:29,414 --> 00:27:31,306 بله، ممکنه.‏ 457 00:27:31,904 --> 00:27:35,317 ولي بايد يک جور تماسي با اون برقرار کني.‏ 458 00:27:35,415 --> 00:27:40,103 ولي تو گفتي که داخل يک کشتي در وسط ناکجا آبادي؟ 459 00:27:41,691 --> 00:27:43,162 آه...‏ 460 00:27:43,260 --> 00:27:44,261 به کي داري زنگ مي زني؟ 461 00:27:44,359 --> 00:27:47,448 دارم به ثابت لعنتي خودم زنگ مي زنم.‏ 462 00:27:47,546 --> 00:27:50,880 شماره مورد نظر مسدود شده است.‏ 463 00:27:55,891 --> 00:27:56,754 هي، هي.‏ 464 00:27:56,853 --> 00:27:58,628 حالت خوبه؟ 465 00:28:04,864 --> 00:28:08,454 الان خيلي پير تر شدي، هان؟ 466 00:28:09,062 --> 00:28:11,592 خوش اومدي دزموند.‏ 467 00:28:11,690 --> 00:28:13,082 من بايد با پني تماس بگيرم.‏ 468 00:28:13,180 --> 00:28:14,936 تماس با دوست دختر تو اولويت اصلي ما نيست.‏ 469 00:28:15,034 --> 00:28:18,133 گوش کن برادر، من تو رو نمي شناسم،‏ ولي-- ولي تو به نظر من رو مي شناسي،‏ 470 00:28:18,231 --> 00:28:23,213 پس-- پس اگه من و تو دوست هستيم،‏ من به کمک تو احتياج دارم.‏ 471 00:28:23,311 --> 00:28:25,625 من لازمه که با پني تماس بگيرم همين الان.‏ 472 00:28:25,723 --> 00:28:27,773 شما پسرا دارين خيلي از خودتون جلوتر مي رين.‏ 473 00:28:28,371 --> 00:28:31,332 دو روز پيش، يک نفر تمام دستگاهها رو خراب کرده.‏ 474 00:28:31,430 --> 00:28:34,127 ما تمام ارتباطات رو با مقر از دست داديم.‏ 475 00:28:34,225 --> 00:28:37,383 من احتمالاً مي تونستم درستشون کنم، ولي بعد...‏ 476 00:28:37,481 --> 00:28:38,638 بعدش خل شدم.‏ 477 00:28:38,736 --> 00:28:41,610 ‏- کابين راديو کجاست؟ ‏- يک طبقه بالاتره.‏ 478 00:28:41,708 --> 00:28:43,267 من شما رو مي برم اونجا.‏ 479 00:28:43,365 --> 00:28:45,689 بيا.‏ 480 00:28:46,445 --> 00:28:49,004 و چطوري از اينجا خارج بشيم؟ 481 00:28:49,102 --> 00:28:51,475 از در!‏ 482 00:28:54,270 --> 00:28:59,154 به نظر مياد شما بچه ها يه--‏ يه دوست توي اين کشتي دارين.‏ 483 00:29:04,636 --> 00:29:06,901 هي، آه...‏ 484 00:29:08,206 --> 00:29:11,883 بيني، برادر.‏ 485 00:29:16,423 --> 00:29:18,502 هيچکس نيست.‏ 486 00:29:19,130 --> 00:29:21,376 بياين بريم--‏ 487 00:29:35,948 --> 00:29:41,009 کشتي "صخره سياه" از بندر پورتزمات انگليس در 22 مارچ 1845 حرکت کرد،‏ 488 00:29:41,107 --> 00:29:43,487 براي يک ماموريت تجاري به طرف پادشاهي سيام...‏ 489 00:29:43,585 --> 00:29:46,157 که به طور غم انگيزي در دريا گم شد.‏ 490 00:29:46,255 --> 00:29:51,286 تنها شيئ پيدا شده از اين سفر دفتر يادداشت هاي روزانه کمک ناخدا بود،‏ 491 00:29:51,384 --> 00:29:53,357 که در ميان اشياي دزدان دريايي...‏ 492 00:29:53,455 --> 00:29:56,944 هفت سال بعد در جزيره سانتا-ماري،‏ در ماداگاسکار پيدا شد.‏ 493 00:29:57,042 --> 00:29:59,023 محتويات اين دفتر هرگز براي عموم برملا نشده،‏ 494 00:29:59,121 --> 00:30:03,986 و همچنين براي هيچکس به غير از خانوادهء فروشنده، توارد هانسو.‏ 495 00:30:04,084 --> 00:30:09,723 ما حراج رو براي کالاي شماره 2-4-3-2 از 150000 پوند آغاز مي کنيم.‏ 496 00:30:09,821 --> 00:30:12,321 ‏150000 براي آقا.‏ 497 00:30:12,419 --> 00:30:13,939 160000؟ من 160000 تا دارم؟ 498 00:30:14,037 --> 00:30:14,881 ‏160000 براي آقا.‏ 499 00:30:14,979 --> 00:30:16,205 ‏170000 براي آقا.‏ 500 00:30:16,303 --> 00:30:17,587 ‏180000 روي خط تلفن.‏ 501 00:30:17,686 --> 00:30:19,392 ‏200000 پوند.‏ 502 00:30:19,490 --> 00:30:21,196 ‏220000 پوند.‏ ‏240.‏ 503 00:30:22,471 --> 00:30:24,580 ‏260000 پوند براي آقا.‏ ‏280.‏ 504 00:30:25,609 --> 00:30:28,777 روي تلفن، من 300000 تا دارم-- 320000.‏ 505 00:30:28,875 --> 00:30:30,679 ‏340000 پوند.‏ ‏360.‏ 506 00:30:33,366 --> 00:30:33,938 ‏380.‏ ‏380000 پوند...‏ 507 00:30:34,036 --> 00:30:35,328 قربان اين حراج با تعيين وقت قبلي است.‏ 508 00:30:35,426 --> 00:30:37,211 من 400000 پوند رو دارم؟ 509 00:30:38,309 --> 00:30:39,427 بله، گوش کن، رفيق، من فقط مي خوام صحبت کنم با...‏ 510 00:30:39,525 --> 00:30:40,667 فقط براي يک لحظه با آقاي محترمي که اونجاست، باشه؟ 511 00:30:40,765 --> 00:30:41,555 معذرت مي خوام قربان.‏ 512 00:30:41,888 --> 00:30:42,732 فروخته شد...‏ 513 00:30:42,830 --> 00:30:47,900 به مبلغ 380000 پوند به شماره 5-5-7.‏ 514 00:30:47,998 --> 00:30:49,528 ‏- متشکرم.‏ ‏- فقط براي يک دقيقه، خيلي خب؟ 515 00:30:49,626 --> 00:30:51,214 ‏- ببينين--‏ ‏- آقاي ويدمور.‏ 516 00:30:51,312 --> 00:30:52,352 دزموند؟ 517 00:30:52,450 --> 00:30:53,568 ممکنه چند کلمه صحبت کنيم قربان؟ 518 00:30:53,666 --> 00:30:54,441 من معذرت مي خوام آقاي ويدمور. اين شخص--‏ 519 00:30:54,539 --> 00:30:56,049 نه، نه، اشکالي نداره.‏ 520 00:30:56,147 --> 00:30:58,442 ‏...در مالکيت چارلز ديکنز تا زمان مرگ 521 00:30:58,540 --> 00:31:02,208 ‏- با من قدم بزن.‏ 522 00:31:07,493 --> 00:31:09,926 چند کلمه رو. بذار بشنويم.‏ 523 00:31:13,015 --> 00:31:16,114 من لازمه که با پني تماس بگيرم.‏ 524 00:31:16,712 --> 00:31:21,144 من نمي دونم چطوري پيداش کنم،‏ و تلفن اون بايد قطع شده باشه.‏ 525 00:31:22,213 --> 00:31:24,331 يک زماني بود که اگه از اون تقاضاي ازدواج مي کردي،‏ 526 00:31:24,429 --> 00:31:26,920 به طور حتم جواب مثبت مي داد.‏ 527 00:31:27,018 --> 00:31:28,842 خوش بختانه...‏ 528 00:31:28,941 --> 00:31:32,167 به جاش بزدلي تو برنده شد.‏ 529 00:31:37,806 --> 00:31:42,062 من اينطور فکر مي کنم که تو شک کردي.‏ 530 00:31:43,641 --> 00:31:46,759 و تو دوست داري که اون به تو يک فرصت ديگه بده.‏ 531 00:31:46,857 --> 00:31:49,564 چرا شما اين قدر از من متنفريد؟ 532 00:31:49,662 --> 00:31:52,790 اين من نيستم که از تو متنفره.‏ 533 00:31:54,457 --> 00:31:57,095 اين آدرس اونه.‏ 534 00:31:58,066 --> 00:32:02,460 مي ذارم اون خودش بهت بگه.‏ 535 00:32:18,180 --> 00:32:20,533 دزموند.‏ 536 00:32:22,259 --> 00:32:23,387 مي دونم.‏ 537 00:32:23,485 --> 00:32:24,985 داره سخت تر مي شه.‏ 538 00:32:25,084 --> 00:32:28,261 سريعتر هم اتفاق مي افته.‏ 539 00:32:28,624 --> 00:32:31,066 بياين. بياين بريم.‏ 540 00:32:33,282 --> 00:32:36,489 هي، اين بلا چه طوري سر تو اومد؟ 541 00:32:36,587 --> 00:32:43,285 ما اينجا لنگر انداخته بوديم، منتظر دستورات، خيلي حوصله مون سر رفته بود.‏ 542 00:32:43,883 --> 00:32:47,458 من و براندون-- اون يکي از خدمه کشتي يه--‏ 543 00:32:47,556 --> 00:32:50,130 ما-- ما قايق نجات کشتي رو برداشتيم.‏ 544 00:32:50,228 --> 00:32:52,954 ما فقط مي خواستيم جزيره رو ببينيم.‏ 545 00:32:53,052 --> 00:32:58,250 ولي براندون شروع کرد به ديوونه بازي، پس مجبور شديم که برگرديم.‏ 546 00:32:58,348 --> 00:32:59,142 اون کجاست؟ 547 00:32:59,240 --> 00:33:02,486 توي کيف اجساد.‏ 548 00:33:06,017 --> 00:33:08,409 اونجان.‏ 549 00:33:10,067 --> 00:33:11,557 کي اين کار رو کرده؟ 550 00:33:12,655 --> 00:33:14,156 من هم مثل تو!‏ 551 00:33:14,254 --> 00:33:18,069 ولي وقتي ناخدا مي فهمه، گويا من ناراحت--‏ 552 00:33:21,413 --> 00:33:26,326 بعد از تماس تو، يک نفر بايد به من بگه دقيقاً اينجا چه خبره.‏ 553 00:33:27,630 --> 00:33:29,258 مي توني درستش کني برادر؟ 554 00:33:29,356 --> 00:33:32,298 يک دقيقه وقت مي خوام.‏ 555 00:33:33,132 --> 00:33:36,270 تو شماره اي رو که مي خواي بهش زنگ بزني داري؟ 556 00:33:36,368 --> 00:33:38,349 جورج؟ بيدار شو برادر. بيدار شو.‏ 557 00:33:38,447 --> 00:33:39,928 تو بايد برگردي.‏ تو بايد برگردي.‏ 558 00:33:40,026 --> 00:33:43,233 دزموند، تو شماره رو مي دوني؟ 559 00:33:45,439 --> 00:33:50,529 ‏- نه.‏ ‏- خب، بهتره يادت بياد.‏ 560 00:33:56,795 --> 00:33:59,335 اين سال 2004 هست!‏ 561 00:33:59,433 --> 00:34:01,541 متوجه نشدم که تقريباً کريسمس شده.‏ 562 00:34:01,640 --> 00:34:04,121 اين تقريباً...‏ 563 00:34:04,219 --> 00:34:06,965 دزموند.‏ 564 00:34:09,181 --> 00:34:11,427 نه!‏ 565 00:34:14,329 --> 00:34:16,055 من نمي تونم...‏ 566 00:34:16,153 --> 00:34:17,997 بر...‏ 567 00:34:18,095 --> 00:34:21,410 برگردم.‏ 568 00:34:30,775 --> 00:34:34,139 چه اتفاقي براش افتاد؟ 569 00:34:35,149 --> 00:34:39,493 همين چيز قراره سر من هم بياد.‏ 570 00:35:34,254 --> 00:35:36,872 دزموند؟ 571 00:35:37,274 --> 00:35:38,569 تو اينجا چي کار مي کني؟ 572 00:35:40,667 --> 00:35:44,511 من بايد-- منظورم اينه، سعي کردم بهت زنگ بزنم، ولي تو-- تو تلفن رو مسدود کرده بودي.‏ 573 00:35:44,609 --> 00:35:46,580 بله، براي اينکه اسباب کشي کردم.‏ 574 00:35:47,434 --> 00:35:49,150 ببين، نمي دونم اگه سيگنال ها رو مي گيري يا نه دزموند،‏ 575 00:35:49,248 --> 00:35:50,622 ولي دارم سعي مي کنم رابطه ام رو با تو قشنگ تموم کنم...‏ 576 00:35:50,720 --> 00:35:52,239 پس اگه اجازه بدي، من مي خوام--‏ 577 00:35:52,337 --> 00:35:53,337 صبر، صبر، صبر، صبر.‏ پن، خواهش مي کنم صبر کن.‏ 578 00:35:53,435 --> 00:35:55,122 من فقط-- من فقط مي خوام شماره تلفن جديد تو رو بگيرم، باشه؟ 579 00:35:55,220 --> 00:35:56,093 براي چي بايد اون رو بهت بدم؟ 580 00:35:56,191 --> 00:35:57,858 چون من---‏ من يک اشتباه بزرگ کردم.‏ 581 00:35:57,956 --> 00:35:59,349 من-- من هيچوقت نبايد با تو بهم مي زدم، و-- و-- و ...‏ 582 00:35:59,447 --> 00:36:01,840 من مي فهمم-- من الان اين رو مي فهمم، و-- و من متاسفم و--‏ 583 00:36:01,938 --> 00:36:04,095 ‏- اوه، بس کن. فقط بس کن--‏ ‏- من متوجه مي شم. و--‏ 584 00:36:04,193 --> 00:36:06,959 و من- من مي دونم اين-- اين براي تغيير چيزها خيلي ديره،‏ 585 00:36:07,057 --> 00:36:11,862 ولي من لازمه چيزي رو بهت بگم، و--‏ و لازمه که تو به من گوش بدي، و...‏ 586 00:36:12,460 --> 00:36:15,628 ببين، من- من مي دونم که قضيه مضحکه، ولي...‏ 587 00:36:15,726 --> 00:36:18,040 خواهش مي کنم پن.‏ 588 00:36:18,138 --> 00:36:22,316 من احتياج دارم به من گوش بدي.‏ 589 00:36:28,896 --> 00:36:33,035 فقط چيزي رو که مي خواي بگي بگو و بعد هم برو.‏ 590 00:36:33,133 --> 00:36:34,388 مي دونم که اين هيچ معني برات نداره،‏ 591 00:36:34,486 --> 00:36:40,635 چون براي من هم اين هيچ معني نداره،‏ ولي هشت سال ديگه از الان، من...‏ 592 00:36:40,733 --> 00:36:46,597 من نياز دارم که بهت زنگ بزنم، و نمي تونم بهت زنگ بزنم اگه شماره تلفن تو رو نداشته باشم.‏ 593 00:36:47,695 --> 00:36:48,362 چي؟ 594 00:36:48,460 --> 00:36:50,392 ببين، پني، فقط--‏ فقط شمارت رو به من بده.‏ 595 00:36:50,490 --> 00:36:52,098 من- من مي دونم-- من مي دونم که همهء چيزها رو خراب کردم.‏ 596 00:36:52,197 --> 00:36:54,070 من مي دونم که تو فکر مي کني همه چي بين ما تموم شده، ولي نشده.‏ 597 00:36:54,168 --> 00:36:58,237 اگه حتي ذره اي از وجود تو هنوز به باهم بودن ما اعتقاد داره، فقط...‏ 598 00:36:58,336 --> 00:36:59,591 فقط شمارت رو به من بده.‏ 599 00:36:59,689 --> 00:37:01,287 و چي مي گه که تو امشب يا فردا به من زنگ نمي زني--‏ 600 00:37:01,385 --> 00:37:03,484 من زنگ نمي زنم...‏ 601 00:37:03,582 --> 00:37:07,711 تا هشت سال ديگه.‏ 602 00:37:07,809 --> 00:37:11,143 تا 24 دسامبر، سال 2004.‏ 603 00:37:11,241 --> 00:37:14,781 عصر کريسمس.‏ 604 00:37:14,879 --> 00:37:17,851 قول مي دم.‏ 605 00:37:19,243 --> 00:37:23,048 خواهش مي کنم پن.‏ 606 00:37:24,157 --> 00:37:26,951 اگه شماره رو بهت بدم، از اينجا مي ري؟ 607 00:37:27,049 --> 00:37:30,335 آري.‏ 608 00:37:35,003 --> 00:37:39,445 7946-0893 609 00:37:40,426 --> 00:37:42,583 ‏7946-0893. 7946...‏ 610 00:37:42,681 --> 00:37:46,879 فقط همين، و تو اون رو نمي نويسي؟ 611 00:37:48,791 --> 00:37:51,968 نوشتنش فايده اي نداره.‏ 612 00:37:52,066 --> 00:37:53,272 بايد اين شماره رو نگه داري.‏ 613 00:37:53,370 --> 00:37:54,872 تو نمي توني شماره رو براي مدت هشت سال عوض کني.‏ 614 00:37:54,970 --> 00:37:55,185 برو بيرون!‏ 615 00:37:55,283 --> 00:37:57,803 فقط-- فقط يادت باشه، 24 دسامبر، 2004.‏ 616 00:37:57,901 --> 00:38:00,431 ببين پن، اگه-- اگه هنوز به من علاقه اي داري، بايد جواب بدي.‏ 617 00:38:00,529 --> 00:38:01,333 من ديوونه نيستم پني!‏ 618 00:38:01,431 --> 00:38:02,883 بايد من رو باور کني!‏ 619 00:38:02,981 --> 00:38:05,570 بايد-- بايد به من اعتماد کني.‏ 620 00:38:05,668 --> 00:38:12,366 من بهت اعتماد دارم، ولي تو هنوز لازمه اون شماره رو به خاطر بياري.‏ 621 00:38:12,464 --> 00:38:17,887 7946-0893 622 00:38:17,985 --> 00:38:18,976 اين يک شماره در لندن است.‏ 623 00:38:19,574 --> 00:38:22,045 درست سر وقت.‏ 624 00:38:22,143 --> 00:38:28,292 اتصال سيم ها تمومه، ولي من نمي دونم باطري چه قدر دوام مياره.‏ 625 00:38:29,773 --> 00:38:31,920 اميدوارم اونجا باشه.‏ 626 00:38:32,018 --> 00:38:34,480 من هم اميدوارم.‏ 627 00:39:10,568 --> 00:39:12,785 الو؟ 628 00:39:14,363 --> 00:39:16,472 پني؟ 629 00:39:16,570 --> 00:39:19,482 دزموند؟ 630 00:39:29,574 --> 00:39:33,084 پني. پني، تو جواب دادي.‏ 631 00:39:33,182 --> 00:39:36,066 تو جواب دادي پني.‏ 632 00:39:37,968 --> 00:39:40,381 دز، تو کجايي؟ 633 00:39:40,479 --> 00:39:42,518 من...‏ 634 00:39:43,852 --> 00:39:45,117 من...‏ 635 00:39:45,215 --> 00:39:46,402 من-- من داخل يک کشتي هستم.‏ 636 00:39:47,500 --> 00:39:54,365 من-- من توي يک جزيره بودم پن.‏ 637 00:39:54,816 --> 00:39:56,365 خداي من پني، اين واقعاً تو هستي؟ 638 00:39:56,463 --> 00:39:58,170 آره!‏ 639 00:39:58,268 --> 00:40:01,631 بله، خودمم!‏ 640 00:40:02,367 --> 00:40:05,652 تو من رو باور کردي.‏ 641 00:40:05,976 --> 00:40:07,770 تو هنوز به من علاقه داري.‏ 642 00:40:07,868 --> 00:40:08,702 دز...‏ 643 00:40:08,800 --> 00:40:11,977 من سه سال گذشته رو داشتم دنبال تو مي گشتم.‏ 644 00:40:12,075 --> 00:40:13,890 من در مورد جزيره هم خبر دارم.‏ 645 00:40:13,988 --> 00:40:19,509 من تحقيقات کردم-- و وقتي با دوستت چارلي حرف زدم...‏ 646 00:40:19,607 --> 00:40:22,137 اونوقت بود که فهميدم تو هنوز زنده اي.‏ 647 00:40:22,735 --> 00:40:27,521 اونوقت بود که فهميدم ديوونه نبودم.‏ 648 00:40:28,011 --> 00:40:29,100 دز، تو هنوز اونجايي؟ 649 00:40:29,198 --> 00:40:30,492 بله! بله، من اينجام!‏ 650 00:40:30,590 --> 00:40:31,728 من هنوز اينجام. صداي من رو مي شنوي؟ 651 00:40:31,826 --> 00:40:34,611 آره، آره، بهتر شد.‏ 652 00:40:34,709 --> 00:40:37,651 من تو رو دوست دارم، پني.‏ 653 00:40:39,338 --> 00:40:42,829 من هميشه تو رو دوست داشتم.‏ 654 00:40:43,388 --> 00:40:46,820 من خيلي متاسفم.‏ 655 00:40:46,919 --> 00:40:49,027 من تو رو دوست دارم.‏ 656 00:40:49,125 --> 00:40:51,028 من هم تو رو دوست دارم.‏ 657 00:40:51,126 --> 00:40:52,077 من نمي دونم کجا هستم، ولي...‏ 658 00:40:52,175 --> 00:40:52,999 من پيدات مي کنم، دز...‏ 659 00:40:53,597 --> 00:40:54,891 ‏- من قول مي دم...‏ ‏- هر اتفاقي هم بيافته...‏ 660 00:40:54,989 --> 00:40:56,196 ‏- من پيش تو بر مي گردم.‏ ‏- من تسليم نمي شم.‏ 661 00:40:56,294 --> 00:40:57,461 ‏- قول مي دم.‏ ‏- قول مي دم.‏ 662 00:40:57,559 --> 00:41:00,628 من تو رو دوست دارم.‏ 663 00:41:10,052 --> 00:41:11,141 من متاسفم.‏ 664 00:41:11,239 --> 00:41:14,220 باطريش تموم شد. فقط همين رو داشتيم.‏ 665 00:41:24,095 --> 00:41:27,704 متشکرم، سعيد.‏ 666 00:41:30,764 --> 00:41:33,745 همين بس بود.‏ 667 00:41:35,030 --> 00:41:39,198 حالا حالت خوبه؟ 668 00:41:39,796 --> 00:41:41,963 آري.‏ 669 00:41:42,061 --> 00:41:45,386 من عالي هستم.‏ 670 00:42:08,490 --> 00:42:12,844 "اگه چيزي اشتباه شد، دزموند هيوم ثابت من خواهد بود" 671 00:42:21,239 --> 00:42:25,593 *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط *** *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** نسخه دوم - تقديم به دوستداران سريال "گمشده"‏‏‏