1 00:00:02,156 --> 00:00:04,232 آنچه گذشت ...‏ 2 00:00:07,161 --> 00:00:10,900 ‏ ما تو رو زودتر بر مي گردونيم اينجا.‏- ‏- من متاسفم، جورج.‏ 3 00:00:11,227 --> 00:00:13,435 فقط به خواهرم بگو که دوستش دارم.‏ 4 00:00:15,249 --> 00:00:16,619 تو نايومي رو کشتي!‏ 5 00:00:16,654 --> 00:00:19,228 اون مي خواست که افرادشون بيان اينجا.‏ 6 00:00:19,264 --> 00:00:22,275 و مطمئن باش، وقتي که بيان،‏ بهتره که ما از اينجا خيلي دور شده باشيم.‏ 7 00:00:22,311 --> 00:00:25,085 اگه مي خواين زنده بمونين،‏ مجبورين با من بياين.‏ 8 00:00:25,121 --> 00:00:27,194 هيچکس با تو جايي نمياد، جان.‏ 9 00:00:34,521 --> 00:00:35,388 چي کار داري مي کني؟ 10 00:00:35,424 --> 00:00:37,531 کاري که هميشه کردم، کيت --‏ 11 00:00:37,732 --> 00:00:38,937 زنده موندن.‏ 12 00:00:43,855 --> 00:00:45,260 صداي رعد داره بلندتر مي شه.‏ 13 00:01:02,211 --> 00:01:03,415 متاسفم، ران.‏ 14 00:01:04,418 --> 00:01:07,329 ‏"درؤن" چيزي جز غذاي دريايي توي عمق 5000 متري نمي بينه.‏ (درؤن زير دريايي بدون سرنشين) 15 00:01:10,140 --> 00:01:11,645 تو با مال خودت چيزي پيدا کردي؟ 16 00:01:13,552 --> 00:01:14,621 حواسم رو پرت نکن،‏ 17 00:01:14,657 --> 00:01:17,868 دارم سعي مي کنم بفرستمش بالاي اين صخره.‏ 18 00:01:18,370 --> 00:01:20,578 ردياب صدا يک چيز جديدي رو اينجا داره پيدا مي کنه.‏ 19 00:01:21,281 --> 00:01:22,685 هي،‏ مي خواي مال من رو کنترل کني؟ 20 00:01:23,388 --> 00:01:24,593 دريافت شد.‏ (قبوله)‏ 21 00:01:26,400 --> 00:01:30,178 من تقريبا دارم مي رم به سمت موقعيت 7-3-1‏ 22 00:01:30,214 --> 00:01:32,622 همون مقتصاتي که از روي نقشه اون يکي برداشتم.‏ 23 00:01:33,627 --> 00:01:35,031 ولي دلت رو خوش نکن.‏ 24 00:01:38,444 --> 00:01:41,655 فلز ياب داره يک جهنمي از علائم بي معني اين پايين نشون مي ده.‏ 25 00:01:42,961 --> 00:01:44,667 يک صندوق پر از دابلونزه؟ - (دابلونز = سکه طلاي سابق اسپانيايي) 26 00:01:45,269 --> 00:01:46,438 به همين خيال باش، ران.‏ 27 00:01:46,474 --> 00:01:48,682 بذار توي اتصال بعدي تنظيمش مي کنيم.‏ 28 00:01:51,778 --> 00:01:53,283 اين ها رو داري مي بيني؟ 29 00:01:53,785 --> 00:01:55,491 چيه؟ چي شده؟ 30 00:01:57,700 --> 00:02:01,213 اين...‏ اين يک هواپيماست.‏ 31 00:02:06,833 --> 00:02:08,540 اوه، خداي من.‏ 32 00:02:09,744 --> 00:02:11,751 اين اوشنيک 815 است.‏ 33 00:02:18,476 --> 00:02:21,186 ‏"اين تصاوير دلخراش از کريستين يک،‏ به ما مخابره شده 34 00:02:21,221 --> 00:02:23,394 که کشتي نجاتي است در اقيانوس هند.‏ 35 00:02:23,595 --> 00:02:24,363 بيشتر از دو ماه است که،‏ 36 00:02:24,398 --> 00:02:27,409 اين کشتي در حال کاوش اعماق سوندا ترنچ در بالي بود،‏ 37 00:02:27,444 --> 00:02:30,220 که بقاياي غرق شدهء کشتي هاي تجاري را بيابد.‏ 38 00:02:30,721 --> 00:02:31,590 نيمه شب ديشب،‏ 39 00:02:31,624 --> 00:02:35,840 کريستين، دو فقره زيردريايي بي سرنشين،‏ يا آر.او.وي.اس. رو به اعماق آب فرستاد،‏ 40 00:02:35,875 --> 00:02:37,813 که نشاني بود براي موردي که انجمن بين المللي امنيت ترابري 41 00:02:37,847 --> 00:02:40,758 از آن حراس بسيار داشت،‏ موضوعي که هواپيماي تجارتي...‏ 42 00:02:40,794 --> 00:02:42,163 تخم مرغها تو چه جوري مي خواي،‏ دان؟ 43 00:02:44,873 --> 00:02:47,383 خوب چي شد؟ بالاخره هواپيماي گمشده رو پيدا کردن؟ 44 00:02:50,293 --> 00:02:51,061 دان؟ 45 00:02:51,097 --> 00:02:52,803 در حقيقت در دريا سقوط کرده است.‏ 46 00:02:52,838 --> 00:02:53,606 دان؟ 47 00:02:53,706 --> 00:02:55,914 که حتي با وجود اين کشف غم انگيز...‏ 48 00:02:55,950 --> 00:02:58,123 دان، تو چرا ناراحتي؟ 49 00:03:00,833 --> 00:03:02,438 خودم هم نمي دونم.‏ 50 00:03:08,963 --> 00:03:11,070 ‏- من جليقه ام رو پيدا نمي کنم!‏ ‏- زير صندلي تو چک کن!‏ 51 00:03:11,105 --> 00:03:13,278 ‏- اون جا رو ديدم!‏ ‏- حاضر باشين!‏ 52 00:03:13,313 --> 00:03:15,084 بيا، فعلاً مال من رو بردار!‏ 53 00:03:16,490 --> 00:03:18,798 همه بيرون! همين الان!‏ 54 00:03:18,899 --> 00:03:21,910 هي، نابغه! بيا بپر!‏ نه، نه!‏ 55 00:03:21,945 --> 00:03:23,516 نه!‏ 56 00:04:10,774 --> 00:04:11,879 هي چطوري،‏ 57 00:04:12,782 --> 00:04:14,187 تو جک هستي؟ 58 00:04:18,101 --> 00:04:19,807 بله، من جک هستم.‏ 59 00:04:21,113 --> 00:04:22,417 تو کي هستي؟ 60 00:04:26,432 --> 00:04:28,540 من دنيل فارادي هستم.‏ 61 00:04:31,953 --> 00:04:33,659 من اومدم شما رو نجات بدم.‏ 62 00:04:41,287 --> 00:04:50,320 گمشده": سري چهارم - قسمت دوم" (مرگ تاييد مي شود) 63 00:05:06,437 --> 00:05:07,441 هي دن!‏ 64 00:05:08,044 --> 00:05:09,750 ‏ هليکوپتر- چند نفر از شما داخل اون بودين؟ 65 00:05:09,951 --> 00:05:11,857 اوه، چهار نفر، با خودم.‏ 66 00:05:12,059 --> 00:05:13,966 پس بقيه چي شدن؟ 67 00:05:15,471 --> 00:05:17,744 آره، آره، من، آه،‏ هيچ نظري ندارم.‏ 68 00:05:17,780 --> 00:05:19,486 من نمي دونم چند نفر تونستن بپرن بيرون،‏ 69 00:05:19,521 --> 00:05:21,157 قبل از اينکه بيافته،‏ 70 00:05:21,193 --> 00:05:23,049 من فقط- من پريدم،‏ و گم کردم، آه،‏ 71 00:05:23,084 --> 00:05:24,906 شما بهش چي مي گين؟ کوله، کوله پشتيم رو.‏ 72 00:05:24,941 --> 00:05:25,975 تلفن من هم توي کوله بود.‏ 73 00:05:26,010 --> 00:05:27,616 اگه داشتم، الان مي تونستم، آه...‏ 74 00:05:27,651 --> 00:05:28,820 ما يک تلفن داريم.‏ 75 00:05:30,928 --> 00:05:32,634 شما، شما تلفن دارين.‏ 76 00:05:34,441 --> 00:05:36,047 ممنونم، مرسي.‏ 77 00:05:38,657 --> 00:05:39,525 مينک اوسکي.‏ 78 00:05:39,560 --> 00:05:41,869 هي جورج. من دنيل هستم.‏ 79 00:05:42,069 --> 00:05:42,636 ‏- دن؟ ‏ بله؟- 80 00:05:42,671 --> 00:05:44,880 ارتباط با هليکوپتر قطع شد.‏ چه اتفاق لعنتي اي اون بالا افتاد؟ 81 00:05:44,914 --> 00:05:46,084 آره، من نمي دونم جورج.‏ اون يک -‏ 82 00:05:46,119 --> 00:05:47,353 يک جور طوفان مغناطيسي بود.‏ 83 00:05:47,389 --> 00:05:49,797 تمام دستگاه ها، همشون يک دفعه -‏ فکر کنم قطع شدن.‏ 84 00:05:49,833 --> 00:05:50,465 ولي ببين، من -‏ 85 00:05:50,500 --> 00:05:52,773 من با چند تا از نجات يافته ها تماس برقرار کردم و 86 00:05:52,809 --> 00:05:56,020 ‏ و، آه، ما الان داشتيم، آه -‏- ‏- دن، من رو گذاشتي رو بلندگو؟‏ 87 00:06:00,036 --> 00:06:02,645 ممکنه به من فقط- فقط يک لحظه اجازه بدين؟ 88 00:06:06,259 --> 00:06:07,162 هي.‏ 89 00:06:07,652 --> 00:06:08,856 کيت: نگران نباش،‏ دن: من نمي دونم...‏ 90 00:06:08,891 --> 00:06:10,563 نايومي چيزي رو لو نداده.‏ 91 00:06:11,466 --> 00:06:13,072 اون ها نمي دونن لاک باهاش چي کار کرده.‏ 92 00:06:13,573 --> 00:06:14,779 از اين قضيه مطمئني؟ 93 00:06:22,105 --> 00:06:23,073 باشه، باشه.‏ 94 00:06:23,109 --> 00:06:25,819 کشتي هنوز از بقيه خبري نگرفته، اما، آه،‏ 95 00:06:25,854 --> 00:06:27,690 اينها فرستندهء جي.پي.اس هستن،‏ 96 00:06:27,726 --> 00:06:29,698 و من و افراد گروه همه از اينها داريم.‏ 97 00:06:29,733 --> 00:06:32,709 اين فرستنده ها موقعيت ما رو به کشتي مي فرستن،‏ 98 00:06:32,744 --> 00:06:37,763 و بعد کشتي موقعيت همه رو به تمام تلفن ها مي فرسته.‏ 99 00:06:38,466 --> 00:06:40,538 اوه، اينجا اين سيگنال مال منه،‏ 100 00:06:40,573 --> 00:06:43,383 و اميدوارم، بتونيم بقيه سيگنال هاي افراد گروه رو هرچه زودتر پيدا کنيم.‏ 101 00:06:43,886 --> 00:06:45,390 کمک مي کنين پيداشون کنيم؟ 102 00:06:45,993 --> 00:06:48,703 ْ- حتماً.‏ ‏- باشه. متشکرم.‏ 103 00:06:51,915 --> 00:06:53,622 هي، بقيهء شما کجا هستن؟ 104 00:06:54,725 --> 00:06:56,532 بيشتر شون برگشتن به ساحل.‏ 105 00:06:57,134 --> 00:06:58,439 بيشتر شون؟ 106 00:07:13,282 --> 00:07:14,286 پسر،‏ 107 00:07:14,989 --> 00:07:15,656 تو چت شده؟ 108 00:07:15,690 --> 00:07:17,497 مي خواي صاعقه بهت بزنه.‏ 109 00:07:21,212 --> 00:07:22,782 طوفان الان ديگه تموم مي شه، هيوگو.‏ 110 00:07:22,817 --> 00:07:24,825 بابا اين که يک مانسون وحشتناکه. ما بايد...‏ (مانسون= باد فصلي معروف اقيانوس هند) 111 00:07:32,052 --> 00:07:33,256 بياين بريم.‏ 112 00:07:44,096 --> 00:07:45,500 چرا مي ري طرف شرق؟ 113 00:07:46,404 --> 00:07:48,311 فکر کنم که گفتي دژ سمت جنوبه.‏ 114 00:07:48,512 --> 00:07:50,920 براي اينکه جيمز، يک خورده بايد منحرف شيم.‏ 115 00:07:50,956 --> 00:07:52,326 منحرف به چه چيزي؟ 116 00:07:53,029 --> 00:07:54,936 يک کابين هست که بايد سري بهش بزنم.‏ 117 00:07:55,136 --> 00:07:56,842 ولي کابينه که اون طرف بود.‏ 118 00:07:58,047 --> 00:07:59,853 تو چي گفتي هيوگو؟ 119 00:08:03,567 --> 00:08:04,636 من، آه،‏ 120 00:08:04,672 --> 00:08:07,281 فکر کردم داري راجع به کابين هواپيما حرف مي زني.‏ 121 00:08:10,092 --> 00:08:12,500 ما چرا وقتمون رو براي رفتن به يک کلبهء خرابه طلف مي کنيم؟ 122 00:08:12,536 --> 00:08:13,769 براي اينکه قراره ما اين کار رو بکنيم.‏ 123 00:08:13,805 --> 00:08:15,913 آهان، مثل همون تقدير در پرت کردن چاقوت به 124 00:08:15,948 --> 00:08:17,920 کمر اون خوشگله نايومي.‏ 125 00:08:23,440 --> 00:08:26,753 ناراحت نمي شي بگي دستورات رو از کي مي گيري، از سرهنگ کورتز؟ 126 00:08:28,058 --> 00:08:29,663 من اين ها رو از والت گرفتم.‏ 127 00:08:43,699 --> 00:08:45,606 جک هنوز بر نگشته.‏ 128 00:08:48,015 --> 00:08:49,119 چيزي پيدا شد؟ 129 00:08:50,223 --> 00:08:52,733 نه، ولي اين جزيرهء بزرگيه.‏ 130 00:08:53,536 --> 00:08:55,945 کشتي باري ممکنه از اون طرفش بياد.‏ 131 00:08:56,346 --> 00:08:57,651 اين رو ميگن انرژي مثبت.‏ 132 00:09:00,863 --> 00:09:03,337 جوليت، تو پيش "ديگران" زندگي کردي.‏ 133 00:09:03,372 --> 00:09:06,584 چرا بن مي گفت آدمهايي که ميان اينجا مي خوان به ما صدمه بزنن؟ 134 00:09:07,086 --> 00:09:09,796 براي اينکه اون دروغگوئه و مي خواد ما رو بترسونه.‏ 135 00:09:09,831 --> 00:09:11,302 اين کاري يه که بن هميشه مي کنه.‏ 136 00:09:13,811 --> 00:09:17,424 يا اينکه آدمهايي که دارن ميان واقعاً قصد دارن به ما صدمه بزدن.‏ 137 00:09:20,736 --> 00:09:22,945 چند تا اسلحه برات مونده؟ 138 00:09:36,494 --> 00:09:37,398 هي.‏ 139 00:09:38,101 --> 00:09:39,505 اون مال هليکوپتر شما نيست؟ 140 00:09:42,416 --> 00:09:44,725 آره، آره. اون، آه، بله، اون ...‏ 141 00:09:45,025 --> 00:09:47,435 بار ها رو سبک کرديم، وقتي که،‏ داشتيم سقوط مي کرديم.‏ 142 00:09:47,469 --> 00:09:50,847 ها ها. فکر کنم براي همين من رو هم پرت کردن.‏ 143 00:09:52,554 --> 00:09:53,758 اين ها براي چيه؟ 144 00:09:58,977 --> 00:10:02,992 من خودم مسئول نبودم، آه، براي بسته بندي ، پس...‏ 145 00:10:03,494 --> 00:10:04,548 تو نبودي، هان؟ 146 00:10:04,582 --> 00:10:05,567 ما بايد، آه...‏ 147 00:10:05,602 --> 00:10:07,308 ‏- هي، دنيل.‏ ‏- نمي خواين ادامه بديم؟ 148 00:10:07,343 --> 00:10:08,914 چرا با خودت اسلحه آوردي؟ 149 00:10:14,619 --> 00:10:16,325 آهان... بخاطر احتياط.‏ 150 00:10:17,128 --> 00:10:18,734 احتياط از چي؟ 151 00:10:23,954 --> 00:10:26,162 باشه، ببين، آم،‏ 152 00:10:27,768 --> 00:10:29,875 نجات شما و آدمهاتون رو...‏ 153 00:10:31,782 --> 00:10:35,898 دقيقاً نمي تونم بگم هدف اصلي ما بوده.‏ 154 00:10:37,102 --> 00:10:38,507 پس چي بوده؟ 155 00:10:47,139 --> 00:10:48,544 اين مايلز است.‏ 156 00:10:48,845 --> 00:10:50,752 اين مايلزه، بياين.‏ 157 00:10:52,158 --> 00:10:54,165 منظورت چه جهنمي يه که والت رو ديدي؟ 158 00:10:54,265 --> 00:10:55,234 توي خواب؟ 159 00:10:55,269 --> 00:10:57,377 خواب نه. اون والت بود.‏ 160 00:10:57,477 --> 00:10:58,581 فقط...‏ 161 00:10:59,284 --> 00:11:00,388 قدش بلند تر.‏ 162 00:11:00,588 --> 00:11:03,198 بلندتر؟ چطوري، مثل غول؟ 163 00:11:06,209 --> 00:11:09,020 اين قبول، دقيقاً والت به تو چي گفت؟ 164 00:11:09,055 --> 00:11:10,188 اون گفت من کاري رو بايد انجام بدم،‏ 165 00:11:10,224 --> 00:11:12,397 بايد جلوي اين زنه،‏ نايومي، رو بگيرم و -‏ 166 00:11:12,432 --> 00:11:14,339 نذارم بقيه آدمهاشون بيان اينجا.‏ 167 00:11:14,440 --> 00:11:16,311 همين، ‏ديگه سئوالي ازش نپرسيدي؟ 168 00:11:16,347 --> 00:11:19,057 بن به من شليک کرد و ولم کرده بود که بميرم، والت جونم رو نجات داد.‏ 169 00:11:19,092 --> 00:11:21,767 براي همين حرفهاي والت مثل سند بود.‏ 170 00:11:22,369 --> 00:11:23,774 اون بهت شليک کرده،‏ 171 00:11:24,275 --> 00:11:25,681 ولي الان اينجايي،‏ و مثل يک سگ فيدل،‏ 172 00:11:25,716 --> 00:11:27,287 سُر و مُر و گُنده داري توي جنگل مي پري!‏ 173 00:11:30,198 --> 00:11:31,904 گلوله از اين ور رفت،‏ 174 00:11:32,607 --> 00:11:34,012 از اين ور در اومد.‏ 175 00:11:41,640 --> 00:11:44,149 شايد اگه هنوز يک کليه اونجا داشتم الان مرده بودم.‏ 176 00:11:45,554 --> 00:11:47,060 چيز ديگه اي هم هست؟ 177 00:12:15,364 --> 00:12:16,568 اون پايينه.‏ 178 00:12:18,475 --> 00:12:20,182 هي، مايلز!‏ 179 00:12:23,193 --> 00:12:24,397 مايلز!‏ 180 00:12:38,534 --> 00:12:39,538 اون مرده؟ 181 00:12:39,838 --> 00:12:41,444 عقب، خوش تيريپ.‏ 182 00:12:42,850 --> 00:12:44,621 وواه، وواه! مايلز!‏ 183 00:12:44,657 --> 00:12:46,428 آروم باش. چيزي نيست.‏ 184 00:12:46,463 --> 00:12:48,771 اونها اينجان به ما کمک کنن.‏ چيزي نيست مايلز.‏ 185 00:12:48,807 --> 00:12:50,141 ‏- اونها فقط سعي مي کنن کمکي بکنن.‏ ‏- هي!‏ 186 00:12:50,177 --> 00:12:52,787 هي! ازش دور وايسين!‏ دستاتونو من بتونم ببينم!‏ 187 00:12:52,821 --> 00:12:56,199 کيت، چيزي نيست. مهم نيست.‏ 188 00:12:57,404 --> 00:12:58,608 تو کيت هستي؟ 189 00:13:00,615 --> 00:13:02,723 مي خواي بمن بگي نايومي کجاست؟ 190 00:13:04,730 --> 00:13:06,136 ‏- چي؟ ‏- نايومي!‏ 191 00:13:06,171 --> 00:13:07,541 زني که کشتين!‏ 192 00:13:09,448 --> 00:13:10,653 اون کجاست؟ 193 00:13:48,141 --> 00:13:49,245 خانم گاردنر؟ 194 00:13:49,847 --> 00:13:52,257 من مايلز استرام هستم.‏ ما تلفني صحبت کرديم.‏ 195 00:13:52,291 --> 00:13:54,464 اوه. اوه، لطفاً بياين تو.‏ 196 00:14:07,111 --> 00:14:08,180 کدوم اتاقه؟ 197 00:14:08,215 --> 00:14:10,423 بالاي پله ها انتهاي راهرو.‏ 198 00:14:10,824 --> 00:14:12,832 من پيش مي گيرم.‏ 199 00:14:12,933 --> 00:14:14,704 ‏200 دلار، فقط نقد.‏ 200 00:14:14,739 --> 00:14:15,707 پاي تلفن که گفتين 100 دلار.‏ 201 00:14:15,743 --> 00:14:19,457 اون قبل از اين بود که دوستم توي اداره پليس بگه که نوه شما به قتل رسيده.‏ 202 00:14:21,664 --> 00:14:23,270 اين 200 دلاره.‏ 203 00:14:24,074 --> 00:14:25,177 خوبه.‏ 204 00:14:49,367 --> 00:14:50,873 هر صدايي که شنيدين،‏ 205 00:14:51,073 --> 00:14:52,277 فقط بالا نياين.‏ 206 00:15:33,610 --> 00:15:36,420 تو به مادر بزرگت با موندنت در اينجا کمکي نمي کني، مرد.‏ 207 00:15:38,027 --> 00:15:39,633 تو براش زياد دردسر درست کردي.‏ 208 00:15:44,550 --> 00:15:45,554 من ...‏ 209 00:15:46,056 --> 00:15:48,465 من مي خوام برم پايين به اون بگم که تو رفتي.‏ 210 00:15:49,167 --> 00:15:51,577 ولي فقط وقتي مي تونم اين کار رو بکنم 211 00:15:52,279 --> 00:15:53,986 که به من بگي اون کجاست.‏ 212 00:15:59,807 --> 00:16:01,212 خوب اون کجاست؟ 213 00:16:38,951 --> 00:16:40,356 حالا مي توني بري.‏ 214 00:16:47,382 --> 00:16:48,687 کار کرد؟ 215 00:16:50,293 --> 00:16:51,296 بله.‏ 216 00:16:53,304 --> 00:16:54,709 اون ديگه در آرامشه.‏ 217 00:17:03,542 --> 00:17:04,445 بياين.‏ 218 00:17:06,453 --> 00:17:08,660 نصفش رو پس بگيرين.‏ 219 00:17:09,363 --> 00:17:11,370 اونقدر که فکر مي کردم موردي نداشت.‏ 220 00:17:14,583 --> 00:17:18,196 متشکرم.‏ 221 00:17:19,790 --> 00:17:21,662 مايلز. مايلز! هي، هي!‏ 222 00:17:21,697 --> 00:17:23,503 چي کار داري مي کني؟ چي کار داري مي کني؟ 223 00:17:23,539 --> 00:17:24,472 ‏اينها آدماي خوبي هستن.‏ 224 00:17:24,507 --> 00:17:26,314 پس براي چي نايومي رمز لعنتي رو به کار برد؟ 225 00:17:26,349 --> 00:17:28,086 هان، يادته که اون گفت،‏ 226 00:17:28,120 --> 00:17:31,734 ‏"به خواهرم بگو دوستش دارم"؟ خوب اون هيچ خواهري نداره.‏ 227 00:17:32,336 --> 00:17:33,907 اين چيزي بود که ما بايد مي گفتيم،‏ 228 00:17:33,942 --> 00:17:36,250 اگه دستگير شديم و اسلحه به سر من يا سر خودت نشونه رفته بود.‏ 229 00:17:37,154 --> 00:17:39,327 مثلاً الان جک بايد بگه،‏ 230 00:17:39,362 --> 00:17:42,172 ‏"به خواهرم بگو دوستش دارم".‏ گرفتي؟!‏ 231 00:17:42,207 --> 00:17:43,779 ما دوست شما رو نکشتيم.‏ 232 00:17:44,983 --> 00:17:45,952 پس من رو ببر سر جسدش.‏ 233 00:17:45,986 --> 00:17:48,596 مايلز، شارلوت چي؟ فرانک چي مي شه؟ 234 00:17:48,632 --> 00:17:51,206 ‏- من رو ببر پيش نايومي!‏ ‏- ببين، نايومي به قتل رسيده،‏ 235 00:17:51,240 --> 00:17:52,375 ولي ما نبوديم.‏ 236 00:17:52,410 --> 00:17:55,321 اون، اون مردي به نام جان لاک هست.‏ 237 00:17:55,356 --> 00:17:56,189 اون ديگه با ما نيست.‏ 238 00:17:56,225 --> 00:17:58,232 کيت، جدي مي گم، اگه مجبور بشم دوباره ازت بپرسم اون وقت-‏ 239 00:17:58,267 --> 00:17:59,602 ببين، حتي اگر هم تو رو ببرم بالاي سر جسد،‏ 240 00:17:59,636 --> 00:18:01,745 ‏- نمي فهمي که چي شده.‏ ‏- من مي فهمم!‏ 241 00:18:03,150 --> 00:18:05,157 حالا من رو ببر پيش جسد.‏ 242 00:18:21,301 --> 00:18:22,405 الکس.‏ 243 00:18:24,613 --> 00:18:26,019 الکس، هي.‏ 244 00:18:27,122 --> 00:18:27,991 چيه؟ 245 00:18:28,026 --> 00:18:29,732 يک چيزي هست که بايد بهت بگم.‏ 246 00:18:29,767 --> 00:18:31,439 دهنتون رو ببندين، آقاي لاينوس.‏ 247 00:18:32,643 --> 00:18:35,553 کارل. حالا که قراره با دختر من بخوابي،‏ 248 00:18:35,553 --> 00:18:37,360 اصرار دارم که به من بگي: بن.‏ 249 00:18:37,962 --> 00:18:39,268 آروم بچه!‏ 250 00:18:39,368 --> 00:18:41,175 اين مرتيکه فقط مي خواد بره رو اعصابت.‏ 251 00:18:43,382 --> 00:18:44,888 برو يک قدمي چيزي بزن.‏ 252 00:18:52,015 --> 00:18:53,922 ناراحت نمي شي يک چيزي ازت بپرسم جيمز؟ 253 00:18:53,956 --> 00:18:55,528 چرا مي شم.‏ 254 00:18:56,531 --> 00:18:58,136 چرا کيت رو تنها گذاشتي؟ 255 00:18:59,642 --> 00:19:01,549 وقت خودت رو داري طلف مي کني يودا !‏ - (يودا استاد بزرگ در فيلم جنگ ستارگان) 256 00:19:03,055 --> 00:19:05,665 مي دونم خوشايند نيست ولي بذار ببينيم،‏ 257 00:19:05,865 --> 00:19:08,275 تو الان ديگه هيچ شانسي نداري.‏ 258 00:19:09,078 --> 00:19:10,582 شانس براي چه چيزي؟ 259 00:19:10,884 --> 00:19:13,795 جيمز، به خودت نگاه کن.‏ 260 00:19:13,895 --> 00:19:17,308 بله، توي اين جزيره،‏ تو شجايي، نترسي و خوش تيپ.‏ 261 00:19:17,343 --> 00:19:20,118 براي خودت کسي هستي.‏ ولي اگه با اونا بري...‏ 262 00:19:21,422 --> 00:19:24,635 توي دنياي واقعي،‏ يک کلاه بردار رذلي مثل تو،‏ 263 00:19:24,669 --> 00:19:28,248 هيچوقت نمي تونه با يک جراح تراز اول رقابت کنه.‏ 264 00:19:28,951 --> 00:19:30,622 من فکر کنم کيت خيلي ناراحت شد،‏ 265 00:19:30,656 --> 00:19:32,965 وقتي که با ما اومدي.‏ 266 00:19:35,475 --> 00:19:37,883 شکر خدا جک اونجاست که دلداريش بده --‏ 267 00:19:40,995 --> 00:19:41,798 جيمز!‏ 268 00:19:43,404 --> 00:19:45,009 دست بردار.‏ چي رو دست بردارم؟ 269 00:19:46,415 --> 00:19:48,623 کسي به من مي گه که ما براي چي اين مرتيکه رو زنده نگه داشتيم؟ 270 00:19:48,658 --> 00:19:49,491 ما اون رو زنده نگه مي داريم،‏ 271 00:19:49,526 --> 00:19:52,538 چون توي اين جزيره بيشتر از همه ما زندگي کرده،‏ 272 00:19:52,572 --> 00:19:54,461 چون اطلاعاتي داره که ما لازم داريم،‏ 273 00:19:54,497 --> 00:19:56,351 و چون جدا از دهن گشادش،‏ 274 00:19:56,386 --> 00:19:57,721 اون کاملاً بي آزاره.‏ 275 00:19:57,756 --> 00:19:59,764 دهنش اون سوراخ گنده رو توي دل و روده هات درست کرده؟ 276 00:20:01,169 --> 00:20:02,539 باشه جيمز،‏ بذار -‏ 277 00:20:02,575 --> 00:20:05,184 بذار همين جا راحتش کنيم، همين الان،‏ 278 00:20:05,219 --> 00:20:06,891 جلوي چشم دخترش.‏ 279 00:20:26,864 --> 00:20:29,474 اين فقط از نظر زماني يه که کي اين بخواد دهن ما رو صاف کنه جاني!‏ 280 00:20:30,778 --> 00:20:33,588 و من شرط مي بندم که تا حالا راهش رو هم پيدا کرده که چي کار مي خواد بکنه.‏ 281 00:20:36,701 --> 00:20:38,105 پس تو بيارش.‏ 282 00:21:04,885 --> 00:21:06,089 چي کار داره مي کنه؟ 283 00:21:07,394 --> 00:21:09,301 نور ...‏ 284 00:21:10,204 --> 00:21:11,875 اينجا خيلي عجيبه، نيست؟ 285 00:21:11,911 --> 00:21:14,871 مثل اينه... مثل اينه که اون -‏ 286 00:21:14,907 --> 00:21:17,832 درست پراکنده نمي شه.‏ 287 00:21:20,542 --> 00:21:21,948 دن؟ 288 00:21:22,751 --> 00:21:24,657 اسم تو دنه، درسته؟ 289 00:21:26,564 --> 00:21:28,371 ببين، دن،‏ 290 00:21:28,974 --> 00:21:31,482 مي دونم نمي خواي کسي صدمه ببينه، درسته؟ 291 00:21:31,518 --> 00:21:33,891 پس چرا اون رو نمي ذاري کنار؟ 292 00:21:36,902 --> 00:21:41,018 چون، آم، مايلز...‏ من رو مي کشه!‏ 293 00:21:42,021 --> 00:21:43,527 ولي ما فقط سعي کرديم کمکي بکنيم -‏ 294 00:21:43,562 --> 00:21:44,997 کيت، داري انرژي تو هدر مي دي.‏ 295 00:21:45,032 --> 00:21:47,642 بذار اين بازي رو بريم جلو و ببينيم که چي مي شه، باشه؟ 296 00:21:53,965 --> 00:21:55,170 اينها نايومي رو نکشتن.‏ 297 00:21:55,671 --> 00:21:57,378 همين جور که مي گن پيش اومده.‏ 298 00:21:58,683 --> 00:21:59,551 اين شارلوته.‏ 299 00:21:59,587 --> 00:22:02,095 ‏-اون فقط سه کيلومتر از اينجا دورتره.‏ ‏- خيلي خوب پس.‏ 300 00:22:02,195 --> 00:22:03,400 بياين بريم پيداش کنيم.‏ 301 00:22:05,910 --> 00:22:06,978 گفتم بياين بريم.‏ 302 00:22:07,014 --> 00:22:08,720 بايد اسلحه ها رو بذاري کنار.‏ 303 00:22:09,121 --> 00:22:11,128 ‏- چي؟!‏ ‏- هفت تيرها رو بندازين.‏ 304 00:22:12,935 --> 00:22:14,104 خب چرا بايد اين کار رو بکنم؟ 305 00:22:14,140 --> 00:22:15,645 براي اينکه دوستاي ما الان توي جنگل هستن 306 00:22:15,681 --> 00:22:18,455 و سر تو و سر اين رو نشونه گرفتن!‏ 307 00:22:19,158 --> 00:22:21,065 بعدش هم من اين اختلافات رو فراموش مي کنم.‏ 308 00:22:21,101 --> 00:22:22,771 ‏- فقط اسلحه ها رو بندازين.‏ ‏- بيا!‏ 309 00:22:22,807 --> 00:22:24,578 فکر مي کني من چه قدر احمق -‏ 310 00:22:35,720 --> 00:22:37,124 نظري ندارم مايلز.‏ 311 00:22:39,333 --> 00:22:40,637 چقدر احمق هستي؟ 312 00:23:11,181 --> 00:23:15,461 ‏"815 غرق شده"‏ 313 00:23:15,497 --> 00:23:17,705 به چند تا زبون مختلف بايد بخونيش که،‏ 314 00:23:17,740 --> 00:23:19,612 باور کني حقيقته؟ 315 00:23:20,214 --> 00:23:22,221 چند تا زبون مختلف توي دنيا وجود داره؟ 316 00:23:24,028 --> 00:23:27,004 ببخشيد؟ 317 00:23:27,040 --> 00:23:28,610 مي خواد بدونه اگه که ما گم شديم.‏ 318 00:23:28,645 --> 00:23:32,058 به اون يادآوري کن که آدمهاي توي رشته ما راز نگهدارهاي افتضاحي هستن.‏ 319 00:23:32,094 --> 00:23:33,162 من راجع به حفاري خبر دارم.‏ 320 00:23:38,582 --> 00:23:42,095 ‏ اون ميگه که سايت رو بستن.‏- ‏پس بهش بگو بازش کنه.‏ - 321 00:23:58,054 --> 00:23:59,158 دايناسوره؟ 322 00:24:00,764 --> 00:24:02,570 نه يک چند ميليون سالي فرق داره.‏ 323 00:24:02,605 --> 00:24:04,996 اين يک اورسوس ماريتايموس هست.‏ 324 00:24:05,032 --> 00:24:07,388 صبر کن، "اورسوس" به معني خرس؟ 325 00:24:09,496 --> 00:24:11,101 خرس قطبي!‏ 326 00:24:13,711 --> 00:24:17,626 شارلوت، ما وسط صحرا هستيم.‏ اين تقلبيه ديگه، نه؟ 327 00:24:21,340 --> 00:24:23,147 اون مي خواد بدونه که با چکش داري چي کار مي کني.‏ 328 00:24:23,181 --> 00:24:24,651 حفاري!‏ 329 00:24:31,276 --> 00:24:32,983 اين يک قلاده است؟ 330 00:25:53,660 --> 00:25:54,966 سلام.‏ 331 00:25:56,772 --> 00:25:58,277 سلام به خودت.‏ 332 00:26:06,609 --> 00:26:08,279 وقتي شما بر نگشتين ما نگران شديم،‏ 333 00:26:08,314 --> 00:26:11,125 براي همين رفتيم به کابين هواپيما و از اونجا ردتون رو گرفتيم.‏ 334 00:26:11,927 --> 00:26:13,734 از اين ممنون، به هر قيمتي که بوده.‏ 335 00:26:13,936 --> 00:26:15,240 حرفش رو نزن.‏ 336 00:26:15,440 --> 00:26:17,950 يکي نمي تونست به من خبر بده که سواره نظام اينجاست.‏ 337 00:26:19,154 --> 00:26:20,259 من که بهت گفتم ...‏ 338 00:26:21,062 --> 00:26:21,864 چشمک زدم!‏ 339 00:26:24,675 --> 00:26:25,980 اسمهاي شما چيه؟ 340 00:26:26,482 --> 00:26:29,091 آه، من دنيل فارادي، و اين مايلز -‏ 341 00:26:29,126 --> 00:26:30,797 فاميل من رو نگو.‏ 342 00:26:31,902 --> 00:26:33,573 پس فکر کنم اين مايلزه خالي يه!‏ 343 00:26:33,607 --> 00:26:35,213 کار تو چيه دنيل؟ 344 00:26:35,249 --> 00:26:36,383 من يک فيزيک دان هستم.‏ 345 00:26:36,418 --> 00:26:38,275 مظورم اينه، فکر کنم يه جوري بتوني بگي که به نوعي فيزيکدانم.‏ 346 00:26:38,310 --> 00:26:40,123 دوست ندارم دسته بنديم کنن توي يکي از -‏ 347 00:26:40,159 --> 00:26:41,939 دن، به خدا قسم مي خورم،‏ اگه يک کلمه ديگه حرف بزني،‏ 348 00:26:41,973 --> 00:26:43,544 خودم انگشتها تو مي شکونم.‏ 349 00:26:43,645 --> 00:26:46,756 ‏- و تو چي کار مي کني مايلز؟‏ ‏- من نمونه خاک جمع مي کنم.‏ 350 00:26:46,791 --> 00:26:49,266 خب، اين که خوبه.‏ پس مي توني کمکم باشي.‏ 351 00:26:49,667 --> 00:26:51,976 شما گفتين براي عمليات نجات اينجا نيومدين،‏ 352 00:26:52,276 --> 00:26:54,585 و کل دنيا هم که فکر مي کنن همه ما مرديم.‏ 353 00:26:55,489 --> 00:26:57,195 ولي ما اينجاييم،‏ زنده و سر حال،‏ 354 00:26:57,396 --> 00:26:59,368 و شما به نظر نمياد که از ديدن ما اصلاً تعجب کرده باشين.‏ 355 00:26:59,403 --> 00:27:04,320 اوه خداي من. شما رفقا توي پرواز اوشنيک 815 بودين. واو!‏ 356 00:27:04,722 --> 00:27:05,927 اينجوري بهتر شد؟ 357 00:27:09,926 --> 00:27:11,933 نمي تونم باور کنم که شما زنده هستين.‏ 358 00:27:14,342 --> 00:27:15,948 چند نفر باقي موندين؟ 359 00:27:17,554 --> 00:27:18,859 چرا مي خواي بدوني؟ 360 00:27:19,963 --> 00:27:21,469 چرا نبايد بخوام بدونم؟ 361 00:27:25,583 --> 00:27:27,591 ‏48 نفر از ما بعد از حادثه زنده موندن.‏ 362 00:27:27,792 --> 00:27:29,699 اين به جز قسمت عقب هواپيما بود،‏ 363 00:27:30,200 --> 00:27:30,703 که همشون تا حالا تقريباً مردن -‏ 364 00:27:30,737 --> 00:27:32,108 هوگو.‏ 365 00:27:33,713 --> 00:27:36,022 پس شما تمام اين مدت رو داشتين اينجا زندگي مي کردين؟ 366 00:27:38,330 --> 00:27:39,736 اين بچهء خودته؟ 367 00:27:40,639 --> 00:27:42,612 بله. اين آرون است.‏ 368 00:27:42,646 --> 00:27:44,755 اينجا توي جزيره به دنيا اومده؟ 369 00:27:45,457 --> 00:27:46,862 باور نکردنيه.‏ 370 00:27:48,267 --> 00:27:51,279 خب، چند ميليون تا سئوال ديگه هم مونده که مي خوام بپرسم،‏ 371 00:27:51,313 --> 00:27:54,892 ولي مي تونن باشن براي وقتي که مي ريم توي کشتي.‏ 372 00:27:55,193 --> 00:27:57,666 ما هممون يکي از اين فرستنده ها داريم،‏ 373 00:27:57,702 --> 00:28:00,010 پس اگه همينجا محکم بشينيم، بقيه بزودي مي رسن اينجا، خوبه؟ 374 00:28:00,212 --> 00:28:03,523 اين گروه شما -‏ چند نفر اينجا اومدين؟ 375 00:28:04,628 --> 00:28:06,233 چهار تا، با من.‏ 376 00:28:06,735 --> 00:28:08,642 و سر هليکوپتر چي اومد؟ 377 00:28:09,445 --> 00:28:11,553 من خبر ندارم. خلبان داشت سعي مي کرد که اون رو بشونه.‏ 378 00:28:11,753 --> 00:28:12,758 کجا؟ 379 00:28:13,359 --> 00:28:16,270 من نمي دونم. مجبور شدم بپرم.‏ 380 00:28:16,371 --> 00:28:17,575 آشوبي بود.‏ 381 00:28:19,482 --> 00:28:21,389 من خوش شانسم که زنده موندم.‏ 382 00:28:25,003 --> 00:28:27,110 پاشو.‏ تو بايد با ما بياي.‏ 383 00:28:27,211 --> 00:28:28,481 چي؟ براي چي؟ 384 00:28:28,516 --> 00:28:31,627 ما بايد هر جا هستيم بمونيم که بتونن ما رو پيدا کنن.‏ 385 00:28:31,662 --> 00:28:34,739 ببين، مشکل شما همين جاست.‏ ما نمي خوايم پيدا بشيم!‏ 386 00:28:39,958 --> 00:28:42,015 من اگه جاي تو بودم با اون بازي نمي کردم.‏ 387 00:28:42,050 --> 00:28:44,073 ضرري نداره سعي کنيم با کس ديگه اي حرف بزنيم.‏ 388 00:28:44,173 --> 00:28:45,478 اوه چرا، مي تونه ضرر داشته باشه.‏ 389 00:28:46,682 --> 00:28:47,786 چي کار کردي؟ 390 00:28:48,088 --> 00:28:49,092 من کاري نکردم.‏ 391 00:28:51,299 --> 00:28:53,206 دوستتون- شارلوت.‏ 392 00:28:53,709 --> 00:28:54,913 اون داره تکون مي خوره.‏ 393 00:28:55,916 --> 00:28:57,623 و خيلي هم سريع مي ره.‏ 394 00:29:01,638 --> 00:29:03,243 داره از دست چيزي در مي ره.‏ 395 00:29:31,146 --> 00:29:32,852 طبق اين، همين جاست.‏ 396 00:29:33,756 --> 00:29:35,061 شارلوت؟!‏ 397 00:29:35,096 --> 00:29:36,366 شارلوت!‏ 398 00:29:45,801 --> 00:29:47,306 اونجا. اونجاست.‏ 399 00:29:56,123 --> 00:29:57,528 وينسنت.‏ 400 00:30:01,242 --> 00:30:02,748 لاک اون رو گرفته!‏ 401 00:30:19,155 --> 00:30:21,513 ما بايد به بيننده گان هشدار بدهيم، تصاويري که-‏ 402 00:30:21,548 --> 00:30:23,872 مشاهده خواهند کرد واقعيت عيني است.‏ 403 00:30:23,907 --> 00:30:25,945 بيننده گان بنا بر صلاح ديد شخصي براي تماشا اقدام کنند.‏ 404 00:30:25,979 --> 00:30:28,891 منابع موثق تاييد کردند که اين تصاوير دلخراش،‏ 405 00:30:28,925 --> 00:30:31,801 بقاياي غرق شدهء هواپيماي اوشنيک 815 است.‏ 406 00:30:32,504 --> 00:30:35,715 انجمن بين المللي امنيت ترابري،‏ يک خط اختصاصي براي 407 00:30:35,751 --> 00:30:38,626 خانواده هاي قربانيان اوشنيک راه اندازي نمود.‏ 408 00:30:39,529 --> 00:30:43,545 ان.تي.اس.بي. عمليات شناسايي قربانيان را آغاز کرده است.‏ 409 00:30:44,648 --> 00:30:47,158 اين موضوع تاييد شده که اين تصوير، جسد خلبان -‏ 410 00:30:47,193 --> 00:30:49,265 کاپيتان ست نوريس است.‏ 411 00:30:51,474 --> 00:30:54,685 طي بيانيه اي،‏ ان.تي.اس.بي اعلام کرده،‏ 412 00:30:54,721 --> 00:30:57,295 "به خاطر عمق زياد...‏" 413 00:30:57,696 --> 00:31:00,507 "بازيابي اجساد غير ممکن خواهد بود.‏" 414 00:31:00,708 --> 00:31:03,518 ‏"ما فقط مي توانيم اميدوار باشيم که اين شناسايي فرجامي بر سردرگمي..."‏ 415 00:31:03,553 --> 00:31:06,831 خانواده هاي قربانيان سانحه باشد."‏ 416 00:31:18,172 --> 00:31:20,581 انجمن بين المللي امنيت ترابري،‏ خط مستقيم اوشنيک بفرمايين.‏ 417 00:31:20,616 --> 00:31:22,588 بله، مي خوام با مدير شما صحبت کنم.‏ 418 00:31:22,889 --> 00:31:25,198 بله قربان. شما خانواده متوفي هستيد؟ 419 00:31:25,233 --> 00:31:27,506 نه نيستم. ولي اطلاعاتي در مورد سانحه دارم.‏ 420 00:31:27,542 --> 00:31:29,414 ممکنه خواهش کنم مدير شما صحبت کنه؟ 421 00:31:29,449 --> 00:31:30,382 قربان، اگه بتونيد به من بگيد -‏ 422 00:31:30,417 --> 00:31:32,073 ببين من همين الان جلوي تلويزيون وايسادم،‏ 423 00:31:32,108 --> 00:31:33,972 و شما دارين تصوير جسدي رو پخش مي کنين -‏ 424 00:31:34,008 --> 00:31:35,837 و ميگين که اين خلبان،‏ ست نوريس است.‏ 425 00:31:36,439 --> 00:31:38,111 بله قربان.‏ 426 00:31:38,145 --> 00:31:39,451 خب، اين اون نيست.‏ 427 00:31:42,261 --> 00:31:43,365 لطفاً منتظر باشيد.‏ 428 00:31:44,971 --> 00:31:46,125 با کي صحبت مي کنم؟ 429 00:31:46,160 --> 00:31:47,244 مهم نيست که من کي هستم.‏ 430 00:31:47,279 --> 00:31:49,538 شما دارين تصويري از ست نوريس پخش مي کنين، که اون نيست.‏ 431 00:31:49,572 --> 00:31:51,796 ببين، اين مرد با عشق دوران دبيرستانش توي 19 سالگي ازدواج کرده بوده.‏ 432 00:31:51,831 --> 00:31:54,205 هميشه حلقه ازدواجش دستش بود.‏ من دارم بهتون ميگم،‏ 433 00:31:54,239 --> 00:31:56,212 هيچ حلقه اي روي دست اون جسد نيست.‏ 434 00:31:56,412 --> 00:31:58,219 آقاي محترم، احتمالاً حلقه افتاده وقتي که -‏ 435 00:31:58,255 --> 00:32:01,030 من بهتون مي گم، اين اون نيست.‏ 436 00:32:01,632 --> 00:32:04,944 و بنا به چه دليلي شما اين مسايل رو راجع به کاپيتان نوريس مي دونين؟ 437 00:32:06,952 --> 00:32:10,967 براي اينکه اون روز قرار بود من خلبان اوشنيک 815 باشم.‏ 438 00:33:34,254 --> 00:33:35,358 اين اونها هستن.‏ 439 00:33:35,660 --> 00:33:37,365 اين يک نفري از گروه منه.‏ 440 00:33:42,183 --> 00:33:45,395 شما مردم چه تون شده؟ ما به خاطر شما اينجا اومديم.‏ 441 00:33:45,430 --> 00:33:47,403 من نزديک بود به خاطر پريدن از هليکوپتر جونم رو از دست بدم.‏ 442 00:33:47,438 --> 00:33:49,611 چونکه شما از ما کمک خواستين.‏ 443 00:33:50,815 --> 00:33:52,722 شايد بهتر باشه بريم ببينيم کي اون منور رو شليک کرده.‏ 444 00:33:52,757 --> 00:33:53,927 آره، منظورم اينه که، ممکنه صدمه ديده باشن، جان.‏ 445 00:33:53,961 --> 00:33:55,231 اين زن داره دروغ مي گه.‏ 446 00:33:56,034 --> 00:33:58,041 و براي هر چي که اومدن، ما نبوديم.‏ 447 00:33:58,077 --> 00:33:59,411 ما طبق برنامه جلو مي ريم.‏ 448 00:33:59,447 --> 00:34:02,558 معلومه. ما که نمي تونيم با اون روح قد بلند چک و چونه بزنيم؟ 449 00:34:02,594 --> 00:34:03,527 اصلاً مي دونين چيه؟ 450 00:34:03,562 --> 00:34:05,368 ‏- شما مردم هر کاري دوست دارين بکنين.‏ ‏- من مي گم که تو بايد با ما بياي.‏ 451 00:34:05,404 --> 00:34:07,140 من ازت اجازه نخواستم.‏ 452 00:34:07,175 --> 00:34:10,387 و اگه فکر مي کني که با قلدري مي توني جلوي من رو از -‏ 453 00:34:17,614 --> 00:34:19,822 تو چي کار کردي؟ حروم زادهء مادر ...‏ 454 00:34:29,357 --> 00:34:30,763 جليقه.‏ 455 00:34:30,963 --> 00:34:31,731 چي؟ 456 00:34:31,766 --> 00:34:34,175 جليقه. جليقه.‏ 457 00:34:48,111 --> 00:34:49,180 اون زندست؟ 458 00:34:49,214 --> 00:34:50,419 ضربان داره.‏ 459 00:34:51,021 --> 00:34:53,330 فرانک؟ فرانک.‏ 460 00:34:53,365 --> 00:34:55,638 هي، هي. فرانک.‏ 461 00:34:58,850 --> 00:35:01,058 سالمي؟ چي شد؟ 462 00:35:03,467 --> 00:35:05,474 صاعقه بهمون زد.‏ 463 00:35:05,510 --> 00:35:07,447 فرانک، شارلوت کجاست؟ 464 00:35:07,482 --> 00:35:09,956 اون پريد پايين درست- قبل از اينکه بيايم پايين.‏ 465 00:35:09,991 --> 00:35:12,400 ‏- من نمي دونم اون کجاست.‏ ‏- هليکوپتر کجاست؟ 466 00:35:13,203 --> 00:35:14,809 من يک گاو ديدم.‏ 467 00:35:16,516 --> 00:35:18,021 هي. هي.‏ 468 00:35:18,423 --> 00:35:21,233 لاپيدوس، هليکوپتر کجاست؟ لاشش کجا افتاده؟ 469 00:35:21,268 --> 00:35:24,043 لاشش؟ فکر مي کنين من چه جور خلبان لعنتي اي هستم؟ 470 00:35:24,444 --> 00:35:27,154 من صحيح و سالم اون رو اونجا فرود آوردم.‏ 471 00:35:57,031 --> 00:35:58,737 پس اين، گروه است؟ 472 00:35:59,138 --> 00:36:01,347 با پرونده و شخصيت هاشون آشنا شدي؟ 473 00:36:01,381 --> 00:36:03,017 متاسفانه، بله.‏ 474 00:36:03,053 --> 00:36:06,064 احتراماً، اين ها آدمهاي مناسب اين ماموريت نيستن.‏ 475 00:36:06,164 --> 00:36:09,176 هيچ کدوم سابقه و تمرين نظامي ندارن.‏ 476 00:36:09,211 --> 00:36:11,283 شما فقط اونها رو بي محافظ مي فرستين.‏ 477 00:36:11,318 --> 00:36:12,251 که فاجعه درست مي شه.‏ 478 00:36:12,287 --> 00:36:14,596 اونها بي محافظت نيستن. تو رو دارن.‏ 479 00:36:15,498 --> 00:36:17,607 کار زيادي از دست من برنمياد.‏ 480 00:36:18,410 --> 00:36:20,617 فروتني شما خيلي جذابه!‏ 481 00:36:22,023 --> 00:36:25,134 اين يک عمليات سري با ريسک زياد در يک منطقهء بي ثبات است.‏ 482 00:36:25,170 --> 00:36:27,207 خودش به اندازه کافي خطرناک هست که بخواي بچه داري هم بکني 483 00:36:27,243 --> 00:36:30,454 يکي شون کله پوکه، يکي جن گيره، يکي مردم شناس و آخري هم که دائم الخمره.‏ 484 00:36:30,490 --> 00:36:32,561 منصف باشيم، اون خلبان خوبي هم هست.‏ 485 00:36:32,597 --> 00:36:34,233 اين ديوونگي يه.‏ 486 00:36:34,268 --> 00:36:36,476 اگه نجات يافته هاي 815 رو پيدا کنيم چي؟ 487 00:36:36,511 --> 00:36:37,846 هيچ نجات يافته اي نبوده.‏ 488 00:36:37,881 --> 00:36:40,591 بله، مي دونم. ولي اگه نجات يافته اي باشه چي؟ 489 00:36:40,627 --> 00:36:44,470 هيچ کس از اوشنيک 815 زنده نمونده.‏ 490 00:36:44,506 --> 00:36:47,281 سئوالي نپرس. فقط کاري رو که به خاطرش استخدام شدي انجام بده.‏ 491 00:36:47,316 --> 00:36:50,327 هر کدوم از افراد اين گروه براي دليل خاصي انتخاب شدن.‏ 492 00:36:50,363 --> 00:36:53,338 همه چيز وظيفه توست که ببري شون تو، بياري شون بيرون.‏ 493 00:36:53,374 --> 00:36:55,547 و نذاري کسي کشته بشه.‏ 494 00:36:56,851 --> 00:36:58,357 فکر مي کني از پسش بر بياي؟ 495 00:37:01,167 --> 00:37:02,070 حتماً،‏ 496 00:37:02,873 --> 00:37:03,977 چرا که نه.‏ 497 00:37:24,237 --> 00:37:25,240 خب؟ 498 00:37:25,441 --> 00:37:26,947 چند تا ايراد جزئي پيدا کرده،‏ 499 00:37:27,247 --> 00:37:29,456 ولي سيستمهاي مکانيکي همه سالم هستن.‏ 500 00:37:30,259 --> 00:37:31,463 پس مي تونه پرواز کنه؟ 501 00:37:31,664 --> 00:37:32,969 قطعاً.‏ 502 00:37:34,474 --> 00:37:35,679 حالا مي تونم تلفن رو پس بگيرم؟ 503 00:37:36,883 --> 00:37:37,987 يک چيزي بهت مي گم.‏ 504 00:37:38,188 --> 00:37:39,393 تلفن رو بهت مي دم،‏ 505 00:37:39,794 --> 00:37:41,701 اگه بهم بگي آدمهاتون اينجا چي کار دارن ميکنن.‏ 506 00:37:42,303 --> 00:37:43,307 بهت مي گم چي کار مي کنيم،‏ 507 00:37:43,342 --> 00:37:44,612 بعد از اينکه تلفن رو بدي.‏ 508 00:37:49,730 --> 00:37:51,637 چيزي راجع به خواهرت نگو!‏ 509 00:37:54,447 --> 00:37:55,416 الو؟ 510 00:37:55,452 --> 00:37:58,111 رجينا، من مايلز هستم.‏ من بايد با مينک اوسکي حرف بزنم.‏ 511 00:37:58,147 --> 00:38:00,771 مينک اوسکي الان نمي تونه با تلفن صحبت کنه.‏ 512 00:38:02,076 --> 00:38:03,983 خيلي مهمه. برو بيارش.‏ 513 00:38:04,083 --> 00:38:06,493 مايلز، الان نمي تونه بياد پاي تلفن.‏ 514 00:38:07,697 --> 00:38:09,804 خيلي خب، پس بگو هر وقت تونست به من زنگ بزنه.‏ 515 00:38:10,306 --> 00:38:11,510 من بايد برم.‏ 516 00:38:15,626 --> 00:38:16,830 با اين جسد مي خواي چي کار کني؟ 517 00:38:16,930 --> 00:38:18,100 با خودمون مي بريمش.‏ 518 00:38:18,136 --> 00:38:20,243 فايدش چيه؟ اون- اون ديگه نايومي نيست.‏ 519 00:38:20,278 --> 00:38:21,312 اون فقط يک تيکه گوشته.‏ 520 00:38:21,347 --> 00:38:22,752 مايلز، ما نمي تونيم اينجا ولش کنيم.‏ 521 00:38:22,787 --> 00:38:24,860 مايلز راست مي گه.‏ 522 00:38:25,262 --> 00:38:28,573 ما بيشتر اون بنزين لعنتي رو توي پرواز داخل همون طوفان سوزونديم.‏ 523 00:38:28,975 --> 00:38:30,682 ما به سختي به اندازه برگشت به کشتي بنزين داريم.‏ 524 00:38:30,717 --> 00:38:33,392 ما نبايد بار اضافي حمل کنيم.‏ 525 00:38:33,793 --> 00:38:37,807 من توي دفعه بعدي ميارمش.‏ بهت قول مي دم، دن.‏ 526 00:38:41,522 --> 00:38:43,027 يک پتو توي کوله پشتي من هست.‏ 527 00:38:43,062 --> 00:38:44,633 ‏- ممکنه بياري؟ ‏- آره.‏ 528 00:38:45,737 --> 00:38:47,343 شکلش هم به اندازهء دردش بده؟ 529 00:38:48,046 --> 00:38:49,450 مگه چقدر درد مي کنه؟ 530 00:38:51,559 --> 00:38:52,763 اسم تو چي بود؟ 531 00:38:52,797 --> 00:38:53,867 جوليت.‏ 532 00:38:54,770 --> 00:38:57,782 جوليت، چي؟ 533 00:38:58,484 --> 00:38:59,989 جوليت برک.‏ 534 00:39:00,024 --> 00:39:01,495 جوليت برک ...‏ 535 00:39:03,703 --> 00:39:05,610 تو توي اون هواپيما نبودي، بودي؟ 536 00:39:08,706 --> 00:39:10,212 مايلز!‏ 537 00:39:11,516 --> 00:39:12,620 چيه؟ 538 00:39:13,022 --> 00:39:14,427 اين جوليت،‏ 539 00:39:14,628 --> 00:39:16,535 توي هواپيما نبوده.‏ 540 00:39:17,940 --> 00:39:19,044 چي؟!‏ 541 00:39:20,148 --> 00:39:22,858 ‏- مطمئن هستي؟ ‏- مي دوني چند بار ليست پرواز لعنتي رو خوندم؟‏ 542 00:39:22,893 --> 00:39:25,468 باور کن، هيچ "جوليت برک" اي توي اون هواپيما نبوده.‏ 543 00:39:25,503 --> 00:39:26,773 از بومي هاي اينجاست.‏ 544 00:39:27,475 --> 00:39:28,443 واقعاً 545 00:39:28,479 --> 00:39:29,483 اون مرد کجاست؟!‏ 546 00:39:29,517 --> 00:39:30,403 جلو نيا!‏ 547 00:39:30,438 --> 00:39:31,255 کي کجاست؟ 548 00:39:31,289 --> 00:39:32,193 مي خواستي بدوني چرا ما اينجاييم؟ 549 00:39:32,227 --> 00:39:33,799 بهت مي گم چرا اينجاييم.‏ 550 00:39:37,211 --> 00:39:39,820 ما به خاطر بنجامين لاينوس اينجا اومديم.‏ 551 00:39:45,506 --> 00:39:47,761 خب اون کجاست؟ 552 00:39:48,581 --> 00:39:50,261 جيمز به من گوش بده. لطفاً --‏ 553 00:39:50,275 --> 00:39:52,529 دهنت رو ببند.‏ 554 00:39:52,546 --> 00:39:53,665 تو خوبي؟ 555 00:39:53,678 --> 00:39:56,954 احساس مي کنم يک گدازه آتش فشاني تو سينه ام هست، ولي زنده مي مونم.‏ 556 00:39:56,970 --> 00:39:57,968 متاسفم که تير خوردي.‏ 557 00:39:58,615 --> 00:40:00,168 من نمي خواستم اين مورد پيش بياد.‏ 558 00:40:00,180 --> 00:40:01,562 واقعاً؟ 559 00:40:01,579 --> 00:40:04,302 ولي مثل اين بود خودت هم مي خواستي که به من شليک بشه.‏ 560 00:40:04,318 --> 00:40:06,428 مردنت چه سودي براي من داره؟ 561 00:40:06,444 --> 00:40:08,228 خوبه! حالا با اين حرف بايد احساس امنيت بيشتري بکنم.‏ 562 00:40:08,260 --> 00:40:09,700 ممنون!‏ 563 00:40:12,349 --> 00:40:16,057 فکر کنم اين قسمتي يه که من بايد بگم، "بهت که گفتم."‏ 564 00:40:16,772 --> 00:40:19,277 جيمز، من حرفم رو پس مي گيرم.‏ 565 00:40:19,291 --> 00:40:21,498 مي خواي من خلاصش کنم؟ 566 00:40:21,510 --> 00:40:23,061 نه، گند حودمه.‏ 567 00:40:23,098 --> 00:40:24,786 خودم درستش مي کنم.‏ 568 00:40:27,933 --> 00:40:28,802 نه، صبر کنين.‏ 569 00:40:28,817 --> 00:40:30,768 دانيل، تو بايد الکس رو از اينجا ببري.‏ 570 00:40:30,785 --> 00:40:32,096 ‏- نه! نه!‏ - الکس، بيا، بيا بريم.‏ 571 00:40:32,311 --> 00:40:33,722 ‏- بيا الکس.‏ ‏- حق با اونه، بيا بريم.‏ 572 00:40:33,756 --> 00:40:36,079 هر کي نمي خواد اين صحنه رو ببينه،‏ الان بايد اينجا رو ترک کنه.‏ 573 00:40:36,095 --> 00:40:37,383 جان، بايد درباره اين حرف بزنيم.‏ 574 00:40:37,421 --> 00:40:40,457 کلير، اگه يکي از اون گلوله ها به تو يا بچه مي خورد چي؟ 575 00:40:41,153 --> 00:40:42,924 جان، گوش کن.‏ 576 00:40:44,386 --> 00:40:47,031 من اطلاعاتي که تو لازم داري رو دارم.‏ 577 00:40:47,577 --> 00:40:49,900 من جواب هايي رو دارم.‏ 578 00:40:52,216 --> 00:40:54,648 اون هيولا چيه؟ 579 00:40:54,663 --> 00:40:55,572 چي؟ 580 00:40:55,585 --> 00:40:58,211 اون دود سياه، هيولا.‏ 581 00:40:58,227 --> 00:41:00,149 اون چيه؟ 582 00:41:00,874 --> 00:41:02,666 نمي دونم.‏ 583 00:41:03,568 --> 00:41:04,907 خدا نگهدار بنجامين.‏ 584 00:41:04,921 --> 00:41:07,666 اسم اون زن، شارلوت لوييسه.‏ 585 00:41:10,953 --> 00:41:13,998 شارلوت استيپلس لوييس.‏ 586 00:41:14,306 --> 00:41:17,724 متولد دوم ژولاي 1979 در اسِکس انگلستان.‏ 587 00:41:17,737 --> 00:41:19,179 والدينش-- ديويد و ژانت.‏ 588 00:41:19,195 --> 00:41:21,495 بزرگترين بچه از سه تا دختر.‏ 589 00:41:21,511 --> 00:41:25,631 اون توي برومز گراو بزرگ شده،‏ تحصيلات ليسانس رو توي کنت گذرونده،‏ 590 00:41:25,649 --> 00:41:29,407 دکتراش رو توي رشته فرهنگ مردم شناسي از آکسفورد گرفته.‏ 591 00:41:29,420 --> 00:41:31,894 اون اينجا با دو نفر ديگه از افراد گروه و يک نفر خلبان اومده.‏ 592 00:41:31,910 --> 00:41:37,505 اسمهاشون-- دنيل فارادي،‏ مايلز استرام، فرانک لاپيدوس.‏ 593 00:41:44,349 --> 00:41:46,823 فکرت درست بوده جان.‏ 594 00:41:47,231 --> 00:41:50,306 اين آدمها خطر دارن،‏ 595 00:41:50,582 --> 00:41:54,353 و اگه من رو بکشي، هيچوقت نمي فهمي که چه خطر بزرگي هستن،‏ 596 00:41:54,778 --> 00:41:57,494 براي اينکه من مي دونم اون ها براي چي اينجا اومدن.‏ 597 00:41:57,509 --> 00:42:00,353 مي دونم چي مي خوان.‏ 598 00:42:00,541 --> 00:42:03,114 چي مي خوان؟ 599 00:42:03,964 --> 00:42:06,768 من رو، جيمز. من رو مي خوان.‏ 600 00:42:14,942 --> 00:42:17,055 چطوري همه اين ها رو مي دوني؟ 601 00:42:21,236 --> 00:42:23,552 براي اينکه من يک نفر توي کشتي اونها دارم.‏