1 00:00:10,414 --> 00:00:10,414 www.imovie-dl11.com هماهنگ شده توسط mehdi tisoon 2 00:00:20,414 --> 00:02:00,415 هماهنگ شده توسط mehdi tisoon www.imovie-dl11.com 3 00:02:08,878 --> 00:02:10,439 مي تونم کمکتون کنم ؟ 4 00:02:10,503 --> 00:02:12,504 ببخشيد ، من ... 5 00:02:14,651 --> 00:02:16,972 راستش اومدم تا ... 6 00:02:19,430 --> 00:02:21,230 آيا مراسمِ تدفين تموم شده ؟ 7 00:02:21,320 --> 00:02:24,321 مراسمِ تدفين نيست . فقط برايِ ديدنه . 8 00:02:24,439 --> 00:02:26,440 هيچکسي تا الان نيومده . 9 00:02:27,558 --> 00:02:30,439 هيچکس ؟ مطمئني ؟ 10 00:02:30,579 --> 00:02:35,419 فقط شما اومديد . واقعاً تسليت عرض مي کنم . از دوستانش هستي يا اقوام ؟ 11 00:02:38,807 --> 00:02:41,008 هيچکدوم . 12 00:02:41,429 --> 00:02:43,029 مي خواي دَرِش رو باز کنم ؟ 13 00:02:43,121 --> 00:02:45,121 نه . 14 00:02:45,245 --> 00:02:47,005 نه . 15 00:02:47,069 --> 00:02:49,230 شما رو تنها ميذارم . 16 00:03:21,909 --> 00:03:23,910 لعنتي . 17 00:03:34,840 --> 00:03:36,840 دانيل . 18 00:03:38,009 --> 00:03:39,410 چقدر ديگه راه داريم ؟ 19 00:03:39,512 --> 00:03:41,512 حدودِ يک ساعت . 20 00:03:42,515 --> 00:03:45,516 آخرين باري که در برجِ راديويي بودي ، کِي بود ؟ 21 00:03:45,585 --> 00:03:47,785 روزي که پيغام رو ضبط کردم . 22 00:03:49,189 --> 00:03:52,910 من شما رو برجِ راديويي مي برم ، ولي اين جزيره رو ترک نمي کنم . 23 00:03:52,995 --> 00:03:53,875 چي ؟ 24 00:03:53,961 --> 00:03:56,402 جايي ندارم که برگردم . 25 00:03:56,532 --> 00:03:59,333 اينجا ديگه خونه منه . 26 00:04:19,459 --> 00:04:21,459 سلام ، جک . 27 00:04:23,197 --> 00:04:25,198 بايد با هم حرف بزنيم . 28 00:04:26,199 --> 00:04:26,199 هماهنگ شده توسط mehdi tisoon 29 00:04:30,199 --> 00:04:51,200 www.imovie-dl11.com 30 00:04:56,045 --> 00:04:58,326 - بِن ، چي گفت ؟ - مي تونيم بکُشيمش ؟ 31 00:04:58,396 --> 00:05:01,357 آيا ميشه اين تجهيزات رو خاموش کرد ؟ 32 00:05:01,642 --> 00:05:02,563 چي ؟ 33 00:05:02,636 --> 00:05:05,436 اين تجهيزاتي که مانع از خروجِ امواج ميشه رو مي تونيد خاموشش کنيد ؟ 34 00:05:05,485 --> 00:05:09,285 - البته . بِن کُدش رو به ما داده . - شما تنها کسي هستيد که کُدش رو داريد ؟ 35 00:05:09,326 --> 00:05:11,326 ا ره ، چطور مگه ؟ 36 00:05:11,346 --> 00:05:14,227 اگر اين ايستگاه ، غرق بشه چه اتفاقي ميفته ؟ 37 00:05:14,293 --> 00:05:17,374 هيچي . اتاقِ تجهيزات ، ضدِ آبه . 38 00:05:17,440 --> 00:05:20,001 - تا ابد به کارِ خودش ادامه ميده . - پس چه لزومي داره که شما اينجاييد ؟ 39 00:05:20,089 --> 00:05:22,770 چونکه بِن به ما گفته . ما از دستورات پيروي کرديم . 40 00:05:22,839 --> 00:05:25,040 - و هيچوقت دليلش رو نپرسيدي ؟ - نه ... 41 00:05:25,091 --> 00:05:28,252 چونکه به بِن و جاکوب اعتماد داريم ... 42 00:05:28,370 --> 00:05:31,370 و اگر بخوام دستورات رو زيرِ سئوال ببرم ، تمامِ اين چيزها ... 43 00:05:31,451 --> 00:05:34,771 و هر کاري که داريم اينجا مي کنيم ، از هم مي پاشه . 44 00:05:36,848 --> 00:05:38,889 به نکته جالبي اشاره کرد . 45 00:05:59,634 --> 00:06:00,875 نه . 46 00:06:00,959 --> 00:06:02,720 خواهش مي کنم ... 47 00:06:02,781 --> 00:06:06,062 متاسفم ، باني . من هم دارم از دستورات پيروي مي کنم . 48 00:06:07,915 --> 00:06:09,916 هي . 49 00:06:17,519 --> 00:06:19,720 نه ، دِز ، دِز ، اين کار رو نکن . 50 00:06:20,401 --> 00:06:22,402 بهش نياز داريم . 51 00:06:46,740 --> 00:06:49,420 سلام . من بنجامين هستم . فکر نمي کنم دوست داشته باشيم ... 52 00:06:49,487 --> 00:06:51,487 باهاش حرف نرن . 53 00:06:53,591 --> 00:06:56,951 - چي مي خواي ؟ - چند دقيقه وقتت رو مي خوام ... 54 00:06:57,629 --> 00:06:59,630 تا من و تو تنها ، با هم حرف بزنيم . 55 00:07:00,940 --> 00:07:02,341 در چه موردي ؟ 56 00:07:02,396 --> 00:07:04,837 جک ، تو هفت نفر از افرادم رو کُشتي ... 57 00:07:04,879 --> 00:07:07,839 حداقل پنج دقيقه از وقتت رو بهم بده . 58 00:07:11,500 --> 00:07:12,581 آيا تنهاست ؟ 59 00:07:12,660 --> 00:07:15,940 فقط ردپايِ دو نفر هست ... اون و دختره . 60 00:07:23,617 --> 00:07:25,617 فقط پنج دقيقه . 61 00:07:44,471 --> 00:07:49,272 متاسفم ، آقا . اين نسخه قابلِ شارژ نيست . 62 00:07:51,555 --> 00:07:54,316 حتماً اشتباهي پيش اومده ، من ... 63 00:07:54,336 --> 00:07:57,137 من فقط دوبار ازش استفاده کردم . ميشه دوباره بررسي کنيد ؟ 64 00:07:57,184 --> 00:07:58,984 دوباره بررسي کردم ، دکتر شفرد ... 65 00:07:59,071 --> 00:08:02,271 شما سه بار از اين نسخه استفاده کرديد بنابراين کاري از دستم ساخته نيست . 66 00:08:02,315 --> 00:08:05,756 خوب ... من يه نسخه ديگه دارم . 67 00:08:05,923 --> 00:08:07,924 هي ، من تو رو مي شناسم . 68 00:08:08,637 --> 00:08:11,278 - تو همون قهرماني . - من قهرمان نيستم . 69 00:08:11,451 --> 00:08:14,652 آره ، ما اونو تويِ تلويزيون ديديم . هي خانم چي شده ؟ 70 00:08:14,696 --> 00:08:16,976 هر چيزي که اين مرد مي خواد ، بهش بده . مي دوني اون چکار کرده ؟ 71 00:08:17,047 --> 00:08:19,607 بيا ، بيا ... آکسي کُدئين . 72 00:08:19,728 --> 00:08:22,568 دکتر شفرد . شما نمي تونيد برايِ خودتون نسخه تجويز کنيد . 73 00:08:22,641 --> 00:08:24,801 من تجويز نکردم . دکتر کريستشِن شفرد تجويز کرده . 74 00:08:24,858 --> 00:08:26,619 من دکتر جک شفرد هستم و اون هم پدرمه . 75 00:08:26,680 --> 00:08:29,000 بايد با دفترِ پدرتون تماس بگيرم و تاييد کنه ... 76 00:08:29,062 --> 00:08:32,743 - خوب ، اون الان خارج از شهره . - مطمئنم بايد کسي داخلِ دفتر باشه ... 77 00:08:32,803 --> 00:08:34,804 زحمت نکش . 78 00:08:50,321 --> 00:08:52,321 بشين . 79 00:08:59,750 --> 00:09:03,430 جک ، چند وقت پيش ، تصميمي گرفتم ... 80 00:09:03,554 --> 00:09:07,795 که جونِ40 نفر رو در يک روز بگيرم . 81 00:09:10,537 --> 00:09:12,817 اينو دارم ميگم ، چونکه ... 82 00:09:13,416 --> 00:09:16,976 تاريخ داره دوباره تکرار ميشه . در اينجا و همين الان . 83 00:09:17,022 --> 00:09:20,022 بذار حدس بزنم . تو ما رو محاصره کردي ... 84 00:09:20,066 --> 00:09:22,586 و اگر چيزي که ميگي رو گوش نکنم ... 85 00:09:22,614 --> 00:09:23,934 تمامِ افرادم رو مي کُشي . 86 00:09:24,003 --> 00:09:26,563 نه ، جک . تو داري اين کار رو مي کني . 87 00:09:29,860 --> 00:09:31,620 چطوري دارم اين کار رو مي کنم ، بِن ؟ 88 00:09:31,679 --> 00:09:33,520 زني که با شما همسفره ... 89 00:09:33,599 --> 00:09:37,239 هموني که با چتر از هليکوپتر به اين جزيره اومده ... 90 00:09:37,303 --> 00:09:40,304 اون کسي نيست که ادعا مي کنه . 91 00:09:41,076 --> 00:09:43,637 - جدي ؟ - بله . 92 00:09:44,914 --> 00:09:47,235 - پس اون کيه ؟ - اون ، نماينده ... 93 00:09:47,297 --> 00:09:51,657 افراديه که سعي دارن اين جزيره رو پيدا کنن ، جک . 94 00:09:52,491 --> 00:09:54,692 اون آدمِ بديه . 95 00:09:55,172 --> 00:09:58,452 داشتم فراموش مي کردم ... 96 00:09:59,076 --> 00:10:00,877 شما آدمهايِ خوبي هستيد . 97 00:10:00,962 --> 00:10:03,803 جک ، گوش کن . اگر به کشتيِ اونا تلفن کني ... 98 00:10:03,874 --> 00:10:09,274 هر کسي که تويِ اين جزيره زنده اس ، کُشته ميشه . 99 00:10:12,874 --> 00:10:16,834 کاري که بايد بکني ، اينه که ... 100 00:10:17,009 --> 00:10:19,570 تلفني که پيشِ اونه ... 101 00:10:19,657 --> 00:10:21,217 رو به من بدي . 102 00:10:21,278 --> 00:10:24,599 من برمي گردم و پيشِ افرادم ميرم . 103 00:10:24,720 --> 00:10:27,880 تو هم بر مي گردي و پيشِ افرادت ميري . 104 00:10:27,543 --> 00:10:29,544 من جايي نميرم . 105 00:10:39,389 --> 00:10:42,109 - ميشه گوشيِ منو برگردوني ؟ - چي ؟ 106 00:10:42,232 --> 00:10:45,433 مي خوام يه چيزي بشنوي . خواهش مي کنم . 107 00:10:54,966 --> 00:10:56,967 ممنونم . 108 00:10:59,498 --> 00:11:01,498 تام ، اونجايي ؟ 109 00:11:02,870 --> 00:11:04,871 آره ، اينجام . 110 00:11:05,716 --> 00:11:07,996 نقشه تو ، هفت نفر از افرادم رو کُشت ... 111 00:11:08,063 --> 00:11:11,504 ولي اون کسايي که موفق نشديد بکُشيد ، دوستانت رو گرفتن ... 112 00:11:11,570 --> 00:11:14,610 و به سمتِ جين ، سعيد و برنارد اسلحه گرفتن . 113 00:11:14,811 --> 00:11:17,571 - جک ، بهشون تلفن رو نده ... - ولش کن . 114 00:11:17,623 --> 00:11:19,623 گفتم خفه شو . 115 00:11:20,631 --> 00:11:24,512 کي ميگه نبايد الان گردنت رو بشکنم ... 116 00:11:24,700 --> 00:11:28,260 تام ، اگر صدايِ منو تا يک دقيقه ديگه نشنيدي به هر سه نفرِ اونا شليک کن . 117 00:11:28,304 --> 00:11:29,665 دريافت شد . 118 00:11:29,727 --> 00:11:31,728 گفتم حرکت نکن . 119 00:11:35,746 --> 00:11:37,747 تلفن رو بده به من ، جک . 120 00:11:42,594 --> 00:11:44,594 - چهل ثانيه . - نه . 121 00:11:45,339 --> 00:11:47,539 من همه اونا رو از جزيره خارج مي کنم . همشون رو . 122 00:11:47,621 --> 00:11:50,422 بذار يه چيزي ازت بپرسم ، جک . چرا مي خواي اين جزيره رو ترک کني ؟ 123 00:11:50,498 --> 00:11:53,738 با چه اميدي مي خواي برگردي ؟ 124 00:11:53,806 --> 00:11:55,406 تو هيچکسي رو نداري . 125 00:11:55,493 --> 00:11:59,533 پدرت مُرده . همسرت تو رو ترک کرده و پيشِ يه مَردِ ديگه رفته . 126 00:11:59,594 --> 00:12:02,474 اميدوارم دوست نداشته باشي تا به بيمارستان برگردي ... 127 00:12:02,538 --> 00:12:04,338 و مريض ها رو مُداوا کني ؟ 128 00:12:04,389 --> 00:12:08,949 بيست ثانيه مونده . تلفن رو بده به من ، جک . 129 00:12:08,986 --> 00:12:10,747 - نه . - دَه ثانيه . 130 00:12:10,807 --> 00:12:12,327 - تلفن رو بده . - نه . 131 00:12:12,394 --> 00:12:13,914 - من بلوف نميزنم . - اين کار رو نمي کنم . 132 00:12:13,981 --> 00:12:15,382 پنج ... چهار ... سه ... 133 00:12:15,469 --> 00:12:17,469 نه . 134 00:12:18,149 --> 00:12:20,149 نه . 135 00:12:27,344 --> 00:12:29,344 متاسفم ، جک . 136 00:13:01,489 --> 00:13:03,489 تام ، اونجايي ؟ 137 00:13:04,991 --> 00:13:06,992 آره جک ، صدات رو مي شنوم . 138 00:13:08,164 --> 00:13:11,485 من دارم افرادم رو به برجِ راديويي مي برم ... 139 00:13:11,504 --> 00:13:13,504 و قصد دارم تماس بگيرم ... 140 00:13:13,652 --> 00:13:17,692 و مي خوام همه رو نجات بدم . 141 00:13:18,214 --> 00:13:20,734 بعدش تو رو پيدا مي کنم ... 142 00:13:21,519 --> 00:13:23,719 و مي کُشمت . 143 00:13:35,188 --> 00:13:36,749 - کُد چيه ؟ - ازم دور شو . 144 00:13:37,024 --> 00:13:39,465 باني ، بذار همه چيز رو تموم کنيم ، باشه ؟ کُد چيه ؟ 145 00:13:39,535 --> 00:13:40,736 اون به تو نميگه ، برادر . 146 00:13:40,841 --> 00:13:42,802 - البته که بهم ميگه . - چرا همچنين فکري مي کني ؟ 147 00:13:42,885 --> 00:13:45,446 چونکه تو بهم گفتي سرنوشتِ منه که اين دستگاه رو از کار ميندازم . 148 00:13:45,565 --> 00:13:48,245 خيلي خوب ، باني . هردومون اينجا مي ميريم ، مي فهمي ؟ 149 00:13:48,345 --> 00:13:49,625 بذار با هم صادق باشيم . 150 00:13:49,719 --> 00:13:52,279 اون مَردِ يک چشم ، دوستت رو کُشت . 151 00:13:52,365 --> 00:13:54,485 اون از پُشت به تو شليک کرد . کاملاً مشخصه که ... 152 00:13:54,576 --> 00:13:57,816 بِن ، اونو وادار به اين کار کرده . 153 00:13:57,924 --> 00:13:59,925 تو واقعاً احمقي ؟ 154 00:14:01,274 --> 00:14:05,155 تو فرصتِ اينو داري که از بِن ، انتقام بگيري . 155 00:14:05,797 --> 00:14:07,797 چرا کُد رو بهم نميدي ؟ 156 00:14:13,533 --> 00:14:15,974 -5 ،4 ،5 ... - چي ؟ 157 00:14:16,080 --> 00:14:18,920 -8 ،7 ،7 ،5 ،5 ... - اين کُده ؟ 158 00:14:19,095 --> 00:14:21,655 -4 ،3 ،7 ... - دوباره بگو ، دوباره بگو . 159 00:14:21,875 --> 00:14:23,275 از اول بگو ، باني . 160 00:14:23,381 --> 00:14:24,742 از اول بگو . 161 00:14:24,822 --> 00:14:26,823 باني ، باني ، دوباره بگو ، باني ، باني . 162 00:14:26,899 --> 00:14:29,740 بيدار شو ، بيدار شو ، دوباره بگو . 163 00:14:29,846 --> 00:14:32,047 - ارتعاشِ خوب . - چي ؟ 164 00:14:33,062 --> 00:14:37,182 بچه هايِ ساحل . آهنگِ ارتعاشِ خوب . 165 00:14:39,427 --> 00:14:40,867 رويِ صفحه کليد . 166 00:14:40,967 --> 00:14:42,968 شماره ها ... 167 00:14:43,513 --> 00:14:45,513 اونا نُتِ موسيقي هستن . 168 00:14:48,638 --> 00:14:51,038 توسطِ يک موزيک ساز ، برنامه ريزي شده . 169 00:15:16,541 --> 00:15:20,301 ببندش ، اون با ما مياد . 170 00:15:39,919 --> 00:15:41,920 چيه ؟ 171 00:15:45,493 --> 00:15:47,493 الکس ... 172 00:15:49,481 --> 00:15:51,482 اين مادرته . 173 00:16:20,875 --> 00:16:22,875 ميشه کمک کني ، ببنديمش ؟ 174 00:16:42,501 --> 00:16:44,542 چي شده ؟ اون چي گفت ؟ 175 00:16:44,812 --> 00:16:46,412 ديگه مهم نيست . 176 00:16:46,518 --> 00:16:50,038 - همه رو جمع کن . - جک ، انگشتهات . 177 00:17:02,552 --> 00:17:04,552 چي شده ؟ 178 00:17:07,038 --> 00:17:09,038 اونا رو کُشت . 179 00:17:11,455 --> 00:17:13,456 برنارد ... 180 00:17:13,463 --> 00:17:16,064 جين ، سعيد . هر سه تاشون رو کُشت . 181 00:17:17,883 --> 00:17:20,083 اون با ساحل تماس گرفت . 182 00:17:21,028 --> 00:17:23,029 و من باعثش شدم . 183 00:17:26,887 --> 00:17:29,608 مجبور بودم بذارم اين اتفاق بيفته . 184 00:17:31,070 --> 00:17:34,271 ما نمي تونيم هنوز به رُز يا سان بگيم . 185 00:17:34,720 --> 00:17:37,440 بايد به حرکتمون ادامه بديم . من به سعيد قول دادم ... 186 00:17:37,565 --> 00:17:39,605 که به حرکتمون ادامه بدم . 187 00:17:41,047 --> 00:17:43,167 چرا اونو برگردوندي ؟ 188 00:17:45,064 --> 00:17:47,144 چرا نکُشتيش ؟ 189 00:17:46,941 --> 00:17:49,181 چونکه مي خوام ببينه . 190 00:17:50,558 --> 00:17:54,039 مي خوام اون لحظه اي که از اين جزيره خارج ميشيم رو ببينه ... 191 00:17:54,281 --> 00:17:56,562 و مي خوام بدونه ... 192 00:17:57,163 --> 00:17:59,163 که شکست خورده . 193 00:18:04,541 --> 00:18:06,542 بعدش مي کُشمش . 194 00:18:09,922 --> 00:18:12,482 اين يه دستوره ، تام . بايد پيروي کنيم . 195 00:18:12,590 --> 00:18:14,631 بِن ، نمي دونه داره چي ميگه . 196 00:18:14,727 --> 00:18:18,247 اون خودش رو گُم کرده . ببين اونا با ما چکار کردن . 197 00:18:18,297 --> 00:18:20,497 به جايِ اينکه سه تا گلوله به زمين ميزدي ... 198 00:18:20,566 --> 00:18:23,766 بايد اونا رو واقعاً مي کُشتيم . 199 00:18:34,180 --> 00:18:36,660 اونا سه نفر با چهار اسلحه هستن . 200 00:18:36,749 --> 00:18:40,509 ما هم دو نفر ، بدونِ اسلحه هستيم . 201 00:18:41,019 --> 00:18:42,540 پس بايد تا شب صبر کنيم . 202 00:18:42,621 --> 00:18:45,061 فکر نکنم اون کار باعث بشه تا مُسَلَح بشيم . 203 00:18:45,124 --> 00:18:49,884 اگه مي خواي خودت رو بکُشي ، خوبه ولي قبل از اينکه اين کار رو بکني ... 204 00:18:51,663 --> 00:18:53,664 مي شنوي ؟ 205 00:19:11,150 --> 00:19:13,150 رايان . 206 00:19:20,451 --> 00:19:22,451 تويِ ماشين بمون ، قهرمان . 207 00:19:52,564 --> 00:19:54,564 تکون نخور ، تام . 208 00:20:01,054 --> 00:20:03,054 خيلي خوب . 209 00:20:03,488 --> 00:20:05,488 من تسليمم . 210 00:20:14,248 --> 00:20:16,968 اين در عوضِ اون تيري بود که تويِ قايق بهم زدي . 211 00:20:22,573 --> 00:20:24,973 رفيق ، اون تسليم شده بود . 212 00:20:26,587 --> 00:20:28,868 حرفش رو قبول نداشتم . 213 00:21:10,685 --> 00:21:13,006 چکار داري مي کني ، جک شفرد ؟ 214 00:21:13,019 --> 00:21:17,219 من داشتم ... داشتم وضعيتِ آرلِن ... 215 00:21:17,884 --> 00:21:19,444 رو بررسي مي کردم . 216 00:21:19,517 --> 00:21:22,237 مي خواستم ببينم عملِ جراحي چطور بود . 217 00:21:22,317 --> 00:21:26,357 سه تا پيام برات گذاشتم . اونا رو دريافت نکردي ؟ 218 00:21:26,450 --> 00:21:28,450 تلفنم شکسته . 219 00:21:31,182 --> 00:21:33,182 بريم به دفترِ من ، جک . 220 00:21:33,914 --> 00:21:36,635 - برايِ چي ؟ - بايد با هم حرف بزنيم . 221 00:21:36,814 --> 00:21:38,814 بريم . 222 00:21:39,579 --> 00:21:42,340 مي دونم که تو جديد اومدي ... 223 00:21:42,413 --> 00:21:44,733 - ولي چيزي در موردِ من نمي دوني ... - به اندازه کافي مي دونم . 224 00:21:44,813 --> 00:21:46,333 بريم به دفترِ من ... 225 00:21:46,412 --> 00:21:48,852 اگه مي خواي چيزي بهم بگي ، مي توني بهم بگي ... 226 00:21:48,944 --> 00:21:50,945 .همينجا 227 00:21:52,644 --> 00:21:55,084 ميشه لطفاً ما رو تنها بذاري ؟ 228 00:22:00,542 --> 00:22:04,623 خانمِ آرلِن ، همون زني که نجات دادي دو ساعتِ پيش بهوش اومد . 229 00:22:04,709 --> 00:22:07,069 اون خيلي درد داشت ، ولي عکس العملِ خوبي ... 230 00:22:07,141 --> 00:22:10,261 به آزمايشها در صحتِ سلامتي داد . 231 00:22:10,406 --> 00:22:14,007 خوب ... خيلي عاليه . 232 00:22:14,173 --> 00:22:19,094 ولي بعدش دليلِ تصادفش رو برامون توضيح داد . 233 00:22:19,872 --> 00:22:21,992 اون گفت که رويِ پُل داشته رانندگي مي کرده ... 234 00:22:22,071 --> 00:22:26,992 يه مَردي رو ديده که بالايِ حفاظِ پُل ، ايستاده بوده و مي خواسته پايين بپره . 235 00:22:29,070 --> 00:22:32,431 اون حواسش پرت شده و کنترل ماشين رو از دست داده . 236 00:22:32,636 --> 00:22:34,197 اون وسطِ پُل ... 237 00:22:34,303 --> 00:22:37,543 يکدفعه اي يه ماشين ديده و محکم بهش کوبيده . 238 00:22:40,336 --> 00:22:42,936 جک ، سئوال اينجاست که ... 239 00:22:43,233 --> 00:22:46,514 چطوري تونستي اينقدر سريع خودت رو به ماشينِ شُعله ور برسوني ؟ 240 00:22:46,567 --> 00:22:49,727 رويِ اون پُل ، چکار مي کردي ؟ 241 00:22:56,531 --> 00:23:00,452 مي دوني چند ساله دارم تويِ اين بيمارستان کار مي کنم ؟ 242 00:23:01,097 --> 00:23:05,298 چيزي در موردِ من مي دوني ؟ 243 00:23:05,829 --> 00:23:08,230 مي دوني که ... 244 00:23:08,596 --> 00:23:10,917 من چي کِشيدم ؟ 245 00:23:11,028 --> 00:23:14,029 امروز چقدر مشروب خوردي ، جک ؟ 246 00:23:14,461 --> 00:23:16,102 خيلي خوب ، بذار يه چيزي بهت بگم . 247 00:23:16,194 --> 00:23:18,915 برو پدرم رو به اينجا بيار . 248 00:23:18,994 --> 00:23:20,795 همين الان بيارش ... 249 00:23:20,859 --> 00:23:24,180 اگر بيشتر از اون مست بودم ، مي توني منو اخراج کني . 250 00:23:26,527 --> 00:23:28,167 منو اينجوري نگاه نکن . 251 00:23:28,259 --> 00:23:30,700 به حالم افسوس نخور . 252 00:23:30,826 --> 00:23:33,986 - مي خوام بهت کمک کنم . - تو نمي توني بهم کمک کني . 253 00:24:05,193 --> 00:24:07,994 هي ، غريبه ها ، گوش کنيد . 254 00:24:08,410 --> 00:24:12,570 اگر داريد گوش مي کنيد ، مي خوام بدونيد که چند تا از حرومزاده هايِ شما رو گرفتيم ... 255 00:24:12,577 --> 00:24:15,298 و اگر مي خواهيد بقيه شما رو داغون نکنيم ... 256 00:24:15,335 --> 00:24:17,735 بهتره از ساحل دور شيد . 257 00:24:17,928 --> 00:24:19,928 هارلي ؟ 258 00:24:19,961 --> 00:24:21,362 جک ؟ 259 00:24:21,439 --> 00:24:22,999 کجايي ؟ چه اتفاقي افتاده ؟ 260 00:24:23,079 --> 00:24:25,640 - رفيق ، من به ساحل برگشتم . - چي ؟ 261 00:24:25,903 --> 00:24:30,343 آره ، به ساحل برگشتم که به جوليت و ساوير کمک کنم ... من اونا رو نجات دادم . 262 00:24:30,596 --> 00:24:33,156 اونا حالشون خوبه ؟ جوليت ... 263 00:24:33,413 --> 00:24:39,413 همه حالشون خوبه . من ، ساوير ، جوليت ، سعيد ، جين و برنارد . 264 00:24:39,894 --> 00:24:41,895 - همه ما ... - صبر کن . 265 00:24:43,731 --> 00:24:47,252 برنارد ، جين و سعيد با تو هستن ؟ 266 00:24:47,490 --> 00:24:50,371 آره رفيق ، بهت گفتم که همشون رو نجات دادم . 267 00:25:03,196 --> 00:25:05,917 هي ... همونجا بمونيد . ما تقريباً به برج رسيديم . 268 00:25:05,991 --> 00:25:08,392 - اونجا برايِ شما امنتره . - آره ، فهميدم . 269 00:25:08,453 --> 00:25:12,174 ما همينجا مي مونيم تا شما تماس بگيريد . 270 00:25:13,212 --> 00:25:16,173 چارلي چطور ؟ هنوز برنگشته ؟ 271 00:25:16,240 --> 00:25:19,680 هنوز نه . ولي ممکنه در حالي که داريم حرف ميزنيم ، اونا هم برسن . 272 00:25:19,768 --> 00:25:22,008 نگران نباش . مطمئنم حالش خوبه . 273 00:25:33,267 --> 00:25:34,667 دِز ... 274 00:25:34,741 --> 00:25:36,902 آيا اينجا وسايلِ غواصي هست ؟ 275 00:25:36,936 --> 00:25:38,297 آره . يه مقدار . 276 00:25:38,346 --> 00:25:40,626 چرا نميري اونا رو برداري ؟ من هم ببينم از ارتعاشِ خوب ، چيزي سر در ميارم يا نه . 277 00:25:40,673 --> 00:25:42,673 باشه ، رفيق . 278 00:25:43,065 --> 00:25:45,065 - هي ، دِز . - چيه ؟ 279 00:25:45,096 --> 00:25:49,457 - هيچ صحنه اي در اين مورد نديدي ؟ - نه . هيچي . 280 00:25:51,780 --> 00:25:54,341 بعداً همينجا مي بينمت . - باشه . 281 00:26:47,396 --> 00:26:49,397 عجب شانسي آوردم . 282 00:26:59,820 --> 00:27:01,821 ( دريافتِ پيام ) 283 00:27:05,502 --> 00:27:07,263 الو ؟ 284 00:27:07,329 --> 00:27:09,090 صِدام رو مي شنوي ؟ 285 00:27:09,156 --> 00:27:11,357 آره ، آره . صدات رو مي شنوم . 286 00:27:11,515 --> 00:27:13,195 تو کي هستي ؟ با کي دارم حرف ميزنم ؟ 287 00:27:13,277 --> 00:27:15,197 چارلي ... چارلي پِيس . 288 00:27:15,269 --> 00:27:19,590 من بازمونده پروازِ815 اوشنيک هستم . 289 00:27:19,689 --> 00:27:21,689 کجايي ؟ 290 00:27:21,714 --> 00:27:23,515 ما تويِ يه جزيره هستيم . ما زنده ايم . 291 00:27:23,576 --> 00:27:25,776 جزيره ؟ کجا ؟ موقعيتتون کجاست ؟ 292 00:27:25,867 --> 00:27:27,508 نمي دونم . تو کي هستي ؟ 293 00:27:27,595 --> 00:27:32,595 پنه لوپه ... پنه لوپه ويدمور . اين فرکانس رو از کجا آوردي ؟ 294 00:27:32,810 --> 00:27:34,811 دزموند . 295 00:27:35,434 --> 00:27:37,435 دزموند . 296 00:27:38,758 --> 00:27:42,758 - آيا گفتي دزموند ؟ - آره . اون اينجاست . با منه . 297 00:27:42,844 --> 00:27:44,844 - حالش خوبه ؟ - عاليه . 298 00:27:44,936 --> 00:27:47,137 - هي ، تو تويِ کِشتي هستي ؟ - کدوم کِشتي ؟ 299 00:27:47,195 --> 00:27:52,036 کِشتيِ تو ، هموني که80 مايل با اينجا فاصله داره هموني که نائومي از اونجا اومده . 300 00:27:52,146 --> 00:27:55,147 من تويِ کِشتي نيستم . نائومي کيه ؟ 301 00:28:11,548 --> 00:28:18,308 دزموند اونجاست ؟ دزموند صدامو مي شنوي ؟ دزموند ؟ 302 00:28:27,661 --> 00:28:29,301 صدامو مي شنوي ؟ 303 00:28:29,387 --> 00:28:30,668 پِني . 304 00:28:30,750 --> 00:28:32,751 نه . 305 00:28:53,481 --> 00:28:55,482 چارلي . 306 00:29:50,669 --> 00:29:53,869 ( کِشتي مال پِني نيست ) 307 00:30:38,377 --> 00:30:41,578 هيس آرون ، چيزي نيست ، عزيزم . 308 00:30:40,769 --> 00:30:42,210 موضوع چيه ؟ 309 00:30:41,882 --> 00:30:44,602 نمي دونم . فکر کنم يه کمي ترسيده . 310 00:30:44,606 --> 00:30:46,607 نبايد اونو سرزنش کني . 311 00:30:49,343 --> 00:30:51,903 - چي شده ؟ - اسمِ دوست پسرت ... 312 00:30:51,938 --> 00:30:54,018 همون ستاره راک که به ايستگاهِ زيرِ ا ب رفت ، چيه ؟ 313 00:30:54,047 --> 00:30:56,047 چارلي . چطور مگه ؟ 314 00:30:57,809 --> 00:30:59,810 چارلي ما رو نجات داد . 315 00:31:05,113 --> 00:31:09,153 جک ، جک ، اون موفق شد . دوستت موفق شد . 316 00:31:09,826 --> 00:31:10,666 چي ؟ 317 00:31:10,387 --> 00:31:12,908 چراغ سبز شد . اون دستگاه از کار افتاده . 318 00:31:11,952 --> 00:31:13,953 - پس تماس بگير . - خيلي خوب . 319 00:31:17,356 --> 00:31:20,717 2 ،4 ،4 ... 320 00:31:21,512 --> 00:31:23,953 ( اِست دِهورز برنان پريس ) 321 00:31:24,346 --> 00:31:26,106 اين ديگه چيه ؟ 322 00:31:26,425 --> 00:31:29,266 پيامِ روسوئه . داره سيگنال رو بلوکه مي کنه . 323 00:31:29,256 --> 00:31:32,056 مهم نيست . ديگه رسيديم . 324 00:32:27,695 --> 00:32:30,216 من اينو16 سال پيش ضبط کردم . 325 00:32:30,765 --> 00:32:33,325 سه روز قبل از اينکه تو بدنيا بيايي . 326 00:32:38,990 --> 00:32:41,351 فکر کنم ديگه بهش نيازي نداريم . 327 00:32:47,021 --> 00:32:49,342 خيلي خوب . تماس بگير . 328 00:32:56,521 --> 00:32:58,562 نمي تونم اينجا سيگنال دريافت کنم . 329 00:33:15,423 --> 00:33:17,423 دارم يه چيزهايي مي گيرم . 330 00:33:19,079 --> 00:33:23,160 داره کار مي کنه . ما نجات پيدا مي کنيم . 331 00:33:23,324 --> 00:33:25,804 وقتي که خونه رسيديم ، جشن مي گيريم . 332 00:33:27,263 --> 00:33:29,264 جک . 333 00:33:29,573 --> 00:33:32,573 مي دونم فکر مي کني داري افرادت رو نجات ميدي ... 334 00:33:32,628 --> 00:33:35,989 ولي بايد دست نگه داري . اين کار اشتباهه . 335 00:33:36,125 --> 00:33:37,846 اشتباه اينه که به حرفِ تو گوش کنيم . 336 00:33:37,960 --> 00:33:39,800 اين آخرين فرصته ، جک . 337 00:33:39,929 --> 00:33:43,849 دارم بهت ميگم ، اين تماس مي تونه پايانِ همه چيز باشه . 338 00:33:44,003 --> 00:33:46,204 گرفتم . سيگنال رو گرفتم . 339 00:33:47,400 --> 00:33:49,920 جک ، خواهش مي کنم . تو نمي دوني داري چکار مي کني . 340 00:33:49,361 --> 00:33:51,481 دقيقاً مي دونم دارم چکار مي کنم . 341 00:34:07,962 --> 00:34:09,963 جان . 342 00:34:10,128 --> 00:34:12,128 عقب وايسا ، جک . 343 00:34:20,193 --> 00:34:23,994 - تو چکار کردي ؟ - کاري که مجبور بودم . حالا عقب وايسا . 344 00:34:30,724 --> 00:34:32,725 از اون تلفن دور شو . 345 00:34:40,690 --> 00:34:42,411 چکار داري مي کني ، جان ؟ 346 00:34:42,489 --> 00:34:44,050 نمي خوام به تو شليک کنم . 347 00:34:44,123 --> 00:34:47,083 شليک کن ، جان . بهش شليک کن ... 348 00:34:53,855 --> 00:34:57,895 لطفاً تلفن رو بذار زمين . 349 00:34:59,987 --> 00:35:04,828 نه . ديگه نمي توني منو تويِ جزيره نگه داري . 350 00:35:09,452 --> 00:35:13,973 اگه مجبور بشم ، مي کُشمت . 351 00:35:14,286 --> 00:35:16,366 - پس اين کار رو بکن ، جان . - جک . 352 00:35:32,215 --> 00:35:34,216 جک . 353 00:35:36,916 --> 00:35:39,116 نبايد اين کار رو بکني . 354 00:35:43,648 --> 00:35:45,648 مينکووسکي . 355 00:35:47,914 --> 00:35:49,914 الو ؟ 356 00:35:53,246 --> 00:35:55,687 - تو کي هستي ؟ - تو کي هستي ؟ 357 00:35:57,947 --> 00:36:00,387 اسمم جک شفرده ... 358 00:36:00,744 --> 00:36:02,745 آيا تو تويِ کِشتيِ باربري هستي ؟ 359 00:36:02,844 --> 00:36:04,725 اين کانال رو از کجا آوردي ؟ 360 00:36:04,811 --> 00:36:08,772 نائومي درباره تيمِ تحقيقاتي و کِشتيِ شما به ما گفته . 361 00:36:08,878 --> 00:36:12,798 نائومي ؟ شما اونو پيدا کرديد ؟ شما کي هستيد ؟ 362 00:36:14,110 --> 00:36:17,510 من يکي از بازمونده هايِ پرواز815 اوشنيک هستم . 363 00:36:19,010 --> 00:36:21,410 مي تونيد موقعيتِ ما رو شناسايي کنيد ؟ 364 00:36:20,753 --> 00:36:23,353 آره ، مي تونيم . همونجا بمونيد . 365 00:36:23,101 --> 00:36:25,101 خودمون رو به اونجا مي رسونيم . 366 00:37:05,014 --> 00:37:07,014 الو ؟ 367 00:37:07,882 --> 00:37:09,882 الو....؟؟ 368 00:37:11,452 --> 00:37:13,013 منم . 369 00:37:13,088 --> 00:37:16,888 صبر کن . گوشي رو نذار ، خواهش مي کنم . 370 00:37:18,626 --> 00:37:21,666 مي دونم چي گفتي ، من فقط ... 371 00:37:22,728 --> 00:37:26,089 مي خوام ببينمت . خواهش مي کنم . 372 00:37:28,434 --> 00:37:30,434 آره . 373 00:37:30,434 --> 00:37:32,435 آره ، کنارِ فرودگاه . 374 00:37:33,639 --> 00:37:35,639 خودت مي دوني کجا . 375 00:37:38,210 --> 00:37:40,210 ممنونم . 376 00:38:55,610 --> 00:38:56,610 سلام . 377 00:38:56,677 --> 00:38:58,678 سلام . 378 00:39:01,483 --> 00:39:03,483 تو رو تويِ روزنامه ديدم . 379 00:39:04,552 --> 00:39:07,752 هنوز به بيرون کشيدنِ مردم از آتش سوزي کمک مي کني ؟ 380 00:39:07,822 --> 00:39:09,822 عادتِ کهنه ايه . 381 00:39:12,891 --> 00:39:14,892 وحشتناک شدي . 382 00:39:16,596 --> 00:39:18,596 ممنونم . 383 00:39:20,498 --> 00:39:22,699 چرا باهام تماس گرفتي ، جک ؟ 384 00:39:33,577 --> 00:39:36,138 اميدوار بودم شنيده باشي ... 385 00:39:36,278 --> 00:39:39,119 و شايد به مراسمِ تدفين بري . 386 00:39:41,150 --> 00:39:43,271 چرا بايد به مراسمِ تدفين برم ؟ 387 00:39:55,864 --> 00:39:59,704 - زياد پرواز کردم . - چي ؟ 388 00:40:00,135 --> 00:40:03,815 مسيرِ طلايي که اونا به ما دادن ... 389 00:40:04,103 --> 00:40:07,544 ازش استفاده مي کنم . هر جمعه شب ... 390 00:40:07,673 --> 00:40:10,994 من از لوس آنجلس به توکيو يا ... 391 00:40:11,744 --> 00:40:14,184 سنگاپور يا ... 392 00:40:14,313 --> 00:40:16,313 سيدني ، پرواز مي کنم . 393 00:40:17,849 --> 00:40:20,849 و پياده ميشم و ... 394 00:40:21,052 --> 00:40:25,052 نوشيدني مي خورم و بعدش بر مي گردم . 395 00:40:25,356 --> 00:40:27,357 چرا ؟ 396 00:40:29,793 --> 00:40:32,114 چونکه مي خوام سقوط کنه ، کيت . 397 00:40:35,697 --> 00:40:38,578 اهميت نميدم که چه کسايي توش باشن . 398 00:40:40,369 --> 00:40:44,570 هر تکوني که تويِ هواپيما مي خوريم ... 399 00:40:45,440 --> 00:40:52,760 چشمهام رو مي بندم و دعا مي کنم که بتونم برگردم ... 400 00:41:00,519 --> 00:41:03,520 - اين چيزي رو عوض نمي کنه . - نه ، من از دروغ گفتن ... 401 00:41:03,623 --> 00:41:05,623 خسته شدم . 402 00:41:08,726 --> 00:41:10,807 ما اشتباه کرديم . 403 00:41:15,934 --> 00:41:18,095 بايد برم . 404 00:41:18,469 --> 00:41:21,269 - اون الان فکر مي کنه ... - کيت . 405 00:41:27,376 --> 00:41:29,057 ما ... 406 00:41:29,146 --> 00:41:31,146 نبايد اونجا رو ترک مي کرديم . 407 00:41:31,215 --> 00:41:33,215 آره . 408 00:41:41,289 --> 00:41:43,290 خداحافظ ، جک . 409 00:41:50,675 --> 00:41:52,675 بايد برگرديم ، کيت . 410 00:42:10,360 --> 00:42:12,361 بايد برگرديم . 411 00:42:13,362 --> 00:42:13,362 هماهنگ شده توسط mehdi tisoon هماهنگ شده توسط mehdi tisoon 412 00:42:16,362 --> 00:43:17,363 www.imovie-dl11.com هماهنگ شده توسط mehdi tisoon