1
00:00:10,414 --> 00:00:10,414
www.imovie-dl11.com
هماهنگ شده توسط
mehdi tisoon
2
00:00:20,414 --> 00:02:00,415
هماهنگ شده توسط
mehdi tisoon
www.imovie-dl11.com
3
00:02:08,878 --> 00:02:10,439
مي تونم کمکتون کنم ؟
4
00:02:10,503 --> 00:02:12,504
ببخشيد ، من ...
5
00:02:14,651 --> 00:02:16,972
راستش اومدم تا ...
6
00:02:19,430 --> 00:02:21,230
آيا مراسمِ تدفين تموم شده ؟
7
00:02:21,320 --> 00:02:24,321
مراسمِ تدفين نيست . فقط برايِ ديدنه .
8
00:02:24,439 --> 00:02:26,440
هيچکسي تا الان نيومده .
9
00:02:27,558 --> 00:02:30,439
هيچکس ؟ مطمئني ؟
10
00:02:30,579 --> 00:02:35,419
فقط شما اومديد . واقعاً تسليت عرض مي کنم .
از دوستانش هستي يا اقوام ؟
11
00:02:38,807 --> 00:02:41,008
هيچکدوم .
12
00:02:41,429 --> 00:02:43,029
مي خواي دَرِش رو باز کنم ؟
13
00:02:43,121 --> 00:02:45,121
نه .
14
00:02:45,245 --> 00:02:47,005
نه .
15
00:02:47,069 --> 00:02:49,230
شما رو تنها ميذارم .
16
00:03:21,909 --> 00:03:23,910
لعنتي .
17
00:03:34,840 --> 00:03:36,840
دانيل .
18
00:03:38,009 --> 00:03:39,410
چقدر ديگه راه داريم ؟
19
00:03:39,512 --> 00:03:41,512
حدودِ يک ساعت .
20
00:03:42,515 --> 00:03:45,516
آخرين باري که در برجِ راديويي بودي ، کِي بود ؟
21
00:03:45,585 --> 00:03:47,785
روزي که پيغام رو ضبط کردم .
22
00:03:49,189 --> 00:03:52,910
من شما رو برجِ راديويي مي برم ، ولي اين
جزيره رو ترک نمي کنم .
23
00:03:52,995 --> 00:03:53,875
چي ؟
24
00:03:53,961 --> 00:03:56,402
جايي ندارم که برگردم .
25
00:03:56,532 --> 00:03:59,333
اينجا ديگه خونه منه .
26
00:04:19,459 --> 00:04:21,459
سلام ، جک .
27
00:04:23,197 --> 00:04:25,198
بايد با هم حرف بزنيم .
28
00:04:26,199 --> 00:04:26,199
هماهنگ شده توسط
mehdi tisoon
29
00:04:30,199 --> 00:04:51,200
www.imovie-dl11.com
30
00:04:56,045 --> 00:04:58,326
- بِن ، چي گفت ؟
- مي تونيم بکُشيمش ؟
31
00:04:58,396 --> 00:05:01,357
آيا ميشه اين تجهيزات رو خاموش کرد ؟
32
00:05:01,642 --> 00:05:02,563
چي ؟
33
00:05:02,636 --> 00:05:05,436
اين تجهيزاتي که مانع از خروجِ امواج ميشه
رو مي تونيد خاموشش کنيد ؟
34
00:05:05,485 --> 00:05:09,285
- البته . بِن کُدش رو به ما داده .
- شما تنها کسي هستيد که کُدش رو داريد ؟
35
00:05:09,326 --> 00:05:11,326
ا ره ، چطور مگه ؟
36
00:05:11,346 --> 00:05:14,227
اگر اين ايستگاه ، غرق بشه چه اتفاقي ميفته ؟
37
00:05:14,293 --> 00:05:17,374
هيچي . اتاقِ تجهيزات ، ضدِ آبه .
38
00:05:17,440 --> 00:05:20,001
- تا ابد به کارِ خودش ادامه ميده .
- پس چه لزومي داره که شما اينجاييد ؟
39
00:05:20,089 --> 00:05:22,770
چونکه بِن به ما گفته . ما از دستورات
پيروي کرديم .
40
00:05:22,839 --> 00:05:25,040
- و هيچوقت دليلش رو نپرسيدي ؟
- نه ...
41
00:05:25,091 --> 00:05:28,252
چونکه به بِن و جاکوب اعتماد داريم ...
42
00:05:28,370 --> 00:05:31,370
و اگر بخوام دستورات رو زيرِ سئوال ببرم ،
تمامِ اين چيزها ...
43
00:05:31,451 --> 00:05:34,771
و هر کاري که داريم اينجا مي کنيم ، از هم مي پاشه .
44
00:05:36,848 --> 00:05:38,889
به نکته جالبي اشاره کرد .
45
00:05:59,634 --> 00:06:00,875
نه .
46
00:06:00,959 --> 00:06:02,720
خواهش مي کنم ...
47
00:06:02,781 --> 00:06:06,062
متاسفم ، باني . من هم دارم از دستورات
پيروي مي کنم .
48
00:06:07,915 --> 00:06:09,916
هي .
49
00:06:17,519 --> 00:06:19,720
نه ، دِز ، دِز ، اين کار رو نکن .
50
00:06:20,401 --> 00:06:22,402
بهش نياز داريم .
51
00:06:46,740 --> 00:06:49,420
سلام . من بنجامين هستم . فکر نمي کنم
دوست داشته باشيم ...
52
00:06:49,487 --> 00:06:51,487
باهاش حرف نرن .
53
00:06:53,591 --> 00:06:56,951
- چي مي خواي ؟
- چند دقيقه وقتت رو مي خوام ...
54
00:06:57,629 --> 00:06:59,630
تا من و تو تنها ، با هم حرف بزنيم .
55
00:07:00,940 --> 00:07:02,341
در چه موردي ؟
56
00:07:02,396 --> 00:07:04,837
جک ، تو هفت نفر از افرادم رو کُشتي ...
57
00:07:04,879 --> 00:07:07,839
حداقل پنج دقيقه از وقتت رو بهم بده .
58
00:07:11,500 --> 00:07:12,581
آيا تنهاست ؟
59
00:07:12,660 --> 00:07:15,940
فقط ردپايِ دو نفر هست ... اون و دختره .
60
00:07:23,617 --> 00:07:25,617
فقط پنج دقيقه .
61
00:07:44,471 --> 00:07:49,272
متاسفم ، آقا . اين نسخه قابلِ شارژ نيست .
62
00:07:51,555 --> 00:07:54,316
حتماً اشتباهي پيش اومده ، من ...
63
00:07:54,336 --> 00:07:57,137
من فقط دوبار ازش استفاده کردم . ميشه دوباره
بررسي کنيد ؟
64
00:07:57,184 --> 00:07:58,984
دوباره بررسي کردم ، دکتر شفرد ...
65
00:07:59,071 --> 00:08:02,271
شما سه بار از اين نسخه استفاده کرديد
بنابراين کاري از دستم ساخته نيست .
66
00:08:02,315 --> 00:08:05,756
خوب ... من يه نسخه ديگه دارم .
67
00:08:05,923 --> 00:08:07,924
هي ، من تو رو مي شناسم .
68
00:08:08,637 --> 00:08:11,278
- تو همون قهرماني .
- من قهرمان نيستم .
69
00:08:11,451 --> 00:08:14,652
آره ، ما اونو تويِ تلويزيون ديديم . هي خانم
چي شده ؟
70
00:08:14,696 --> 00:08:16,976
هر چيزي که اين مرد مي خواد ، بهش بده . مي دوني
اون چکار کرده ؟
71
00:08:17,047 --> 00:08:19,607
بيا ، بيا ... آکسي کُدئين .
72
00:08:19,728 --> 00:08:22,568
دکتر شفرد . شما نمي تونيد برايِ خودتون
نسخه تجويز کنيد .
73
00:08:22,641 --> 00:08:24,801
من تجويز نکردم . دکتر کريستشِن شفرد تجويز کرده .
74
00:08:24,858 --> 00:08:26,619
من دکتر جک شفرد هستم و اون هم پدرمه .
75
00:08:26,680 --> 00:08:29,000
بايد با دفترِ پدرتون تماس بگيرم و تاييد کنه ...
76
00:08:29,062 --> 00:08:32,743
- خوب ، اون الان خارج از شهره .
- مطمئنم بايد کسي داخلِ دفتر باشه ...
77
00:08:32,803 --> 00:08:34,804
زحمت نکش .
78
00:08:50,321 --> 00:08:52,321
بشين .
79
00:08:59,750 --> 00:09:03,430
جک ، چند وقت پيش ، تصميمي گرفتم ...
80
00:09:03,554 --> 00:09:07,795
که جونِ40 نفر رو در يک روز بگيرم .
81
00:09:10,537 --> 00:09:12,817
اينو دارم ميگم ، چونکه ...
82
00:09:13,416 --> 00:09:16,976
تاريخ داره دوباره تکرار ميشه . در اينجا و همين الان .
83
00:09:17,022 --> 00:09:20,022
بذار حدس بزنم . تو ما رو محاصره کردي ...
84
00:09:20,066 --> 00:09:22,586
و اگر چيزي که ميگي رو گوش نکنم ...
85
00:09:22,614 --> 00:09:23,934
تمامِ افرادم رو مي کُشي .
86
00:09:24,003 --> 00:09:26,563
نه ، جک . تو داري اين کار رو مي کني .
87
00:09:29,860 --> 00:09:31,620
چطوري دارم اين کار رو مي کنم ، بِن ؟
88
00:09:31,679 --> 00:09:33,520
زني که با شما همسفره ...
89
00:09:33,599 --> 00:09:37,239
هموني که با چتر از هليکوپتر به اين جزيره اومده ...
90
00:09:37,303 --> 00:09:40,304
اون کسي نيست که ادعا مي کنه .
91
00:09:41,076 --> 00:09:43,637
- جدي ؟
- بله .
92
00:09:44,914 --> 00:09:47,235
- پس اون کيه ؟
- اون ، نماينده ...
93
00:09:47,297 --> 00:09:51,657
افراديه که سعي دارن اين جزيره رو پيدا کنن ، جک .
94
00:09:52,491 --> 00:09:54,692
اون آدمِ بديه .
95
00:09:55,172 --> 00:09:58,452
داشتم فراموش مي کردم ...
96
00:09:59,076 --> 00:10:00,877
شما آدمهايِ خوبي هستيد .
97
00:10:00,962 --> 00:10:03,803
جک ، گوش کن . اگر به کشتيِ اونا تلفن کني ...
98
00:10:03,874 --> 00:10:09,274
هر کسي که تويِ اين جزيره زنده اس ،
کُشته ميشه .
99
00:10:12,874 --> 00:10:16,834
کاري که بايد بکني ، اينه که ...
100
00:10:17,009 --> 00:10:19,570
تلفني که پيشِ اونه ...
101
00:10:19,657 --> 00:10:21,217
رو به من بدي .
102
00:10:21,278 --> 00:10:24,599
من برمي گردم و پيشِ افرادم ميرم .
103
00:10:24,720 --> 00:10:27,880
تو هم بر مي گردي و پيشِ افرادت ميري .
104
00:10:27,543 --> 00:10:29,544
من جايي نميرم .
105
00:10:39,389 --> 00:10:42,109
- ميشه گوشيِ منو برگردوني ؟
- چي ؟
106
00:10:42,232 --> 00:10:45,433
مي خوام يه چيزي بشنوي . خواهش مي کنم .
107
00:10:54,966 --> 00:10:56,967
ممنونم .
108
00:10:59,498 --> 00:11:01,498
تام ، اونجايي ؟
109
00:11:02,870 --> 00:11:04,871
آره ، اينجام .
110
00:11:05,716 --> 00:11:07,996
نقشه تو ، هفت نفر از افرادم رو کُشت ...
111
00:11:08,063 --> 00:11:11,504
ولي اون کسايي که موفق نشديد بکُشيد ،
دوستانت رو گرفتن ...
112
00:11:11,570 --> 00:11:14,610
و به سمتِ جين ، سعيد و برنارد اسلحه گرفتن .
113
00:11:14,811 --> 00:11:17,571
- جک ، بهشون تلفن رو نده ...
- ولش کن .
114
00:11:17,623 --> 00:11:19,623
گفتم خفه شو .
115
00:11:20,631 --> 00:11:24,512
کي ميگه نبايد الان گردنت رو بشکنم ...
116
00:11:24,700 --> 00:11:28,260
تام ، اگر صدايِ منو تا يک دقيقه ديگه نشنيدي
به هر سه نفرِ اونا شليک کن .
117
00:11:28,304 --> 00:11:29,665
دريافت شد .
118
00:11:29,727 --> 00:11:31,728
گفتم حرکت نکن .
119
00:11:35,746 --> 00:11:37,747
تلفن رو بده به من ، جک .
120
00:11:42,594 --> 00:11:44,594
- چهل ثانيه .
- نه .
121
00:11:45,339 --> 00:11:47,539
من همه اونا رو از جزيره خارج مي کنم . همشون رو .
122
00:11:47,621 --> 00:11:50,422
بذار يه چيزي ازت بپرسم ، جک . چرا مي خواي
اين جزيره رو ترک کني ؟
123
00:11:50,498 --> 00:11:53,738
با چه اميدي مي خواي برگردي ؟
124
00:11:53,806 --> 00:11:55,406
تو هيچکسي رو نداري .
125
00:11:55,493 --> 00:11:59,533
پدرت مُرده . همسرت تو رو ترک کرده و
پيشِ يه مَردِ ديگه رفته .
126
00:11:59,594 --> 00:12:02,474
اميدوارم دوست نداشته باشي تا
به بيمارستان برگردي ...
127
00:12:02,538 --> 00:12:04,338
و مريض ها رو مُداوا کني ؟
128
00:12:04,389 --> 00:12:08,949
بيست ثانيه مونده . تلفن رو بده به من ، جک .
129
00:12:08,986 --> 00:12:10,747
- نه .
- دَه ثانيه .
130
00:12:10,807 --> 00:12:12,327
- تلفن رو بده .
- نه .
131
00:12:12,394 --> 00:12:13,914
- من بلوف نميزنم .
- اين کار رو نمي کنم .
132
00:12:13,981 --> 00:12:15,382
پنج ... چهار ... سه ...
133
00:12:15,469 --> 00:12:17,469
نه .
134
00:12:18,149 --> 00:12:20,149
نه .
135
00:12:27,344 --> 00:12:29,344
متاسفم ، جک .
136
00:13:01,489 --> 00:13:03,489
تام ، اونجايي ؟
137
00:13:04,991 --> 00:13:06,992
آره جک ، صدات رو مي شنوم .
138
00:13:08,164 --> 00:13:11,485
من دارم افرادم رو به برجِ راديويي مي برم ...
139
00:13:11,504 --> 00:13:13,504
و قصد دارم تماس بگيرم ...
140
00:13:13,652 --> 00:13:17,692
و مي خوام همه رو نجات بدم .
141
00:13:18,214 --> 00:13:20,734
بعدش تو رو پيدا مي کنم ...
142
00:13:21,519 --> 00:13:23,719
و مي کُشمت .
143
00:13:35,188 --> 00:13:36,749
- کُد چيه ؟
- ازم دور شو .
144
00:13:37,024 --> 00:13:39,465
باني ، بذار همه چيز رو تموم کنيم ، باشه ؟
کُد چيه ؟
145
00:13:39,535 --> 00:13:40,736
اون به تو نميگه ، برادر .
146
00:13:40,841 --> 00:13:42,802
- البته که بهم ميگه .
- چرا همچنين فکري مي کني ؟
147
00:13:42,885 --> 00:13:45,446
چونکه تو بهم گفتي سرنوشتِ منه که
اين دستگاه رو از کار ميندازم .
148
00:13:45,565 --> 00:13:48,245
خيلي خوب ، باني . هردومون اينجا
مي ميريم ، مي فهمي ؟
149
00:13:48,345 --> 00:13:49,625
بذار با هم صادق باشيم .
150
00:13:49,719 --> 00:13:52,279
اون مَردِ يک چشم ، دوستت رو کُشت .
151
00:13:52,365 --> 00:13:54,485
اون از پُشت به تو شليک کرد . کاملاً مشخصه که ...
152
00:13:54,576 --> 00:13:57,816
بِن ، اونو وادار به اين کار کرده .
153
00:13:57,924 --> 00:13:59,925
تو واقعاً احمقي ؟
154
00:14:01,274 --> 00:14:05,155
تو فرصتِ اينو داري که از بِن ، انتقام بگيري .
155
00:14:05,797 --> 00:14:07,797
چرا کُد رو بهم نميدي ؟
156
00:14:13,533 --> 00:14:15,974
-5 ،4 ،5 ...
- چي ؟
157
00:14:16,080 --> 00:14:18,920
-8 ،7 ،7 ،5 ،5 ...
- اين کُده ؟
158
00:14:19,095 --> 00:14:21,655
-4 ،3 ،7 ...
- دوباره بگو ، دوباره بگو .
159
00:14:21,875 --> 00:14:23,275
از اول بگو ، باني .
160
00:14:23,381 --> 00:14:24,742
از اول بگو .
161
00:14:24,822 --> 00:14:26,823
باني ، باني ، دوباره بگو ، باني ، باني .
162
00:14:26,899 --> 00:14:29,740
بيدار شو ، بيدار شو ، دوباره بگو .
163
00:14:29,846 --> 00:14:32,047
- ارتعاشِ خوب .
- چي ؟
164
00:14:33,062 --> 00:14:37,182
بچه هايِ ساحل . آهنگِ ارتعاشِ خوب .
165
00:14:39,427 --> 00:14:40,867
رويِ صفحه کليد .
166
00:14:40,967 --> 00:14:42,968
شماره ها ...
167
00:14:43,513 --> 00:14:45,513
اونا نُتِ موسيقي هستن .
168
00:14:48,638 --> 00:14:51,038
توسطِ يک موزيک ساز ، برنامه ريزي شده .
169
00:15:16,541 --> 00:15:20,301
ببندش ، اون با ما مياد .
170
00:15:39,919 --> 00:15:41,920
چيه ؟
171
00:15:45,493 --> 00:15:47,493
الکس ...
172
00:15:49,481 --> 00:15:51,482
اين مادرته .
173
00:16:20,875 --> 00:16:22,875
ميشه کمک کني ، ببنديمش ؟
174
00:16:42,501 --> 00:16:44,542
چي شده ؟ اون چي گفت ؟
175
00:16:44,812 --> 00:16:46,412
ديگه مهم نيست .
176
00:16:46,518 --> 00:16:50,038
- همه رو جمع کن .
- جک ، انگشتهات .
177
00:17:02,552 --> 00:17:04,552
چي شده ؟
178
00:17:07,038 --> 00:17:09,038
اونا رو کُشت .
179
00:17:11,455 --> 00:17:13,456
برنارد ...
180
00:17:13,463 --> 00:17:16,064
جين ، سعيد . هر سه تاشون رو کُشت .
181
00:17:17,883 --> 00:17:20,083
اون با ساحل تماس گرفت .
182
00:17:21,028 --> 00:17:23,029
و من باعثش شدم .
183
00:17:26,887 --> 00:17:29,608
مجبور بودم بذارم اين اتفاق بيفته .
184
00:17:31,070 --> 00:17:34,271
ما نمي تونيم هنوز به رُز يا سان بگيم .
185
00:17:34,720 --> 00:17:37,440
بايد به حرکتمون ادامه بديم . من به سعيد قول دادم ...
186
00:17:37,565 --> 00:17:39,605
که به حرکتمون ادامه بدم .
187
00:17:41,047 --> 00:17:43,167
چرا اونو برگردوندي ؟
188
00:17:45,064 --> 00:17:47,144
چرا نکُشتيش ؟
189
00:17:46,941 --> 00:17:49,181
چونکه مي خوام ببينه .
190
00:17:50,558 --> 00:17:54,039
مي خوام اون لحظه اي که از اين جزيره
خارج ميشيم رو ببينه ...
191
00:17:54,281 --> 00:17:56,562
و مي خوام بدونه ...
192
00:17:57,163 --> 00:17:59,163
که شکست خورده .
193
00:18:04,541 --> 00:18:06,542
بعدش مي کُشمش .
194
00:18:09,922 --> 00:18:12,482
اين يه دستوره ، تام . بايد پيروي کنيم .
195
00:18:12,590 --> 00:18:14,631
بِن ، نمي دونه داره چي ميگه .
196
00:18:14,727 --> 00:18:18,247
اون خودش رو گُم کرده . ببين اونا با
ما چکار کردن .
197
00:18:18,297 --> 00:18:20,497
به جايِ اينکه سه تا گلوله به زمين ميزدي ...
198
00:18:20,566 --> 00:18:23,766
بايد اونا رو واقعاً مي کُشتيم .
199
00:18:34,180 --> 00:18:36,660
اونا سه نفر با چهار اسلحه هستن .
200
00:18:36,749 --> 00:18:40,509
ما هم دو نفر ، بدونِ اسلحه هستيم .
201
00:18:41,019 --> 00:18:42,540
پس بايد تا شب صبر کنيم .
202
00:18:42,621 --> 00:18:45,061
فکر نکنم اون کار باعث بشه تا مُسَلَح بشيم .
203
00:18:45,124 --> 00:18:49,884
اگه مي خواي خودت رو بکُشي ، خوبه
ولي قبل از اينکه اين کار رو بکني ...
204
00:18:51,663 --> 00:18:53,664
مي شنوي ؟
205
00:19:11,150 --> 00:19:13,150
رايان .
206
00:19:20,451 --> 00:19:22,451
تويِ ماشين بمون ، قهرمان .
207
00:19:52,564 --> 00:19:54,564
تکون نخور ، تام .
208
00:20:01,054 --> 00:20:03,054
خيلي خوب .
209
00:20:03,488 --> 00:20:05,488
من تسليمم .
210
00:20:14,248 --> 00:20:16,968
اين در عوضِ اون تيري بود که تويِ قايق بهم زدي .
211
00:20:22,573 --> 00:20:24,973
رفيق ، اون تسليم شده بود .
212
00:20:26,587 --> 00:20:28,868
حرفش رو قبول نداشتم .
213
00:21:10,685 --> 00:21:13,006
چکار داري مي کني ، جک شفرد ؟
214
00:21:13,019 --> 00:21:17,219
من داشتم ... داشتم وضعيتِ آرلِن ...
215
00:21:17,884 --> 00:21:19,444
رو بررسي مي کردم .
216
00:21:19,517 --> 00:21:22,237
مي خواستم ببينم عملِ جراحي چطور بود .
217
00:21:22,317 --> 00:21:26,357
سه تا پيام برات گذاشتم . اونا رو دريافت نکردي ؟
218
00:21:26,450 --> 00:21:28,450
تلفنم شکسته .
219
00:21:31,182 --> 00:21:33,182
بريم به دفترِ من ، جک .
220
00:21:33,914 --> 00:21:36,635
- برايِ چي ؟
- بايد با هم حرف بزنيم .
221
00:21:36,814 --> 00:21:38,814
بريم .
222
00:21:39,579 --> 00:21:42,340
مي دونم که تو جديد اومدي ...
223
00:21:42,413 --> 00:21:44,733
- ولي چيزي در موردِ من نمي دوني ...
- به اندازه کافي مي دونم .
224
00:21:44,813 --> 00:21:46,333
بريم به دفترِ من ...
225
00:21:46,412 --> 00:21:48,852
اگه مي خواي چيزي بهم بگي ، مي توني بهم بگي ...
226
00:21:48,944 --> 00:21:50,945
.همينجا
227
00:21:52,644 --> 00:21:55,084
ميشه لطفاً ما رو تنها بذاري ؟
228
00:22:00,542 --> 00:22:04,623
خانمِ آرلِن ، همون زني که نجات دادي
دو ساعتِ پيش بهوش اومد .
229
00:22:04,709 --> 00:22:07,069
اون خيلي درد داشت ، ولي عکس العملِ خوبي ...
230
00:22:07,141 --> 00:22:10,261
به آزمايشها در صحتِ سلامتي داد .
231
00:22:10,406 --> 00:22:14,007
خوب ... خيلي عاليه .
232
00:22:14,173 --> 00:22:19,094
ولي بعدش دليلِ تصادفش رو برامون توضيح داد .
233
00:22:19,872 --> 00:22:21,992
اون گفت که رويِ پُل داشته رانندگي مي کرده ...
234
00:22:22,071 --> 00:22:26,992
يه مَردي رو ديده که بالايِ حفاظِ پُل ، ايستاده بوده
و مي خواسته پايين بپره .
235
00:22:29,070 --> 00:22:32,431
اون حواسش پرت شده و کنترل ماشين
رو از دست داده .
236
00:22:32,636 --> 00:22:34,197
اون وسطِ پُل ...
237
00:22:34,303 --> 00:22:37,543
يکدفعه اي يه ماشين ديده و محکم بهش کوبيده .
238
00:22:40,336 --> 00:22:42,936
جک ، سئوال اينجاست که ...
239
00:22:43,233 --> 00:22:46,514
چطوري تونستي اينقدر سريع خودت رو
به ماشينِ شُعله ور برسوني ؟
240
00:22:46,567 --> 00:22:49,727
رويِ اون پُل ، چکار مي کردي ؟
241
00:22:56,531 --> 00:23:00,452
مي دوني چند ساله دارم تويِ اين بيمارستان
کار مي کنم ؟
242
00:23:01,097 --> 00:23:05,298
چيزي در موردِ من مي دوني ؟
243
00:23:05,829 --> 00:23:08,230
مي دوني که ...
244
00:23:08,596 --> 00:23:10,917
من چي کِشيدم ؟
245
00:23:11,028 --> 00:23:14,029
امروز چقدر مشروب خوردي ، جک ؟
246
00:23:14,461 --> 00:23:16,102
خيلي خوب ، بذار يه چيزي بهت بگم .
247
00:23:16,194 --> 00:23:18,915
برو پدرم رو به اينجا بيار .
248
00:23:18,994 --> 00:23:20,795
همين الان بيارش ...
249
00:23:20,859 --> 00:23:24,180
اگر بيشتر از اون مست بودم ، مي توني
منو اخراج کني .
250
00:23:26,527 --> 00:23:28,167
منو اينجوري نگاه نکن .
251
00:23:28,259 --> 00:23:30,700
به حالم افسوس نخور .
252
00:23:30,826 --> 00:23:33,986
- مي خوام بهت کمک کنم .
- تو نمي توني بهم کمک کني .
253
00:24:05,193 --> 00:24:07,994
هي ، غريبه ها ، گوش کنيد .
254
00:24:08,410 --> 00:24:12,570
اگر داريد گوش مي کنيد ، مي خوام بدونيد که
چند تا از حرومزاده هايِ شما رو گرفتيم ...
255
00:24:12,577 --> 00:24:15,298
و اگر مي خواهيد بقيه شما رو داغون نکنيم ...
256
00:24:15,335 --> 00:24:17,735
بهتره از ساحل دور شيد .
257
00:24:17,928 --> 00:24:19,928
هارلي ؟
258
00:24:19,961 --> 00:24:21,362
جک ؟
259
00:24:21,439 --> 00:24:22,999
کجايي ؟ چه اتفاقي افتاده ؟
260
00:24:23,079 --> 00:24:25,640
- رفيق ، من به ساحل برگشتم .
- چي ؟
261
00:24:25,903 --> 00:24:30,343
آره ، به ساحل برگشتم که به جوليت و ساوير
کمک کنم ... من اونا رو نجات دادم .
262
00:24:30,596 --> 00:24:33,156
اونا حالشون خوبه ؟ جوليت ...
263
00:24:33,413 --> 00:24:39,413
همه حالشون خوبه . من ، ساوير ، جوليت ،
سعيد ، جين و برنارد .
264
00:24:39,894 --> 00:24:41,895
- همه ما ...
- صبر کن .
265
00:24:43,731 --> 00:24:47,252
برنارد ، جين و سعيد با تو هستن ؟
266
00:24:47,490 --> 00:24:50,371
آره رفيق ، بهت گفتم که همشون رو نجات دادم .
267
00:25:03,196 --> 00:25:05,917
هي ... همونجا بمونيد . ما تقريباً به برج رسيديم .
268
00:25:05,991 --> 00:25:08,392
- اونجا برايِ شما امنتره .
- آره ، فهميدم .
269
00:25:08,453 --> 00:25:12,174
ما همينجا مي مونيم تا شما تماس بگيريد .
270
00:25:13,212 --> 00:25:16,173
چارلي چطور ؟ هنوز برنگشته ؟
271
00:25:16,240 --> 00:25:19,680
هنوز نه . ولي ممکنه در حالي که داريم
حرف ميزنيم ، اونا هم برسن .
272
00:25:19,768 --> 00:25:22,008
نگران نباش . مطمئنم حالش خوبه .
273
00:25:33,267 --> 00:25:34,667
دِز ...
274
00:25:34,741 --> 00:25:36,902
آيا اينجا وسايلِ غواصي هست ؟
275
00:25:36,936 --> 00:25:38,297
آره . يه مقدار .
276
00:25:38,346 --> 00:25:40,626
چرا نميري اونا رو برداري ؟ من هم
ببينم از ارتعاشِ خوب ، چيزي سر در ميارم يا نه .
277
00:25:40,673 --> 00:25:42,673
باشه ، رفيق .
278
00:25:43,065 --> 00:25:45,065
- هي ، دِز .
- چيه ؟
279
00:25:45,096 --> 00:25:49,457
- هيچ صحنه اي در اين مورد نديدي ؟
- نه . هيچي .
280
00:25:51,780 --> 00:25:54,341
بعداً همينجا مي بينمت .
- باشه .
281
00:26:47,396 --> 00:26:49,397
عجب شانسي آوردم .
282
00:26:59,820 --> 00:27:01,821
( دريافتِ پيام )
283
00:27:05,502 --> 00:27:07,263
الو ؟
284
00:27:07,329 --> 00:27:09,090
صِدام رو مي شنوي ؟
285
00:27:09,156 --> 00:27:11,357
آره ، آره . صدات رو مي شنوم .
286
00:27:11,515 --> 00:27:13,195
تو کي هستي ؟ با کي دارم حرف ميزنم ؟
287
00:27:13,277 --> 00:27:15,197
چارلي ... چارلي پِيس .
288
00:27:15,269 --> 00:27:19,590
من بازمونده پروازِ815 اوشنيک هستم .
289
00:27:19,689 --> 00:27:21,689
کجايي ؟
290
00:27:21,714 --> 00:27:23,515
ما تويِ يه جزيره هستيم . ما زنده ايم .
291
00:27:23,576 --> 00:27:25,776
جزيره ؟ کجا ؟ موقعيتتون کجاست ؟
292
00:27:25,867 --> 00:27:27,508
نمي دونم . تو کي هستي ؟
293
00:27:27,595 --> 00:27:32,595
پنه لوپه ... پنه لوپه ويدمور . اين فرکانس
رو از کجا آوردي ؟
294
00:27:32,810 --> 00:27:34,811
دزموند .
295
00:27:35,434 --> 00:27:37,435
دزموند .
296
00:27:38,758 --> 00:27:42,758
- آيا گفتي دزموند ؟
- آره . اون اينجاست . با منه .
297
00:27:42,844 --> 00:27:44,844
- حالش خوبه ؟
- عاليه .
298
00:27:44,936 --> 00:27:47,137
- هي ، تو تويِ کِشتي هستي ؟
- کدوم کِشتي ؟
299
00:27:47,195 --> 00:27:52,036
کِشتيِ تو ، هموني که80 مايل با اينجا فاصله داره
هموني که نائومي از اونجا اومده .
300
00:27:52,146 --> 00:27:55,147
من تويِ کِشتي نيستم . نائومي کيه ؟
301
00:28:11,548 --> 00:28:18,308
دزموند اونجاست ؟ دزموند صدامو مي شنوي ؟
دزموند ؟
302
00:28:27,661 --> 00:28:29,301
صدامو مي شنوي ؟
303
00:28:29,387 --> 00:28:30,668
پِني .
304
00:28:30,750 --> 00:28:32,751
نه .
305
00:28:53,481 --> 00:28:55,482
چارلي .
306
00:29:50,669 --> 00:29:53,869
( کِشتي مال پِني نيست )
307
00:30:38,377 --> 00:30:41,578
هيس آرون ، چيزي نيست ، عزيزم .
308
00:30:40,769 --> 00:30:42,210
موضوع چيه ؟
309
00:30:41,882 --> 00:30:44,602
نمي دونم . فکر کنم يه کمي ترسيده .
310
00:30:44,606 --> 00:30:46,607
نبايد اونو سرزنش کني .
311
00:30:49,343 --> 00:30:51,903
- چي شده ؟
- اسمِ دوست پسرت ...
312
00:30:51,938 --> 00:30:54,018
همون ستاره راک که به ايستگاهِ زيرِ ا ب رفت ، چيه ؟
313
00:30:54,047 --> 00:30:56,047
چارلي . چطور مگه ؟
314
00:30:57,809 --> 00:30:59,810
چارلي ما رو نجات داد .
315
00:31:05,113 --> 00:31:09,153
جک ، جک ، اون موفق شد . دوستت موفق شد .
316
00:31:09,826 --> 00:31:10,666
چي ؟
317
00:31:10,387 --> 00:31:12,908
چراغ سبز شد . اون دستگاه از کار افتاده .
318
00:31:11,952 --> 00:31:13,953
- پس تماس بگير .
- خيلي خوب .
319
00:31:17,356 --> 00:31:20,717
2 ،4 ،4 ...
320
00:31:21,512 --> 00:31:23,953
( اِست دِهورز برنان پريس )
321
00:31:24,346 --> 00:31:26,106
اين ديگه چيه ؟
322
00:31:26,425 --> 00:31:29,266
پيامِ روسوئه . داره سيگنال رو بلوکه مي کنه .
323
00:31:29,256 --> 00:31:32,056
مهم نيست . ديگه رسيديم .
324
00:32:27,695 --> 00:32:30,216
من اينو16 سال پيش ضبط کردم .
325
00:32:30,765 --> 00:32:33,325
سه روز قبل از اينکه تو بدنيا بيايي .
326
00:32:38,990 --> 00:32:41,351
فکر کنم ديگه بهش نيازي نداريم .
327
00:32:47,021 --> 00:32:49,342
خيلي خوب . تماس بگير .
328
00:32:56,521 --> 00:32:58,562
نمي تونم اينجا سيگنال دريافت کنم .
329
00:33:15,423 --> 00:33:17,423
دارم يه چيزهايي مي گيرم .
330
00:33:19,079 --> 00:33:23,160
داره کار مي کنه . ما نجات پيدا مي کنيم .
331
00:33:23,324 --> 00:33:25,804
وقتي که خونه رسيديم ، جشن مي گيريم .
332
00:33:27,263 --> 00:33:29,264
جک .
333
00:33:29,573 --> 00:33:32,573
مي دونم فکر مي کني داري افرادت رو
نجات ميدي ...
334
00:33:32,628 --> 00:33:35,989
ولي بايد دست نگه داري . اين کار اشتباهه .
335
00:33:36,125 --> 00:33:37,846
اشتباه اينه که به حرفِ تو گوش کنيم .
336
00:33:37,960 --> 00:33:39,800
اين آخرين فرصته ، جک .
337
00:33:39,929 --> 00:33:43,849
دارم بهت ميگم ، اين تماس مي تونه
پايانِ همه چيز باشه .
338
00:33:44,003 --> 00:33:46,204
گرفتم . سيگنال رو گرفتم .
339
00:33:47,400 --> 00:33:49,920
جک ، خواهش مي کنم . تو نمي دوني
داري چکار مي کني .
340
00:33:49,361 --> 00:33:51,481
دقيقاً مي دونم دارم چکار مي کنم .
341
00:34:07,962 --> 00:34:09,963
جان .
342
00:34:10,128 --> 00:34:12,128
عقب وايسا ، جک .
343
00:34:20,193 --> 00:34:23,994
- تو چکار کردي ؟
- کاري که مجبور بودم . حالا عقب وايسا .
344
00:34:30,724 --> 00:34:32,725
از اون تلفن دور شو .
345
00:34:40,690 --> 00:34:42,411
چکار داري مي کني ، جان ؟
346
00:34:42,489 --> 00:34:44,050
نمي خوام به تو شليک کنم .
347
00:34:44,123 --> 00:34:47,083
شليک کن ، جان . بهش شليک کن ...
348
00:34:53,855 --> 00:34:57,895
لطفاً تلفن رو بذار زمين .
349
00:34:59,987 --> 00:35:04,828
نه . ديگه نمي توني منو تويِ جزيره نگه داري .
350
00:35:09,452 --> 00:35:13,973
اگه مجبور بشم ، مي کُشمت .
351
00:35:14,286 --> 00:35:16,366
- پس اين کار رو بکن ، جان .
- جک .
352
00:35:32,215 --> 00:35:34,216
جک .
353
00:35:36,916 --> 00:35:39,116
نبايد اين کار رو بکني .
354
00:35:43,648 --> 00:35:45,648
مينکووسکي .
355
00:35:47,914 --> 00:35:49,914
الو ؟
356
00:35:53,246 --> 00:35:55,687
- تو کي هستي ؟
- تو کي هستي ؟
357
00:35:57,947 --> 00:36:00,387
اسمم جک شفرده ...
358
00:36:00,744 --> 00:36:02,745
آيا تو تويِ کِشتيِ باربري هستي ؟
359
00:36:02,844 --> 00:36:04,725
اين کانال رو از کجا آوردي ؟
360
00:36:04,811 --> 00:36:08,772
نائومي درباره تيمِ تحقيقاتي و کِشتيِ
شما به ما گفته .
361
00:36:08,878 --> 00:36:12,798
نائومي ؟ شما اونو پيدا کرديد ؟ شما کي هستيد ؟
362
00:36:14,110 --> 00:36:17,510
من يکي از بازمونده هايِ پرواز815 اوشنيک هستم .
363
00:36:19,010 --> 00:36:21,410
مي تونيد موقعيتِ ما رو شناسايي کنيد ؟
364
00:36:20,753 --> 00:36:23,353
آره ، مي تونيم . همونجا بمونيد .
365
00:36:23,101 --> 00:36:25,101
خودمون رو به اونجا مي رسونيم .
366
00:37:05,014 --> 00:37:07,014
الو ؟
367
00:37:07,882 --> 00:37:09,882
الو....؟؟
368
00:37:11,452 --> 00:37:13,013
منم .
369
00:37:13,088 --> 00:37:16,888
صبر کن . گوشي رو نذار ، خواهش مي کنم .
370
00:37:18,626 --> 00:37:21,666
مي دونم چي گفتي ، من فقط ...
371
00:37:22,728 --> 00:37:26,089
مي خوام ببينمت . خواهش مي کنم .
372
00:37:28,434 --> 00:37:30,434
آره .
373
00:37:30,434 --> 00:37:32,435
آره ، کنارِ فرودگاه .
374
00:37:33,639 --> 00:37:35,639
خودت مي دوني کجا .
375
00:37:38,210 --> 00:37:40,210
ممنونم .
376
00:38:55,610 --> 00:38:56,610
سلام .
377
00:38:56,677 --> 00:38:58,678
سلام .
378
00:39:01,483 --> 00:39:03,483
تو رو تويِ روزنامه ديدم .
379
00:39:04,552 --> 00:39:07,752
هنوز به بيرون کشيدنِ مردم از
آتش سوزي کمک مي کني ؟
380
00:39:07,822 --> 00:39:09,822
عادتِ کهنه ايه .
381
00:39:12,891 --> 00:39:14,892
وحشتناک شدي .
382
00:39:16,596 --> 00:39:18,596
ممنونم .
383
00:39:20,498 --> 00:39:22,699
چرا باهام تماس گرفتي ، جک ؟
384
00:39:33,577 --> 00:39:36,138
اميدوار بودم شنيده باشي ...
385
00:39:36,278 --> 00:39:39,119
و شايد به مراسمِ تدفين بري .
386
00:39:41,150 --> 00:39:43,271
چرا بايد به مراسمِ تدفين برم ؟
387
00:39:55,864 --> 00:39:59,704
- زياد پرواز کردم .
- چي ؟
388
00:40:00,135 --> 00:40:03,815
مسيرِ طلايي که اونا به ما دادن ...
389
00:40:04,103 --> 00:40:07,544
ازش استفاده مي کنم . هر جمعه شب ...
390
00:40:07,673 --> 00:40:10,994
من از لوس آنجلس به توکيو يا ...
391
00:40:11,744 --> 00:40:14,184
سنگاپور يا ...
392
00:40:14,313 --> 00:40:16,313
سيدني ، پرواز مي کنم .
393
00:40:17,849 --> 00:40:20,849
و پياده ميشم و ...
394
00:40:21,052 --> 00:40:25,052
نوشيدني مي خورم و بعدش بر مي گردم .
395
00:40:25,356 --> 00:40:27,357
چرا ؟
396
00:40:29,793 --> 00:40:32,114
چونکه مي خوام سقوط کنه ، کيت .
397
00:40:35,697 --> 00:40:38,578
اهميت نميدم که چه کسايي توش باشن .
398
00:40:40,369 --> 00:40:44,570
هر تکوني که تويِ هواپيما مي خوريم ...
399
00:40:45,440 --> 00:40:52,760
چشمهام رو مي بندم و دعا مي کنم که
بتونم برگردم ...
400
00:41:00,519 --> 00:41:03,520
- اين چيزي رو عوض نمي کنه .
- نه ، من از دروغ گفتن ...
401
00:41:03,623 --> 00:41:05,623
خسته شدم .
402
00:41:08,726 --> 00:41:10,807
ما اشتباه کرديم .
403
00:41:15,934 --> 00:41:18,095
بايد برم .
404
00:41:18,469 --> 00:41:21,269
- اون الان فکر مي کنه ...
- کيت .
405
00:41:27,376 --> 00:41:29,057
ما ...
406
00:41:29,146 --> 00:41:31,146
نبايد اونجا رو ترک مي کرديم .
407
00:41:31,215 --> 00:41:33,215
آره .
408
00:41:41,289 --> 00:41:43,290
خداحافظ ، جک .
409
00:41:50,675 --> 00:41:52,675
بايد برگرديم ، کيت .
410
00:42:10,360 --> 00:42:12,361
بايد برگرديم .
411
00:42:13,362 --> 00:42:13,362
هماهنگ شده توسط
mehdi tisoon
هماهنگ شده توسط
mehdi tisoon
412
00:42:16,362 --> 00:43:17,363
www.imovie-dl11.com
هماهنگ شده توسط
mehdi tisoon