1 00:00:01,813 --> 00:00:03,373 آنچه گذشت : 2 00:00:03,782 --> 00:00:05,583 دزموند گفت که قراره بميرم . 3 00:00:05,772 --> 00:00:08,292 بهم گفت که اين صحنه ها رو ديده . 4 00:00:07,835 --> 00:00:09,995 وقتي که ديدم صاعقه با سقف برخورد کرد ... 5 00:00:09,861 --> 00:00:11,221 تو رو برق گرفت . 6 00:00:11,807 --> 00:00:13,287 و وقتي که شنيدي کلير داره غرق ميشه ... 7 00:00:12,865 --> 00:00:14,185 در حالي که سعي داشتي نجاتش بدي ، غرق شدي . 8 00:00:14,807 --> 00:00:16,328 من ، خودم داخلِ آب شدم تا تو نيايي . 9 00:00:15,868 --> 00:00:18,909 مهم نيست که من چکار کردم ، موضوع اينه که تو مي ميري . 10 00:00:19,788 --> 00:00:21,188 يه زن ، تويِ چادرِ هارليه ... 11 00:00:20,836 --> 00:00:22,797 که ديروز با چتر به اين جزيره فرود اومده . 12 00:00:22,841 --> 00:00:25,682 ميگه که کشتيِ اونا حدودِ80 مايليِ اينجاست ... 13 00:00:25,838 --> 00:00:28,959 و اگر يه راهي پيدا کنه تا باهاشون تماس بگيره ، همه ما نجات پيدا مي کنيم . 14 00:00:28,862 --> 00:00:32,063 -چرا هيچکسي اين موضوع رو به من نگفت ؟ -چونکه بهت اعتماد ندارن . 15 00:00:32,798 --> 00:00:35,158 -کيون حامله اس . - اينو ازکجا آوردي ؟ 16 00:00:34,844 --> 00:00:37,124 واقعاًفکر مي کني تويِ موقعيتي هستي که ازما سئوال کني ؟ 17 00:00:36,884 --> 00:00:38,964 من به جک گفتم که اونا منو مجبور به چه کاري کردن . 18 00:00:39,804 --> 00:00:41,205 چرا به ما نگفتي ؟ 19 00:00:40,854 --> 00:00:44,255 چونکه تا الان تصميم نگرفته بودم که چکار کنم . 20 00:01:18,927 --> 00:01:21,128 کسي مي خواد حدس بزنه که جک ... 21 00:01:21,861 --> 00:01:24,222 وسطِ ناکجاآباد ، چه چيزي مي خواد بهمون نشون بده؟ 22 00:01:23,909 --> 00:01:25,909 من که نمي دونم . 23 00:01:26,879 --> 00:01:28,880 شايد اين هم يه راز باشه . 24 00:01:28,894 --> 00:01:31,055 چرا همه چيز در اينجا ، رازه ؟ 25 00:01:30,921 --> 00:01:33,361 چطوره يه کمي تغيير و تحول ايجاد کنيم ؟ 26 00:01:33,878 --> 00:01:35,798 ما جريانِ اون دخترِ چتر باز رو مخفي کرديم . 27 00:01:35,879 --> 00:01:38,480 - اون فرق مي کنه . -چه فرقي مي کنه ؟ 28 00:01:37,953 --> 00:01:41,394 ما که نمي خواستيم تفريح کنيم . 29 00:01:41,911 --> 00:01:43,311 چي شده ؟ 30 00:01:42,959 --> 00:01:45,160 -هيچي . -صبر کن . 31 00:01:47,911 --> 00:01:50,471 دوباره چيزي ديدي ، درسته ؟ 32 00:01:49,977 --> 00:01:52,138 نه ، چارلي . چيزي نديدم . 33 00:01:54,972 --> 00:01:56,973 رسيديم . 34 00:02:08,441 --> 00:02:10,001 چند شب پيش ... 35 00:02:09,507 --> 00:02:12,747 جوليت اومد پيشم و همه چيز رو بهم گفت ... 36 00:02:13,500 --> 00:02:15,260 اينکه بِن ، اونو به اينجا فرستاده ... 37 00:02:15,485 --> 00:02:17,245 تا بفهمه کدوم يکي از زنهايِ اينجا حامله هستن . 38 00:02:17,471 --> 00:02:18,951 چه نوع آزمايشي ازما گرفتي ؟ 39 00:02:19,431 --> 00:02:22,191 نگرفتم ، ولي بِن ازم خواست که اين کار رو بکنم . 40 00:02:22,461 --> 00:02:25,782 من اين نوار رو در ايستگاهِ پزشکي گذاشتم . 41 00:02:25,532 --> 00:02:29,133 همه شنيديد که اون چي گفت . اونا فردا ميان . 42 00:02:30,461 --> 00:02:33,462 سان ، متاسفم از اينکه بهت دروغ گفتم . 43 00:02:34,471 --> 00:02:36,471 از صداقتت تشکر مي کنم ، جک ... 44 00:02:36,479 --> 00:02:39,800 ولي ما رو به اينجا نياوردي که برامون توضيح بدي . 45 00:02:42,467 --> 00:02:44,508 دانيل . 46 00:02:52,555 --> 00:02:54,555 بهشون نشون بده . 47 00:03:15,563 --> 00:03:18,164 وقتي که جوليت گفت اونا دارن ميان ... 48 00:03:18,554 --> 00:03:20,674 اولين چيزي که به ذهنم اومد ، اين بود ... 49 00:03:21,512 --> 00:03:24,032 که ما کجا مي تونيم پنهان بشيم ؟ 50 00:03:23,574 --> 00:03:27,735 پنهان شدن ، بي فايده اس . اونا مي خوان برگردن . 51 00:03:27,599 --> 00:03:30,160 بنابراين رفتم و کمک پيدا کردم . 52 00:03:30,614 --> 00:03:32,014 ظرفِ چند روزِگذشته ... 53 00:03:32,562 --> 00:03:35,402 دانيل ، از صخره سياه مقداري ديناميت آورد . 54 00:03:35,561 --> 00:03:38,361 براي اولين بار ، ما مي دونيم که اونا دقيقاًچي مي خوان . 55 00:03:38,555 --> 00:03:42,275 وقتي که اونا ميان ، ازهيچ چيزي خبر ندارن . 56 00:03:42,575 --> 00:03:45,056 ما منتظرشون مي مونيم . 57 00:03:46,549 --> 00:03:49,349 جوليت ، چادرها رو علامت ميذاره ... 58 00:03:49,543 --> 00:03:51,543 همونطور که بهش گفتن ... 59 00:03:51,604 --> 00:03:53,845 ولي هيچ زنِ حامله اي داخلِ اون چادرها نخواهد بود . 60 00:03:53,640 --> 00:03:56,761 ما در اونجا مقداري ديناميت کار ميذاريم . 61 00:03:57,567 --> 00:03:59,567 بنابراين ، فردا شب ... 62 00:03:59,633 --> 00:04:02,154 ديگه نه پنهان ميشيم و نه فرار مي کنيم . 63 00:04:02,604 --> 00:04:06,764 ديگه از اونا نخواهيم ترسيد ، چونکه وقتي که خودشون رو نشون بدن ... 64 00:04:08,592 --> 00:04:10,912 همشون رو به جهنم مي فرستيم . 65 00:04:11,899 --> 00:04:11,899 هماهنگ شده توسط mehdi tisoon 66 00:04:16,899 --> 00:04:30,899 www.imovie-dl11.com 67 00:04:32,653 --> 00:04:36,974 اوه ، لعنتي . چرا داريم اين کار رو مي کنيم ؟ 68 00:04:37,603 --> 00:04:39,804 اميدوار باش ، رفيق . ما داريم معروف ميشيم . 69 00:04:39,630 --> 00:04:42,231 معروف ؟ ما داريم اهنگي رو درست مي کنيم که ... 70 00:04:42,607 --> 00:04:45,447 -هيچ خواهاني نداره . -کاريش نميشه کرد . 71 00:04:44,706 --> 00:04:46,147 ما داريم طرفدار جمع مي کنيم . 72 00:04:46,663 --> 00:04:49,343 آيا اين طرفدارهايي که ميگي ، مي تونن پول يه لاستيکِ جديد رو بهمون بدن ؟ 73 00:04:49,644 --> 00:04:51,444 اگه بتونيم يه نمايشِ عالي بديم ، آره . 74 00:04:51,637 --> 00:04:54,197 پس بايد تلاشمون رو بکنيم ، باشه ؟ 75 00:04:53,704 --> 00:04:55,344 مي دوني چيه ، ليام ؟ 76 00:04:55,680 --> 00:04:57,800 خودت تلاش کن . من ديگه نيستم . 77 00:04:58,637 --> 00:04:59,717 مي خواي کنار بکشي ؟ 78 00:04:59,653 --> 00:05:01,614 چيزي نداريم که بخوام ازش کنار بکشم . 79 00:05:01,661 --> 00:05:04,461 ما شکست خورديم . آلبومِ ما به فروش نرفت . مسخره همه شديم . 80 00:05:04,654 --> 00:05:07,535 هي ، گوش کنيد . 81 00:05:07,661 --> 00:05:11,542 ( تو ، همه چيزِمن هستي ) 82 00:05:11,726 --> 00:05:13,727 اهنگِ ماست . 83 00:05:15,678 --> 00:05:18,559 آهنگمون رو راديو گذاشته . 84 00:05:21,701 --> 00:05:23,381 موفق شديم . 85 00:05:23,680 --> 00:05:25,680 راديو داره آهنگِ ما رو پخش مي کنه . 86 00:05:30,726 --> 00:05:31,927 ديدي بهت گفتم ، برادر کوچولو . 87 00:05:31,757 --> 00:05:34,118 ما داريم ستاره راک ميشيم . 88 00:05:38,730 --> 00:05:41,531 ( اولين بار ، صدايِ خودم رو تويِ راديو شنيدم ) 89 00:05:41,725 --> 00:05:43,725 ميشه ازت يه چيزي بپرسم ؟ 90 00:05:43,774 --> 00:05:45,335 البته . 91 00:05:45,740 --> 00:05:48,620 شما با چه کساني قراره بجنگيد ؟ 92 00:05:48,740 --> 00:05:52,341 داستانِ درازي داره . مي خواي يه چيزِ ديگه بپرسي ؟ 93 00:05:52,716 --> 00:05:55,917 - داري مي خندي ؟ - البته که نه . 94 00:05:55,752 --> 00:05:58,553 من هيچوقت به يک همشهريِ منچستري بي احترامي نمي کنم . 95 00:05:58,754 --> 00:06:00,194 پس اهِل منچستر هستي ؟ 96 00:06:00,711 --> 00:06:05,111 البته . با گروهم ، در يکي ازميخانه هاي خيابانِ اولدهام شروع کرديم . 97 00:06:04,762 --> 00:06:05,603 چه گروهي ؟ 98 00:06:05,757 --> 00:06:09,118 -به ما مي گفتن گروهِ درايو شَفت . -آره ، آره . شما رو مي شناسم . 99 00:06:08,805 --> 00:06:12,565 -ما کُنسرتهايِ زيادي رو اجرا کرديم . -نه ، نه . حادثه سقوط رو ميگم . 100 00:06:12,793 --> 00:06:14,514 تو يه ستاره راکِ مُرده هستي . 101 00:06:14,776 --> 00:06:17,216 اونا وقتي هواپيما رو پيدا کردن ، خيلي در موردِ تو صحبت مي کردن . 102 00:06:17,735 --> 00:06:19,615 يه خاطره بزرگ با البومِ جديد . 103 00:06:19,732 --> 00:06:21,172 آلبومِ جديد ؟ 104 00:06:20,788 --> 00:06:24,588 آره ، همه جا به اسمِ برتريِن آهنگها پخش شده . 105 00:06:29,742 --> 00:06:31,863 هي ، به قسمتِ خوبِ ماجرا فکر کن . 106 00:06:31,773 --> 00:06:33,893 تو هنوز نمُردي ، درسته ؟ 107 00:06:34,826 --> 00:06:36,827 آره ، درسته . 108 00:06:59,879 --> 00:07:01,879 ما نياز به سيمِ بيشتري داريم ... 109 00:07:02,785 --> 00:07:05,025 تا بتونم ماشه ها رو در مصافتِ دورتري قرار بدم . 110 00:07:04,821 --> 00:07:06,981 مي تونم از بقيه برايِ لخت کردنِ بدنه هواپيما استفاده کنم . 111 00:07:06,846 --> 00:07:09,526 خوبه ، مي تونم تا24 ساعتِ آينده ، کارِ نصبِ ... 112 00:07:09,826 --> 00:07:13,667 ديناميتها رو تموم کنم . تا فردا شب آماده ميشه . 113 00:07:18,889 --> 00:07:20,610 بايد در موردِ تلفنِ نائومي باهات حرف بزنم . 114 00:07:20,872 --> 00:07:21,553 الان نه . 115 00:07:21,850 --> 00:07:23,451 اگه از اينکه بهت شک کردم عصباني هستي ... 116 00:07:23,822 --> 00:07:25,582 مي تونم بعداًازت عذرخواهي کنم ... 117 00:07:24,908 --> 00:07:26,309 ولي الان بايد ... 118 00:07:26,860 --> 00:07:28,501 من الان وقت ندارم ، سعيد . 119 00:07:28,836 --> 00:07:32,117 من دارم تلاش مي کنم که از اين جزيره خارج بشيم ، جک . 120 00:07:33,891 --> 00:07:35,891 نمي تونم از اين تلفن استفاده کنم ، چونکه ... 121 00:07:35,899 --> 00:07:39,340 سيگنالهايِ پيامِ کمکِ دانيل ، داره رويِ فرکانسِ ما پارازيت مي فرسته . 122 00:07:39,855 --> 00:07:41,735 اگه به من بگي اون بُرجِ راديويي کجاست ... 123 00:07:41,855 --> 00:07:44,655 مي تونم برم اونجا و با خاموش کردنِ پيام ، درخواستِ کمک کنم . 124 00:07:44,848 --> 00:07:47,289 پيامِ من ،16 ساله که داره اجرا ميشه ... 125 00:07:46,901 --> 00:07:48,381 و هيچکسي تا الان اونو نشنيده . 126 00:07:48,860 --> 00:07:50,460 چي باعث شده که فکر کني موفق ميشي ؟ 127 00:07:49,932 --> 00:07:53,052 کشتيِ نائومي در80 مايليِ اينجاست . 128 00:07:53,934 --> 00:07:56,494 مطمئنم که اگر پيامِ دانيل رو ازکار بندازيم ، اونا صدايِ ما رو مي شنون . 129 00:07:56,901 --> 00:07:59,462 -نه ، اينطور نيست . -چرا ؟ 130 00:07:59,939 --> 00:08:02,500 -ما داريم روش پارازيت ميندازيم . -چي ؟ 131 00:08:02,947 --> 00:08:04,587 بِن ، با استفاده ازيک ايستگاهِ دارما ... 132 00:08:04,923 --> 00:08:07,483 تمامِ سيگنالها رو به غير از خودمون ، بلوکه مي کنه . 133 00:08:07,894 --> 00:08:11,294 -کدوم ايستگاه ؟ -بهش ميگن ايستگاهِ آينه . 134 00:08:10,963 --> 00:08:11,964 آينه ؟ 135 00:08:12,877 --> 00:08:16,517 آره ، ولي زيرِ آبه . نمي دونم کجاست . 136 00:08:16,966 --> 00:08:18,966 فکر کنم من بدونم . 137 00:08:19,879 --> 00:08:22,640 ببين ، مي دونم جک فکر مي کنه که نقشه خوبيه ، ولي ... 138 00:08:22,966 --> 00:08:26,166 اگه اونا دوباره دنبال آرون بيان چي ؟ 139 00:08:27,901 --> 00:08:30,901 کلير ، گوش کن . من ازت محافظت مي کنم . 140 00:08:30,976 --> 00:08:33,257 ازآرون هم همينطور . 141 00:08:33,975 --> 00:08:35,975 قول ميدم . 142 00:08:35,977 --> 00:08:38,418 همه چيز درست ميشه . 143 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 . ببخشيد . 144 00:08:44,947 --> 00:08:48,467 چارلي ، مي توني يه کمکي بهم بکني ؟ 145 00:08:48,956 --> 00:08:50,156 آره ... 146 00:08:49,985 --> 00:08:51,986 البته ، دزموند . 147 00:09:04,956 --> 00:09:08,077 اماده اي بهم بگي امروز صبح چي ديدي ؟ 148 00:09:07,980 --> 00:09:09,981 آره . 149 00:09:10,018 --> 00:09:12,778 خوب ، اين دفعه چه اتفاقي ميفته ؟ 150 00:09:16,035 --> 00:09:17,676 بگو ديگه ، دِز . 151 00:09:18,011 --> 00:09:20,212 مي توني بگي . من آمادگيش رو دارم . 152 00:09:24,043 --> 00:09:26,243 چارلي ، من ديدم که ... 153 00:09:27,985 --> 00:09:31,305 کلير و بچه اش سوارِ هليکوپتر شدن ... 154 00:09:31,025 --> 00:09:33,026 هليکوپتري که ... 155 00:09:34,013 --> 00:09:37,173 بلند ميشه و جزيره رو ترک مي کنه . 156 00:09:43,009 --> 00:09:45,329 -مطمئني ؟ -آره . 157 00:09:46,015 --> 00:09:48,816 هليکوپترِ نجات ... رويِ اين ساحل ؟ 158 00:09:49,023 --> 00:09:51,263 اين جزيره ؟ تو همچنين چيزي ديدي ؟ 159 00:09:53,023 --> 00:09:55,063 ما قراره نجات پيدا کنيم . 160 00:09:55,052 --> 00:09:58,852 فکر کردم مي خواي بهم بگي که دوباره قراره بميرم . 161 00:10:03,025 --> 00:10:05,026 همينطوره ، چارلي . 162 00:10:06,070 --> 00:10:08,110 چي گفتي ؟ 163 00:10:09,063 --> 00:10:11,064 اگه نميري ... 164 00:10:11,094 --> 00:10:13,094 هيچکدوم از اين اتفاقها نميفته . 165 00:10:14,120 --> 00:10:16,121 هيچکسي نجات پيدا نمي کنه . 166 00:10:19,118 --> 00:10:21,118 متاسفم ، برادر ... 167 00:10:22,065 --> 00:10:24,065 ولي اين دفعه ... 168 00:10:26,077 --> 00:10:28,078 اين دفعه تو مي ميري . 169 00:10:37,091 --> 00:10:39,092 زود باش . 170 00:10:39,128 --> 00:10:40,888 زود باش . 171 00:10:41,114 --> 00:10:42,314 زود باش . 172 00:10:42,145 --> 00:10:44,386 يالا ، چارلي .بِپَر . 173 00:10:45,115 --> 00:10:47,116 مي گيرمت ، پسر . 174 00:10:47,153 --> 00:10:49,593 نه ، تو مي خواي بري عقب . 175 00:10:50,105 --> 00:10:52,106 اينقدر احمق نباش ،بِپَر . 176 00:10:54,075 --> 00:10:54,875 نه . 177 00:10:54,164 --> 00:10:56,805 چارلي ، بهت قول ميدم بگيرمت . 178 00:10:57,136 --> 00:10:59,337 -نه ، اون اين کار رو نمي کنه . -تو خفه شو . 179 00:11:01,144 --> 00:11:04,865 ببين ، به حرفِ برادرت گوش نده .بِپَر . 180 00:11:07,179 --> 00:11:10,060 چيزي نيست که ازش بترسي ، چارلي . 181 00:11:11,144 --> 00:11:14,105 قول ميدم بگيرمت . 182 00:11:14,196 --> 00:11:16,196 زود باش . 183 00:11:18,120 --> 00:11:20,121 عجله کن . 184 00:11:36,221 --> 00:11:38,222 موفق شدم . 185 00:11:39,186 --> 00:11:41,346 - ديدي تونستي ؟ -موفق شدم . 186 00:11:41,225 --> 00:11:44,906 داري شنا مي کني ، چارلي . تو داري شنا مي کني . 187 00:11:47,236 --> 00:11:51,277 ( پدر داره شنا کردن در استخر رو بهم ياد ميده ) 188 00:11:52,160 --> 00:11:54,161 چي داري مي نويسي ؟ 189 00:12:00,201 --> 00:12:02,202 هيچي . 190 00:12:09,234 --> 00:12:11,234 خيلي خوب ، بهم بگو . 191 00:12:13,269 --> 00:12:15,389 مطمئني مي خواي بدوني ؟ 192 00:12:17,255 --> 00:12:18,696 منظورم اينه که اگه ندوني آسونتره ... 193 00:12:19,211 --> 00:12:22,771 آره . مي خوام بدونم . 194 00:12:26,220 --> 00:12:27,700 تو واردِ يه دريچه ميشي . 195 00:12:27,278 --> 00:12:29,278 اونجا ... 196 00:12:30,230 --> 00:12:32,230 يه اتاق پُر ازتجهيزاته . 197 00:12:32,288 --> 00:12:35,609 بالايِ يه کليد ، نورِ چشمک زنِ زردي وجود داره . 198 00:12:36,270 --> 00:12:38,271 تو کليد رو ميزني . 199 00:12:40,225 --> 00:12:43,346 چراغ خاموش ميشه . 200 00:12:47,248 --> 00:12:49,248 و بعدش غرق ميشي . 201 00:13:00,241 --> 00:13:02,242 کِي ؟ 202 00:13:04,293 --> 00:13:05,694 نمي دونم . 203 00:13:06,246 --> 00:13:09,007 مطمئني که ديدي کلير و آرون دارن سوارِ هليکوپتر ميشن ؟ 204 00:13:08,333 --> 00:13:12,974 -آره . -پس ... 205 00:13:15,336 --> 00:13:18,297 قبل از اينکه غرق بشم ... 206 00:13:19,255 --> 00:13:21,296 کليد رو ميزنم ؟ 207 00:13:23,317 --> 00:13:25,317 درسته . 208 00:13:29,304 --> 00:13:31,305 اونجا کجاست ؟ 209 00:13:34,340 --> 00:13:36,460 اينجا ايستگاهِ اينه اس . 210 00:13:36,368 --> 00:13:38,288 اين يه ايستگاهِ زيرِ ابِ دارماست . 211 00:13:38,371 --> 00:13:41,732 چيزي در اين مورد مي دوني که بخواي به ما بگي ؟ 212 00:13:42,320 --> 00:13:43,800 من هرگز اونجا نبودم . 213 00:13:43,378 --> 00:13:45,218 نمي دونم اصلاًکسي اونجا هست يا نه . 214 00:13:45,370 --> 00:13:47,131 چرا نبايد کسي باشه ؟ 215 00:13:47,356 --> 00:13:49,357 اتفاقاتي افتاد . 216 00:13:49,360 --> 00:13:51,840 بِن به ما گفت که اون ايستگاه ، کاملاًغرق شده . 217 00:13:52,318 --> 00:13:54,319 خوب ، اگر اون ايستگاه غرق شده ، پس چطوري هنوز داره کار مي کنه ؟ 218 00:13:54,333 --> 00:13:56,094 موضوع اين نيست که هنوز چطوري کار مي کنه . 219 00:13:56,320 --> 00:13:58,520 مسئله اينجاست که چطوري بايد متوقفش کنيم ... 220 00:13:58,349 --> 00:14:00,869 تا بتونيم ازتلفنِ ماهواره اي استفاده کنيم ؟ 221 00:14:02,380 --> 00:14:04,301 اين نمودار نشون ميده که ايستگاهِ آينه ... 222 00:14:04,383 --> 00:14:06,743 با يک کابل ، به جزيره متصله . 223 00:14:07,330 --> 00:14:09,450 مطمئنم که شبيه همون کابليه که ... 224 00:14:09,352 --> 00:14:11,833 اون طرفِ ساحل ، داخلِ شنها ديديم . 225 00:14:11,413 --> 00:14:12,813 اگر کابل رو دنبال کنيم ... 226 00:14:13,365 --> 00:14:14,885 ما رو به ايستگاه مي رسونه . 227 00:14:15,328 --> 00:14:18,129 -چطوري بايد وارد بشيم ؟ -مي تونيم شنا کنيم . 228 00:14:17,410 --> 00:14:19,411 اونجا يه سکو داره ... 229 00:14:20,355 --> 00:14:22,915 يه اتاقي که سقفش بازه و رويِ ايستگاهه ... 230 00:14:22,421 --> 00:14:24,501 و اونقدر بزرگه که يه زيردريايي ميتونه توش بره . 231 00:14:25,341 --> 00:14:27,142 حتي اگر ايستگاه هم غرق شده باشه ... 232 00:14:26,428 --> 00:14:29,389 فکر کنم بتونم سوئيج رو پيدا و خاموشش کنم . 233 00:14:29,437 --> 00:14:35,037 چطوري مي خواي برگردي ؟ نه ، نه ، من اجازه نميدم ... 234 00:14:35,426 --> 00:14:37,906 که به خاطرِ يه کليد ، خودکُشي کني . 235 00:14:38,385 --> 00:14:41,186 خوب ، يه نفر بايد اين کار رو بکنه وگرنه نمي تونيم از اين جزيره خارج بشيم . 236 00:14:41,376 --> 00:14:42,737 من اين کار رو مي کنم . 237 00:14:42,422 --> 00:14:44,782 من مي تونم اون کليد رو خاموش کنم و به راحتي ... 238 00:14:45,369 --> 00:14:46,289 برگردم . 239 00:14:46,370 --> 00:14:48,410 چارلي ، تو حتي نمي دوني ما داريم در موردِ چي حرف ميزنيم . 240 00:14:48,386 --> 00:14:50,707 من قهرمانِ شنا در شمال انگلستان بودم . 241 00:14:50,429 --> 00:14:51,630 مي تونم نفسم رو چهار دقيقه حبس کنم . 242 00:14:51,461 --> 00:14:54,781 و مي دونم دقيقاًدرباره چي داريد حرف ميزنيد ، جک . 243 00:14:58,447 --> 00:15:00,727 نه ، دليلي نداره که الان اين کار رو بکنيم . 244 00:15:01,386 --> 00:15:03,627 بايد فعلاًحواسمون به غريبه ها باشه ، بعداًيه فکري براش مي کنيم . 245 00:15:03,423 --> 00:15:05,784 صبر کن . ما شانسِ اينو داريم که درخواستِ کمک بفرستيم . 246 00:15:05,470 --> 00:15:06,670 ببين ،90 روزه که ... 247 00:15:07,402 --> 00:15:09,842 ازمن خواسته شده تا برايِ کمپ تصميماتي بگيرم . 248 00:15:09,458 --> 00:15:12,019 الان هم تصميم گرفتم . 249 00:15:21,438 --> 00:15:23,439 رُز ، اون يه گِرِه ملوانيه . 250 00:15:23,447 --> 00:15:26,247 اونجوري فايده نداره . بايد مثلِ من انجام بدي . 251 00:15:26,442 --> 00:15:28,442 پس تو متخصصِ گِرِه هستي . 252 00:15:28,451 --> 00:15:30,691 خوب ، حرفم رو قبول کن ، بايد ... 253 00:15:34,523 --> 00:15:36,523 تو چطوري اين کار رو کردي ؟ 254 00:15:37,428 --> 00:15:40,429 ببين و ياد بگير ، عزيزم . 255 00:15:51,466 --> 00:15:53,586 کِي مي خواي بهم بگي ؟ 256 00:15:58,494 --> 00:15:59,974 سان ، خواهش مي کنم . 257 00:16:01,488 --> 00:16:04,048 شنيدم که جوليت ، اسمِ ما رو تويِ نوار گفت . 258 00:16:03,552 --> 00:16:05,592 همه به تو خيره شدن . 259 00:16:11,562 --> 00:16:13,562 ايا در موردِ حاملگيت بود ؟ 260 00:16:18,544 --> 00:16:20,985 -من بچه مون رو ديدم . -چي ؟ 261 00:16:21,491 --> 00:16:22,772 با يه دستگاهِ سونوگرافي . 262 00:16:22,524 --> 00:16:24,644 جوليت منو به ايستگاهِ پزشکي برد . 263 00:16:26,558 --> 00:16:27,759 و اون ... 264 00:16:28,511 --> 00:16:30,472 بچه حالش خوبه ؟ 265 00:16:31,522 --> 00:16:33,162 آره . اون سالمه . 266 00:16:43,532 --> 00:16:46,572 هي ، اونجا رو ببينيد . 267 00:17:02,600 --> 00:17:04,081 ولش کنيد ، چيزي نيست . 268 00:17:04,560 --> 00:17:05,961 چي ؟ يکي از اون غريبه هاست . 269 00:17:05,612 --> 00:17:07,612 مي دونم ، مي دونم . چيزي نيست . 270 00:17:08,626 --> 00:17:10,747 اون تويِ قفصِ کناريِ من بود . 271 00:17:11,557 --> 00:17:15,197 اين مَرد رو مي شناسم . اينجا چکار مي کني ، کارل ؟ 272 00:17:14,634 --> 00:17:18,554 افرادِ ما دارن ميان . 273 00:17:18,643 --> 00:17:21,443 اين همه راه رو بيخودي اومدي ، چونکه خودمون مي دونيم . 274 00:17:21,634 --> 00:17:22,995 پس چرا هنوز اينجاييد ؟ 275 00:17:23,579 --> 00:17:25,340 چونکه وقتي اونا فردا شب بيان ... 276 00:17:25,566 --> 00:17:27,126 ما خودمون رو آماده کرديم . 277 00:17:26,631 --> 00:17:29,431 فردا ؟ نه ، نه ، اونا امشب ميان . 278 00:17:35,599 --> 00:17:37,680 اونا همين الان دارن ميان . 279 00:17:43,596 --> 00:17:48,436 ( شش ساعت قبل ) 280 00:17:50,693 --> 00:17:52,054 تو کِي برگشتي ؟ 281 00:17:52,638 --> 00:17:54,639 همين الان . 282 00:17:55,673 --> 00:17:57,674 لاک کجاست ؟ 283 00:17:59,622 --> 00:18:01,622 بيا اسلحه ات رو بگير . 284 00:18:06,654 --> 00:18:09,175 -بِن ، چي شده ؟ -رايان کجاست ؟ 285 00:18:08,718 --> 00:18:11,598 -تويِ چادرشه . - وقتشه که بريم اونا رو بياريم . 286 00:18:12,707 --> 00:18:16,787 -بِن ، ولي تو گفتي فردا . -جاکوب خواست که الان بريم . 287 00:18:17,656 --> 00:18:19,497 ببين ، چه اتفاقي افتاد ؟ آيا جان تونست ... 288 00:18:19,653 --> 00:18:21,653 جان دچارِ يه حادثه شد . 289 00:18:22,637 --> 00:18:24,638 -رايان ؟ -بله قربان ؟ 290 00:18:25,703 --> 00:18:29,424 اگه همين الان حرکت کني ، چقدر طول ميکشه تا به کمپشون برسي ؟ 291 00:18:29,689 --> 00:18:32,489 اگه با دَه نفر از بهترين افرادم برم ، تا شب ميرسم . 292 00:18:32,681 --> 00:18:34,841 -پس بهتره حرکت کني . -نه ، نه ،بِن . صبر کن . 293 00:18:34,705 --> 00:18:37,146 بايد طبقِ برنامه بريم ... شايد جوليت آماده نباشه . 294 00:18:37,663 --> 00:18:39,464 اگه فرصت نکرده باشه که ... 295 00:18:38,751 --> 00:18:41,152 در اين صورت ، همه زنها رو مياريم ... 296 00:18:41,695 --> 00:18:44,016 و بعداًرويِ کسي که نياز داريم ، کار مي کنيم . 297 00:18:43,739 --> 00:18:44,819 مَردها چي ؟ 298 00:18:44,757 --> 00:18:47,557 اگه حرکتِ احمقانه اي ازشون سر زد ... 299 00:18:47,748 --> 00:18:49,628 اونا برو بکُشيد . 300 00:18:49,747 --> 00:18:51,747 خيلي خوب . 301 00:19:03,730 --> 00:19:05,730 کارل . 302 00:19:06,772 --> 00:19:08,773 منم . 303 00:19:11,742 --> 00:19:12,943 فکر کردم رفتي خرگوش بياري . 304 00:19:12,775 --> 00:19:15,135 همين الان بايد بري . 305 00:19:15,732 --> 00:19:17,733 چي ؟ اونا فهميدن که من اينجام ؟ 306 00:19:17,746 --> 00:19:20,106 نه ، ولي اونا مي خوان پرايس رو همين الان به کمپشون بفرستن ... 307 00:19:19,791 --> 00:19:20,872 تو بايد به اونا هشدار بدي . 308 00:19:20,808 --> 00:19:22,369 -بهشون هشدار بدم ؟ -همين الان بايد بري . 309 00:19:22,775 --> 00:19:24,335 من فکر کردم اونا فقط با زنهايِ حامله کار دارن . 310 00:19:24,742 --> 00:19:27,583 اگه با قايقِ پارويي بري ، چند ساعت از اونا زودتر ميرسي . 311 00:19:27,741 --> 00:19:31,142 -صبر کن ، الکس ... -مي خوان همشون رو بکُشن ، کارل . 312 00:19:33,810 --> 00:19:36,571 کيت اوستين و جيمز فورد ، زندگيت رو نجات دادن . 313 00:19:39,788 --> 00:19:41,788 تو بهشون مديوني . 314 00:19:44,807 --> 00:19:46,808 بهتره اينو هم ببري . 315 00:19:49,750 --> 00:19:52,191 اين دفعه اگر پدرت منو بگيره ، مي کُشه . 316 00:19:51,805 --> 00:19:53,805 مطمئني اون پدرمه ؟ 317 00:20:02,771 --> 00:20:04,772 حالا برو . 318 00:20:29,848 --> 00:20:31,929 -تمامِ ماجرا همين بود ؟ -آره . 319 00:20:33,887 --> 00:20:35,368 مي تونيم بهش اعتماد کنيم ؟ 320 00:20:35,846 --> 00:20:36,847 به من اعتماد نداريد ؟ 321 00:20:36,857 --> 00:20:39,378 پس اونو چي ميگيد ؟ اون يه جاسوسه . 322 00:20:39,895 --> 00:20:42,816 اون قراره چادرِ زنهايِ حامله رو ... 323 00:20:42,900 --> 00:20:44,700 علامتگذاري کنه تا اونا رو ببرن . 324 00:20:44,888 --> 00:20:46,889 همه چيز رو مي دونن ، کارل ، ولي ممنونم . 325 00:20:47,903 --> 00:20:51,024 -چکار بايد بکنيم ؟ -بايد همين الان از اينجا بريم و پنهان شيم . 326 00:20:51,828 --> 00:20:56,309 کجا ؟ اينجا جزيره اوناست . اگه بخوان مي تونن ما رو پيدا کنن و بکُشن . 327 00:20:55,901 --> 00:20:58,381 تا چند ساعت ديگه هوا تاريک ميشه . 328 00:20:58,861 --> 00:21:01,781 -سيم به اندازه کافي داريم ؟ -هنوز نه . 329 00:21:01,865 --> 00:21:03,986 بايد يه راهِ ديگه برايِ کار گذاشتنِ ديناميتها پيدا کنيم . 330 00:21:03,887 --> 00:21:05,768 -مي تونيم شليک کنيم . -به اندازه کافي اسلحه نداريم . 331 00:21:05,887 --> 00:21:07,688 اون ميگه که اونا10 نفر مُسَلَح هستن . 332 00:21:07,877 --> 00:21:09,278 منظورم شليک به اونا نبود ، به چادرها بود . 333 00:21:08,925 --> 00:21:10,886 مي تونيم ديناميتها رو کنارِ چادر ،اِستِتار کنيم ... 334 00:21:10,932 --> 00:21:14,172 و بعدش از جايگاهِ خودمون ، اونا رو هدف بگيريم . 335 00:21:14,916 --> 00:21:18,717 جوليت ، سه تا چادر رو علامت زده . يعني اينکه به سه تا اسلحه نياز داريم . 336 00:21:18,910 --> 00:21:19,950 واي . 337 00:21:19,923 --> 00:21:21,923 بيا . مال من هم بگيريد . 338 00:21:22,948 --> 00:21:24,948 من هم ، نفرِ سوم هستم . 339 00:21:25,950 --> 00:21:29,270 اسلحه ات رو مي گيرم ، ولي اينجا نمي موني . 340 00:21:30,907 --> 00:21:33,788 تو بايد همه رو به برجِ راديويي ببري . 341 00:21:33,909 --> 00:21:35,709 -برجِ راديويي ؟ - اگه ما موفق نشديم ... 342 00:21:35,898 --> 00:21:38,699 نمي تونيم شانسِ برقراريِ ارتباط با کِشتيِ نائومي رو از دست بديم ... 343 00:21:38,892 --> 00:21:42,092 براي همين ، بايد همزمان اين اتفاق بيفته . 344 00:21:43,916 --> 00:21:47,877 چارلي ، هنوزهم رويِ حرفت برايِ شنا کردن به اونجا ، هستي ؟ 345 00:21:50,913 --> 00:21:52,913 آره ، مي تونم اين کار رو بکنم . 346 00:21:53,945 --> 00:21:55,946 من باهاش ميرم . 347 00:21:55,955 --> 00:21:58,516 خيلي خوب ، بهتره شروع کنيم . 348 00:22:14,469 --> 00:22:17,429 برادر کوچولو ، کريسمس رسيد . 349 00:22:18,502 --> 00:22:22,303 دو نفر برات کم نيست ؟ 350 00:22:23,530 --> 00:22:25,531 خيلي خوب ، رفيق . 351 00:22:31,468 --> 00:22:33,668 در حالي که يک سال رو سپري کردي ... 352 00:22:33,500 --> 00:22:36,420 و تنها ستاره راکِ کاملاًپاک در دنيا هستي ... 353 00:22:36,505 --> 00:22:39,665 مي خوام يه حقيقتي رو بهت بگم . 354 00:22:41,503 --> 00:22:45,024 بابانوئل ، تويِ خيابونِ پائيني زندگي مي کنه . 355 00:22:45,471 --> 00:22:47,071 بابانوئل تويِ هلسينکي زندگي مي کنه ؟ 356 00:22:46,542 --> 00:22:49,783 البته ، و اگر تا الان نمي دونستي ، برادر کوچولو ... 357 00:22:50,480 --> 00:22:52,881 بايد بگم که فنلاند در قطبِ شمال واقع شده . 358 00:22:54,548 --> 00:22:59,509 براي همين ، امسال برات يه هديه ويژه دارم . 359 00:23:04,541 --> 00:23:08,022 ليام ، نه . اينو مامان به تو داده . تو بزرگتري . 360 00:23:08,530 --> 00:23:11,691 اين انگشتر ، متعلق به پدرِ پدربزرگش بوده . 361 00:23:11,558 --> 00:23:12,759 اين يه ارثِ خانوادگيه ... 362 00:23:12,587 --> 00:23:16,148 و به همين دليل اسمش دِکستِراِستِراتونه . اينا رو خودم مي دونم . 363 00:23:16,556 --> 00:23:22,876 ولي چارلي ، بذار باهات صادق باشم . هردومون مي دونيم که من حالم خوب نيست . 364 00:23:23,518 --> 00:23:25,718 ولي تو فرق مي کني . 365 00:23:25,561 --> 00:23:29,282 تو ازدواج مي کني و صاحبِ خانواده و بچه ميشي . 366 00:23:30,612 --> 00:23:33,772 -من اگه به30 سال برسم ، خيلي شانس آوردم . - اينو نگو ليام . 367 00:23:34,540 --> 00:23:37,741 اين حلقه بايد در بينِ خانواده ما بمونه ، چارلي . 368 00:23:38,542 --> 00:23:42,143 خواهش مي کنم بگيرش . 369 00:23:43,553 --> 00:23:45,713 مامان هم همين رو مي خواست . 370 00:23:45,579 --> 00:23:48,260 يه روزي اينو به بچه ات بده . 371 00:23:48,556 --> 00:23:51,596 مي خوام مطمئن بشم که جاش امنه . 372 00:23:57,557 --> 00:23:59,558 من اينو مي گيرم ... 373 00:24:01,613 --> 00:24:03,613 و ازش مراقبت مي کنم . 374 00:24:06,634 --> 00:24:08,834 هي ، اندازه اس . اينجا رو ببين . 375 00:24:10,669 --> 00:24:12,789 کريسمس مبارک ، برادر کوچولو . 376 00:24:19,654 --> 00:24:24,375 ( روزِکريسمس ، ليام به من حلقه داد ) 377 00:24:44,625 --> 00:24:46,625 کمک نياز داري ؟ 378 00:24:46,718 --> 00:24:49,958 چرا به من نگفتي که مي خواي اين کار رو بکني ؟ 379 00:24:55,636 --> 00:24:57,637 نمي خواستم نگران بشي . 380 00:24:57,730 --> 00:24:59,610 ايا رفتن به ايستگاهِ ... 381 00:24:59,730 --> 00:25:01,970 زيرِ آب ، خطرناکه ؟ 382 00:25:02,666 --> 00:25:06,067 براي اينکه نجات پيدا کنيم ، يکي بايد اين کار رو بکنه . 383 00:25:07,711 --> 00:25:09,711 من چيزيم نميشه ، کلير . 384 00:25:10,686 --> 00:25:16,287 ولي تو بايد يه قولي به من بدي . وقتي که رفتم ... 385 00:25:17,738 --> 00:25:19,818 نگران من نشو . 386 00:25:23,755 --> 00:25:25,755 خيلي خوب . 387 00:25:32,763 --> 00:25:34,764 اونو بده به من . 388 00:25:36,769 --> 00:25:38,050 ممنونم . 389 00:25:38,709 --> 00:25:40,709 هي . 390 00:25:44,747 --> 00:25:46,747 خيلي خوب ، کله شلغمي . 391 00:25:47,768 --> 00:25:52,408 وقتي که من نيستم بايد ازمادرت مراقبت کني ، باشه ؟ 392 00:26:01,769 --> 00:26:03,770 دوستت دارم . 393 00:26:22,778 --> 00:26:24,779 به زودي مي بينمت . 394 00:26:27,775 --> 00:26:29,775 مراقب باش ، چارلي . 395 00:26:29,835 --> 00:26:31,835 -باشه ؟ -باشه . 396 00:27:25,385 --> 00:27:26,906 متاسفم ، آقايون . 397 00:27:27,349 --> 00:27:29,350 ممنونم . 398 00:27:38,406 --> 00:27:40,607 کمک . کمکم کنيد . 399 00:27:41,371 --> 00:27:43,371 کمک ، کمک . 400 00:27:44,384 --> 00:27:45,505 خواهش مي کنم . 401 00:27:47,413 --> 00:27:48,733 هي ، بس کن . 402 00:27:49,355 --> 00:27:51,555 ازش دور شو . 403 00:27:52,365 --> 00:27:54,806 چکار داري مي کني ؟ ولش کن . 404 00:27:57,405 --> 00:28:02,006 -حالت خوبه ، خانم ؟ -آره ، فکر کنم . 405 00:28:03,403 --> 00:28:05,404 بيا بگيرش . 406 00:28:06,371 --> 00:28:08,091 ببخشيد ، من مشکلِ قلبي دارم . 407 00:28:07,453 --> 00:28:10,894 آخرين باري که دعوا کردم ،8 سالم بود . 408 00:28:12,472 --> 00:28:14,473 و گُم شدم . 409 00:28:15,421 --> 00:28:19,061 به نظرت اين حرکت ، قهرمانانه نبود ؟ 410 00:28:19,445 --> 00:28:21,686 کاري رو کردم که هر کسي جايِ من بود ، مي کرد . 411 00:28:21,474 --> 00:28:24,555 سه نفر از اين کوچه گذشتن . 412 00:28:25,422 --> 00:28:27,182 -چي ؟ - اونا منو ديدن ... 413 00:28:27,406 --> 00:28:29,407 ولي اهميت ندادن و رفتن . 414 00:28:31,415 --> 00:28:33,976 تو يه قهرماني ... 415 00:28:34,436 --> 00:28:38,197 و اجازه نده کسي چيزِ ديگه بهت بگه . 416 00:28:40,439 --> 00:28:45,039 ( يک زن در خيابانِ کاونت گاردن به من قهرمان گفت ) 417 00:28:53,502 --> 00:28:55,703 - اون چيه ؟ -يه وزنه اس . 418 00:28:56,435 --> 00:28:59,716 تو رو خيلي سريعتر از شنا کردن به زيرِ آب ميبره . 419 00:28:59,513 --> 00:29:01,514 خوب ، ثانيه ها خيلي مهم هستن . 420 00:29:03,449 --> 00:29:05,889 پس من زيرِ آب ميرم تا به انتهاش برسم ... 421 00:29:05,505 --> 00:29:08,985 از بينِ جايگاه شنا مي کنم و واردِ ايستگاه ميشم ... 422 00:29:09,545 --> 00:29:13,745 واردِ اتاقي که چراغِ زردِ چشمک زن داره ميشم ... 423 00:29:14,525 --> 00:29:16,525 و اون کليد رو خاموش مي کنم . 424 00:29:18,470 --> 00:29:20,470 بعدش هم هيچي . 425 00:29:24,541 --> 00:29:27,822 واقعا چه مدت مي توني نفست رو نگه داري ؟ 426 00:29:29,535 --> 00:29:31,535 مهمه ؟ 427 00:29:38,547 --> 00:29:40,107 مي خواي يکي ديگه بزنم ؟ 428 00:29:40,511 --> 00:29:41,992 نه ، آزمايش رو خوب پس دادي . 429 00:29:41,571 --> 00:29:44,572 برنارد ، اين مثلِ شکارِ قرقاول نيست . 430 00:29:44,584 --> 00:29:45,624 مي دونم دارم چکار مي کنم . 431 00:29:46,500 --> 00:29:48,101 نه ، نمي دوني . چونکه قرقاولها هيچوقت خطري ندارن . 432 00:29:47,573 --> 00:29:49,213 هيچ اتفاقي برام نميفته ، رُز . 433 00:29:49,548 --> 00:29:53,148 من فقط به يه چادر شليک مي کنم و به شما ملحق ميشم . 434 00:29:53,520 --> 00:29:56,961 -پس من هم باهات مي مونم . -نه ، تو اين کار رو نمي کني ، رُز . 435 00:29:57,555 --> 00:30:01,435 همه در ساحلِ جنوبي جمع شدن . 436 00:30:01,584 --> 00:30:03,504 هيچکسي غير ازتيراندازها نمي مونه . 437 00:30:03,586 --> 00:30:05,787 کي مي تونه تضمين بکنه ... 438 00:30:05,616 --> 00:30:09,137 هيچ اتفاقي برايِ شوهرم نميفته ؟ اونوقت من ميرم . 439 00:30:10,621 --> 00:30:13,061 من بهت قول ميدم که اگر تا يک ساعتِ ديگه ... 440 00:30:13,577 --> 00:30:15,218 همه اونايي که اينجا ميان رو بکُشيم ... 441 00:30:15,553 --> 00:30:18,313 ديگه مهم نيست برنارد کجا باشه . 442 00:30:18,585 --> 00:30:21,385 از وقتي که برگشتي ، بيشتر بهت علاقه مند شدم ، جک . 443 00:30:21,577 --> 00:30:23,658 شبيه پيشگوها شدي . 444 00:30:23,605 --> 00:30:26,045 زود باش . اگر مي خواي داخلِ بوته ها پنهان بشي ... 445 00:30:26,560 --> 00:30:28,961 برو داخلِ يکي که پُرپُشته . 446 00:30:31,602 --> 00:30:33,602 بهتره حرکت کني . 447 00:30:33,615 --> 00:30:36,375 روسو ميگه يک روزتا بُرجِ راديويي ، پياده رَوي داريم . 448 00:30:36,602 --> 00:30:39,482 من اونا رو به برج نمي برم . تو مي بري . 449 00:30:40,614 --> 00:30:43,294 -ببخشيد ؟ -تو اينجا نمي موني . 450 00:30:44,584 --> 00:30:45,744 ولي اين فکرِ من بود . 451 00:30:45,607 --> 00:30:47,528 و من هم کاملاًقابليتِ اجراي اين فکر رو دارم . 452 00:30:47,611 --> 00:30:48,491 من بهشون مديونم . 453 00:30:48,608 --> 00:30:51,609 تو نگران چي هستي ؟ اينکه غريبه ها رو بکُشي ... 454 00:30:51,623 --> 00:30:54,303 يا افراد رو از جزيره خارج کني ؟ 455 00:30:55,671 --> 00:30:58,751 بعدازظهر ، به ما گفتي که رهبرمون هستي . 456 00:31:02,686 --> 00:31:05,487 وقتشه که شبيه يه رهبر عمل کني . 457 00:31:09,646 --> 00:31:12,767 اونا رو به برجِ راديويي ببر ، جک ... 458 00:31:13,673 --> 00:31:15,713 و بعدش کاري کن همه به خونه برگردن . 459 00:31:26,676 --> 00:31:28,677 رفقا صبر کنيد ... 460 00:31:31,663 --> 00:31:34,863 شنيدم که مي خواهيد چکار کنيد . 461 00:31:34,704 --> 00:31:36,705 من هم مي خوام باهاتون بيام . 462 00:31:38,702 --> 00:31:42,023 همه مي خوان به برج راديويي برن ... 463 00:31:42,694 --> 00:31:46,535 و من هم ازپياده روي و انفجار متنفرم . 464 00:31:47,729 --> 00:31:49,969 فکر کنم بتونم به شما کمک کنم . 465 00:31:50,669 --> 00:31:53,109 من خيلي خوب پارو ميزنم . 466 00:31:58,690 --> 00:32:00,690 نمي توني بيايي ، هارلي . 467 00:32:01,703 --> 00:32:03,704 چرا ؟ 468 00:32:04,732 --> 00:32:06,733 چونکه ... 469 00:32:08,743 --> 00:32:10,744 خيلي گُنده اي . 470 00:32:11,681 --> 00:32:13,681 تويِ قايق جا نميشي . 471 00:32:20,723 --> 00:32:22,724 خيلي بد شد ، مَرد . 472 00:32:24,695 --> 00:32:27,976 صبر کن ، صبر کن . 473 00:32:27,759 --> 00:32:29,760 صبر کن . 474 00:32:30,717 --> 00:32:34,797 رفيق ، مهم نيست . من حتي تويِ قايقِ شما جا نميشم . 475 00:32:39,736 --> 00:32:41,776 بعداًمي بينمت . 476 00:32:41,778 --> 00:32:43,898 فقط يادت باشه دوستت دارم ، مَرد . 477 00:32:43,805 --> 00:32:46,525 آره ، من هم دوستت دارم . 478 00:33:01,798 --> 00:33:03,959 تويِ اون بطري آبه ؟ خوبه ، خوبه . 479 00:33:03,825 --> 00:33:06,265 تو چطور ؟ بطريِ تو آب داره ؟ خوبه . 480 00:33:07,813 --> 00:33:09,813 سلام . 481 00:33:10,755 --> 00:33:12,115 سلام . 482 00:33:11,799 --> 00:33:13,800 پس دوباره بايد بريم ، درسته ؟ 483 00:33:14,762 --> 00:33:16,763 دوباره بايد بريم . 484 00:33:19,777 --> 00:33:22,217 تمامِ چادرها علامتگذاري شده . آماده ايم . 485 00:33:21,839 --> 00:33:23,880 سعيد ، سومين تيرانداز رو پيدا کرد ؟ 486 00:33:34,872 --> 00:33:37,312 آماده اي ، کلير ؟ کمک نياز داري ؟ 487 00:33:37,825 --> 00:33:39,825 نه ، ممنونم . همه چيزمرتبه . 488 00:33:46,839 --> 00:33:48,840 جيگرم چطوره ؟ 489 00:33:51,844 --> 00:33:56,124 مي خواهيم يه کمي پياده روي کنيم ، پس بغلِ مامان بمون ، باشه ؟ 490 00:34:18,887 --> 00:34:20,888 خودشه . 491 00:34:27,909 --> 00:34:29,909 آماده اي ؟ 492 00:35:42,972 --> 00:35:46,012 سلام . پتو مي خواي ؟ 493 00:35:46,038 --> 00:35:48,038 ممنونم . يکي دارم . 494 00:35:49,010 --> 00:35:51,770 خوب ، بايد دو نفر رو گرم کني . مال منم بگير . 495 00:35:54,030 --> 00:35:56,030 ممنونم . 496 00:36:04,023 --> 00:36:07,464 به فکرِ سقوطِ هواپيمايي ؟ 497 00:36:08,072 --> 00:36:09,472 مگه ميشه نباشم ؟ 498 00:36:10,021 --> 00:36:12,542 آدم هميشه چيزهايِ جديد رو تجربه ميکنه . 499 00:36:17,054 --> 00:36:19,294 مطمئنم که همه چيز درست ميشه . 500 00:36:21,012 --> 00:36:23,013 واقعاً؟ 501 00:36:23,021 --> 00:36:24,822 ما زنده ايم . 502 00:36:25,014 --> 00:36:27,175 تويِ يه جزيره زيبا هستيم . 503 00:36:27,085 --> 00:36:29,765 زيرِ ستاره ها مي خوابيم ، و چشم بهم بذاري ... 504 00:36:30,065 --> 00:36:33,385 هليکوپترها ميان و ما رو به خونه مي برن . 505 00:36:34,063 --> 00:36:36,623 واقعاًفکر مي کني اونا ما رو پيدا مي کنن ؟ 506 00:36:37,070 --> 00:36:39,191 البته . چرا پيدا نکنن ؟ 507 00:36:41,103 --> 00:36:43,103 ممنونم . 508 00:36:45,074 --> 00:36:47,634 - اسمم چارليه . -من هم کلير هستم . 509 00:36:48,096 --> 00:36:51,616 - ازآشنايي با تو خوشوقتم ، چارلي . -منم همينطور . 510 00:36:56,103 --> 00:37:00,384 ( شبي که با تو آشنا شدم ) 511 00:37:13,096 --> 00:37:15,096 رسيديم . 512 00:37:25,128 --> 00:37:28,009 مي خوام ازطرفِ من ، اينو به کلير بدي . 513 00:37:33,163 --> 00:37:35,163 اين چيه ؟ 514 00:37:39,184 --> 00:37:42,625 پنج تا از بهترين لحظات زندگيم و مهمترين ... 515 00:37:43,193 --> 00:37:45,674 دلايل براي زنده بودنم . 516 00:37:48,193 --> 00:37:50,194 بهترين خاطراتمه . 517 00:37:56,128 --> 00:37:58,128 مي دوني ... 518 00:38:00,157 --> 00:38:02,157 خاطرات ... 519 00:38:03,179 --> 00:38:05,179 همه چيزِآدمه . 520 00:38:07,143 --> 00:38:09,583 مجبور نيستي اين کار رو بکني ، چارلي . 521 00:38:10,137 --> 00:38:12,138 چي ؟ 522 00:38:13,141 --> 00:38:15,142 من ميرم . 523 00:38:15,161 --> 00:38:17,161 نه ، آخه اون چيزهايي که ديدي ... 524 00:38:17,170 --> 00:38:20,610 شايد به اين دليل تو رو ديدم مُردي ، چونکه ... 525 00:38:23,217 --> 00:38:25,457 به جايِ تو ، بايد مي رفتم . 526 00:38:31,155 --> 00:38:34,795 پس دوست دخترت ، پِني ، چي ميشه ؟ 527 00:38:36,213 --> 00:38:38,213 دوست دخترِ خودت چي ميشه ؟ 528 00:38:42,213 --> 00:38:44,213 به علاوه ... 529 00:38:48,177 --> 00:38:50,378 ممکنه خوش شانس تر ازتو باشم . 530 00:38:59,280 --> 00:39:01,480 خاطراتت رو پيشِ خودت نگه دار . 531 00:39:05,239 --> 00:39:07,239 ازپسش بر ميام . 532 00:39:14,286 --> 00:39:16,287 نمي دونم چي بگم . 533 00:39:19,280 --> 00:39:23,121 مي توني بهم بگي اون وزنه کجاست . 534 00:39:23,289 --> 00:39:25,290 اون طرف ، پشتِ سرت . 535 00:39:51,291 --> 00:39:53,291 هر دومون مي دونيم ... 536 00:39:53,347 --> 00:39:56,547 تو نبايد جايِ من رو بگيري ، برادر . 537 00:42:00,492 --> 00:42:02,333 من زنده ام . 538 00:42:02,489 --> 00:42:02,489 من زنده ام . 539 00:42:04,489 --> 00:42:04,489 هماهنگ شده توسط mehdi tisoon 540 00:42:08,489 --> 00:43:06,489 www.imovie-dl11.com