1
00:00:01,813 --> 00:00:03,373
آنچه گذشت :
2
00:00:03,782 --> 00:00:05,583
دزموند گفت که قراره بميرم .
3
00:00:05,772 --> 00:00:08,292
بهم گفت که اين صحنه ها رو ديده .
4
00:00:07,835 --> 00:00:09,995
وقتي که ديدم صاعقه با سقف برخورد کرد ...
5
00:00:09,861 --> 00:00:11,221
تو رو برق گرفت .
6
00:00:11,807 --> 00:00:13,287
و وقتي که شنيدي کلير داره غرق ميشه ...
7
00:00:12,865 --> 00:00:14,185
در حالي که سعي داشتي نجاتش بدي ، غرق شدي .
8
00:00:14,807 --> 00:00:16,328
من ، خودم داخلِ آب شدم تا تو نيايي .
9
00:00:15,868 --> 00:00:18,909
مهم نيست که من چکار کردم ، موضوع اينه
که تو مي ميري .
10
00:00:19,788 --> 00:00:21,188
يه زن ، تويِ چادرِ هارليه ...
11
00:00:20,836 --> 00:00:22,797
که ديروز با چتر به اين جزيره فرود اومده .
12
00:00:22,841 --> 00:00:25,682
ميگه که کشتيِ اونا حدودِ80 مايليِ اينجاست ...
13
00:00:25,838 --> 00:00:28,959
و اگر يه راهي پيدا کنه تا باهاشون تماس بگيره ،
همه ما نجات پيدا مي کنيم .
14
00:00:28,862 --> 00:00:32,063
-چرا هيچکسي اين موضوع رو به من نگفت ؟
-چونکه بهت اعتماد ندارن .
15
00:00:32,798 --> 00:00:35,158
-کيون حامله اس .
- اينو ازکجا آوردي ؟
16
00:00:34,844 --> 00:00:37,124
واقعاًفکر مي کني تويِ موقعيتي هستي که
ازما سئوال کني ؟
17
00:00:36,884 --> 00:00:38,964
من به جک گفتم که اونا منو مجبور به چه کاري کردن .
18
00:00:39,804 --> 00:00:41,205
چرا به ما نگفتي ؟
19
00:00:40,854 --> 00:00:44,255
چونکه تا الان تصميم نگرفته بودم که چکار کنم .
20
00:01:18,927 --> 00:01:21,128
کسي مي خواد حدس بزنه که جک ...
21
00:01:21,861 --> 00:01:24,222
وسطِ ناکجاآباد ، چه چيزي مي خواد بهمون نشون بده؟
22
00:01:23,909 --> 00:01:25,909
من که نمي دونم .
23
00:01:26,879 --> 00:01:28,880
شايد اين هم يه راز باشه .
24
00:01:28,894 --> 00:01:31,055
چرا همه چيز در اينجا ، رازه ؟
25
00:01:30,921 --> 00:01:33,361
چطوره يه کمي تغيير و تحول ايجاد کنيم ؟
26
00:01:33,878 --> 00:01:35,798
ما جريانِ اون دخترِ چتر باز رو مخفي کرديم .
27
00:01:35,879 --> 00:01:38,480
- اون فرق مي کنه .
-چه فرقي مي کنه ؟
28
00:01:37,953 --> 00:01:41,394
ما که نمي خواستيم تفريح کنيم .
29
00:01:41,911 --> 00:01:43,311
چي شده ؟
30
00:01:42,959 --> 00:01:45,160
-هيچي .
-صبر کن .
31
00:01:47,911 --> 00:01:50,471
دوباره چيزي ديدي ، درسته ؟
32
00:01:49,977 --> 00:01:52,138
نه ، چارلي . چيزي نديدم .
33
00:01:54,972 --> 00:01:56,973
رسيديم .
34
00:02:08,441 --> 00:02:10,001
چند شب پيش ...
35
00:02:09,507 --> 00:02:12,747
جوليت اومد پيشم و همه چيز رو بهم گفت ...
36
00:02:13,500 --> 00:02:15,260
اينکه بِن ، اونو به اينجا فرستاده ...
37
00:02:15,485 --> 00:02:17,245
تا بفهمه کدوم يکي از زنهايِ اينجا حامله هستن .
38
00:02:17,471 --> 00:02:18,951
چه نوع آزمايشي ازما گرفتي ؟
39
00:02:19,431 --> 00:02:22,191
نگرفتم ، ولي بِن ازم خواست که اين کار رو بکنم .
40
00:02:22,461 --> 00:02:25,782
من اين نوار رو در ايستگاهِ پزشکي گذاشتم .
41
00:02:25,532 --> 00:02:29,133
همه شنيديد که اون چي گفت . اونا فردا ميان .
42
00:02:30,461 --> 00:02:33,462
سان ، متاسفم از اينکه بهت دروغ گفتم .
43
00:02:34,471 --> 00:02:36,471
از صداقتت تشکر مي کنم ، جک ...
44
00:02:36,479 --> 00:02:39,800
ولي ما رو به اينجا نياوردي که برامون توضيح بدي .
45
00:02:42,467 --> 00:02:44,508
دانيل .
46
00:02:52,555 --> 00:02:54,555
بهشون نشون بده .
47
00:03:15,563 --> 00:03:18,164
وقتي که جوليت گفت اونا دارن ميان ...
48
00:03:18,554 --> 00:03:20,674
اولين چيزي که به ذهنم اومد ، اين بود ...
49
00:03:21,512 --> 00:03:24,032
که ما کجا مي تونيم پنهان بشيم ؟
50
00:03:23,574 --> 00:03:27,735
پنهان شدن ، بي فايده اس . اونا مي خوان برگردن .
51
00:03:27,599 --> 00:03:30,160
بنابراين رفتم و کمک پيدا کردم .
52
00:03:30,614 --> 00:03:32,014
ظرفِ چند روزِگذشته ...
53
00:03:32,562 --> 00:03:35,402
دانيل ، از صخره سياه مقداري ديناميت آورد .
54
00:03:35,561 --> 00:03:38,361
براي اولين بار ، ما مي دونيم که اونا
دقيقاًچي مي خوان .
55
00:03:38,555 --> 00:03:42,275
وقتي که اونا ميان ، ازهيچ چيزي خبر ندارن .
56
00:03:42,575 --> 00:03:45,056
ما منتظرشون مي مونيم .
57
00:03:46,549 --> 00:03:49,349
جوليت ، چادرها رو علامت ميذاره ...
58
00:03:49,543 --> 00:03:51,543
همونطور که بهش گفتن ...
59
00:03:51,604 --> 00:03:53,845
ولي هيچ زنِ حامله اي داخلِ اون چادرها نخواهد بود .
60
00:03:53,640 --> 00:03:56,761
ما در اونجا مقداري ديناميت کار ميذاريم .
61
00:03:57,567 --> 00:03:59,567
بنابراين ، فردا شب ...
62
00:03:59,633 --> 00:04:02,154
ديگه نه پنهان ميشيم و نه فرار مي کنيم .
63
00:04:02,604 --> 00:04:06,764
ديگه از اونا نخواهيم ترسيد ، چونکه وقتي که
خودشون رو نشون بدن ...
64
00:04:08,592 --> 00:04:10,912
همشون رو به جهنم مي فرستيم .
65
00:04:11,899 --> 00:04:11,899
هماهنگ شده توسط
mehdi tisoon
66
00:04:16,899 --> 00:04:30,899
www.imovie-dl11.com
67
00:04:32,653 --> 00:04:36,974
اوه ، لعنتي . چرا داريم اين کار رو مي کنيم ؟
68
00:04:37,603 --> 00:04:39,804
اميدوار باش ، رفيق . ما داريم معروف ميشيم .
69
00:04:39,630 --> 00:04:42,231
معروف ؟ ما داريم اهنگي رو درست مي کنيم که ...
70
00:04:42,607 --> 00:04:45,447
-هيچ خواهاني نداره .
-کاريش نميشه کرد .
71
00:04:44,706 --> 00:04:46,147
ما داريم طرفدار جمع مي کنيم .
72
00:04:46,663 --> 00:04:49,343
آيا اين طرفدارهايي که ميگي ، مي تونن پول
يه لاستيکِ جديد رو بهمون بدن ؟
73
00:04:49,644 --> 00:04:51,444
اگه بتونيم يه نمايشِ عالي بديم ، آره .
74
00:04:51,637 --> 00:04:54,197
پس بايد تلاشمون رو بکنيم ، باشه ؟
75
00:04:53,704 --> 00:04:55,344
مي دوني چيه ، ليام ؟
76
00:04:55,680 --> 00:04:57,800
خودت تلاش کن . من ديگه نيستم .
77
00:04:58,637 --> 00:04:59,717
مي خواي کنار بکشي ؟
78
00:04:59,653 --> 00:05:01,614
چيزي نداريم که بخوام ازش کنار بکشم .
79
00:05:01,661 --> 00:05:04,461
ما شکست خورديم . آلبومِ ما به فروش نرفت .
مسخره همه شديم .
80
00:05:04,654 --> 00:05:07,535
هي ، گوش کنيد .
81
00:05:07,661 --> 00:05:11,542
( تو ، همه چيزِمن هستي )
82
00:05:11,726 --> 00:05:13,727
اهنگِ ماست .
83
00:05:15,678 --> 00:05:18,559
آهنگمون رو راديو گذاشته .
84
00:05:21,701 --> 00:05:23,381
موفق شديم .
85
00:05:23,680 --> 00:05:25,680
راديو داره آهنگِ ما رو پخش مي کنه .
86
00:05:30,726 --> 00:05:31,927
ديدي بهت گفتم ، برادر کوچولو .
87
00:05:31,757 --> 00:05:34,118
ما داريم ستاره راک ميشيم .
88
00:05:38,730 --> 00:05:41,531
( اولين بار ، صدايِ خودم رو تويِ راديو شنيدم )
89
00:05:41,725 --> 00:05:43,725
ميشه ازت يه چيزي بپرسم ؟
90
00:05:43,774 --> 00:05:45,335
البته .
91
00:05:45,740 --> 00:05:48,620
شما با چه کساني قراره بجنگيد ؟
92
00:05:48,740 --> 00:05:52,341
داستانِ درازي داره . مي خواي يه چيزِ ديگه بپرسي ؟
93
00:05:52,716 --> 00:05:55,917
- داري مي خندي ؟
- البته که نه .
94
00:05:55,752 --> 00:05:58,553
من هيچوقت به يک همشهريِ منچستري
بي احترامي نمي کنم .
95
00:05:58,754 --> 00:06:00,194
پس اهِل منچستر هستي ؟
96
00:06:00,711 --> 00:06:05,111
البته . با گروهم ، در يکي ازميخانه هاي
خيابانِ اولدهام شروع کرديم .
97
00:06:04,762 --> 00:06:05,603
چه گروهي ؟
98
00:06:05,757 --> 00:06:09,118
-به ما مي گفتن گروهِ درايو شَفت .
-آره ، آره . شما رو مي شناسم .
99
00:06:08,805 --> 00:06:12,565
-ما کُنسرتهايِ زيادي رو اجرا کرديم .
-نه ، نه . حادثه سقوط رو ميگم .
100
00:06:12,793 --> 00:06:14,514
تو يه ستاره راکِ مُرده هستي .
101
00:06:14,776 --> 00:06:17,216
اونا وقتي هواپيما رو پيدا کردن ، خيلي در موردِ
تو صحبت مي کردن .
102
00:06:17,735 --> 00:06:19,615
يه خاطره بزرگ با البومِ جديد .
103
00:06:19,732 --> 00:06:21,172
آلبومِ جديد ؟
104
00:06:20,788 --> 00:06:24,588
آره ، همه جا به اسمِ برتريِن آهنگها پخش شده .
105
00:06:29,742 --> 00:06:31,863
هي ، به قسمتِ خوبِ ماجرا فکر کن .
106
00:06:31,773 --> 00:06:33,893
تو هنوز نمُردي ، درسته ؟
107
00:06:34,826 --> 00:06:36,827
آره ، درسته .
108
00:06:59,879 --> 00:07:01,879
ما نياز به سيمِ بيشتري داريم ...
109
00:07:02,785 --> 00:07:05,025
تا بتونم ماشه ها رو در مصافتِ دورتري قرار بدم .
110
00:07:04,821 --> 00:07:06,981
مي تونم از بقيه برايِ لخت کردنِ بدنه هواپيما
استفاده کنم .
111
00:07:06,846 --> 00:07:09,526
خوبه ، مي تونم تا24 ساعتِ آينده ، کارِ نصبِ ...
112
00:07:09,826 --> 00:07:13,667
ديناميتها رو تموم کنم . تا فردا شب آماده ميشه .
113
00:07:18,889 --> 00:07:20,610
بايد در موردِ تلفنِ نائومي باهات حرف بزنم .
114
00:07:20,872 --> 00:07:21,553
الان نه .
115
00:07:21,850 --> 00:07:23,451
اگه از اينکه بهت شک کردم عصباني هستي ...
116
00:07:23,822 --> 00:07:25,582
مي تونم بعداًازت عذرخواهي کنم ...
117
00:07:24,908 --> 00:07:26,309
ولي الان بايد ...
118
00:07:26,860 --> 00:07:28,501
من الان وقت ندارم ، سعيد .
119
00:07:28,836 --> 00:07:32,117
من دارم تلاش مي کنم که از اين جزيره
خارج بشيم ، جک .
120
00:07:33,891 --> 00:07:35,891
نمي تونم از اين تلفن استفاده کنم ، چونکه ...
121
00:07:35,899 --> 00:07:39,340
سيگنالهايِ پيامِ کمکِ دانيل ، داره رويِ
فرکانسِ ما پارازيت مي فرسته .
122
00:07:39,855 --> 00:07:41,735
اگه به من بگي اون بُرجِ راديويي کجاست ...
123
00:07:41,855 --> 00:07:44,655
مي تونم برم اونجا و با خاموش کردنِ پيام ،
درخواستِ کمک کنم .
124
00:07:44,848 --> 00:07:47,289
پيامِ من ،16 ساله که داره اجرا ميشه ...
125
00:07:46,901 --> 00:07:48,381
و هيچکسي تا الان اونو نشنيده .
126
00:07:48,860 --> 00:07:50,460
چي باعث شده که فکر کني موفق ميشي ؟
127
00:07:49,932 --> 00:07:53,052
کشتيِ نائومي در80 مايليِ اينجاست .
128
00:07:53,934 --> 00:07:56,494
مطمئنم که اگر پيامِ دانيل رو ازکار بندازيم ،
اونا صدايِ ما رو مي شنون .
129
00:07:56,901 --> 00:07:59,462
-نه ، اينطور نيست .
-چرا ؟
130
00:07:59,939 --> 00:08:02,500
-ما داريم روش پارازيت ميندازيم .
-چي ؟
131
00:08:02,947 --> 00:08:04,587
بِن ، با استفاده ازيک ايستگاهِ دارما ...
132
00:08:04,923 --> 00:08:07,483
تمامِ سيگنالها رو به غير از خودمون ، بلوکه مي کنه .
133
00:08:07,894 --> 00:08:11,294
-کدوم ايستگاه ؟
-بهش ميگن ايستگاهِ آينه .
134
00:08:10,963 --> 00:08:11,964
آينه ؟
135
00:08:12,877 --> 00:08:16,517
آره ، ولي زيرِ آبه . نمي دونم کجاست .
136
00:08:16,966 --> 00:08:18,966
فکر کنم من بدونم .
137
00:08:19,879 --> 00:08:22,640
ببين ، مي دونم جک فکر مي کنه که نقشه
خوبيه ، ولي ...
138
00:08:22,966 --> 00:08:26,166
اگه اونا دوباره دنبال آرون بيان چي ؟
139
00:08:27,901 --> 00:08:30,901
کلير ، گوش کن . من ازت محافظت مي کنم .
140
00:08:30,976 --> 00:08:33,257
ازآرون هم همينطور .
141
00:08:33,975 --> 00:08:35,975
قول ميدم .
142
00:08:35,977 --> 00:08:38,418
همه چيز درست ميشه .
143
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
.
ببخشيد .
144
00:08:44,947 --> 00:08:48,467
چارلي ، مي توني يه کمکي بهم بکني ؟
145
00:08:48,956 --> 00:08:50,156
آره ...
146
00:08:49,985 --> 00:08:51,986
البته ، دزموند .
147
00:09:04,956 --> 00:09:08,077
اماده اي بهم بگي امروز صبح چي ديدي ؟
148
00:09:07,980 --> 00:09:09,981
آره .
149
00:09:10,018 --> 00:09:12,778
خوب ، اين دفعه چه اتفاقي ميفته ؟
150
00:09:16,035 --> 00:09:17,676
بگو ديگه ، دِز .
151
00:09:18,011 --> 00:09:20,212
مي توني بگي . من آمادگيش رو دارم .
152
00:09:24,043 --> 00:09:26,243
چارلي ، من ديدم که ...
153
00:09:27,985 --> 00:09:31,305
کلير و بچه اش سوارِ هليکوپتر شدن ...
154
00:09:31,025 --> 00:09:33,026
هليکوپتري که ...
155
00:09:34,013 --> 00:09:37,173
بلند ميشه و جزيره رو ترک مي کنه .
156
00:09:43,009 --> 00:09:45,329
-مطمئني ؟
-آره .
157
00:09:46,015 --> 00:09:48,816
هليکوپترِ نجات ... رويِ اين ساحل ؟
158
00:09:49,023 --> 00:09:51,263
اين جزيره ؟ تو همچنين چيزي ديدي ؟
159
00:09:53,023 --> 00:09:55,063
ما قراره نجات پيدا کنيم .
160
00:09:55,052 --> 00:09:58,852
فکر کردم مي خواي بهم بگي که دوباره قراره بميرم .
161
00:10:03,025 --> 00:10:05,026
همينطوره ، چارلي .
162
00:10:06,070 --> 00:10:08,110
چي گفتي ؟
163
00:10:09,063 --> 00:10:11,064
اگه نميري ...
164
00:10:11,094 --> 00:10:13,094
هيچکدوم از اين اتفاقها نميفته .
165
00:10:14,120 --> 00:10:16,121
هيچکسي نجات پيدا نمي کنه .
166
00:10:19,118 --> 00:10:21,118
متاسفم ، برادر ...
167
00:10:22,065 --> 00:10:24,065
ولي اين دفعه ...
168
00:10:26,077 --> 00:10:28,078
اين دفعه تو مي ميري .
169
00:10:37,091 --> 00:10:39,092
زود باش .
170
00:10:39,128 --> 00:10:40,888
زود باش .
171
00:10:41,114 --> 00:10:42,314
زود باش .
172
00:10:42,145 --> 00:10:44,386
يالا ، چارلي .بِپَر .
173
00:10:45,115 --> 00:10:47,116
مي گيرمت ، پسر .
174
00:10:47,153 --> 00:10:49,593
نه ، تو مي خواي بري عقب .
175
00:10:50,105 --> 00:10:52,106
اينقدر احمق نباش ،بِپَر .
176
00:10:54,075 --> 00:10:54,875
نه .
177
00:10:54,164 --> 00:10:56,805
چارلي ، بهت قول ميدم بگيرمت .
178
00:10:57,136 --> 00:10:59,337
-نه ، اون اين کار رو نمي کنه .
-تو خفه شو .
179
00:11:01,144 --> 00:11:04,865
ببين ، به حرفِ برادرت گوش نده .بِپَر .
180
00:11:07,179 --> 00:11:10,060
چيزي نيست که ازش بترسي ، چارلي .
181
00:11:11,144 --> 00:11:14,105
قول ميدم بگيرمت .
182
00:11:14,196 --> 00:11:16,196
زود باش .
183
00:11:18,120 --> 00:11:20,121
عجله کن .
184
00:11:36,221 --> 00:11:38,222
موفق شدم .
185
00:11:39,186 --> 00:11:41,346
- ديدي تونستي ؟
-موفق شدم .
186
00:11:41,225 --> 00:11:44,906
داري شنا مي کني ، چارلي . تو داري شنا مي کني .
187
00:11:47,236 --> 00:11:51,277
( پدر داره شنا کردن در استخر رو بهم ياد ميده )
188
00:11:52,160 --> 00:11:54,161
چي داري مي نويسي ؟
189
00:12:00,201 --> 00:12:02,202
هيچي .
190
00:12:09,234 --> 00:12:11,234
خيلي خوب ، بهم بگو .
191
00:12:13,269 --> 00:12:15,389
مطمئني مي خواي بدوني ؟
192
00:12:17,255 --> 00:12:18,696
منظورم اينه که اگه ندوني آسونتره ...
193
00:12:19,211 --> 00:12:22,771
آره . مي خوام بدونم .
194
00:12:26,220 --> 00:12:27,700
تو واردِ يه دريچه ميشي .
195
00:12:27,278 --> 00:12:29,278
اونجا ...
196
00:12:30,230 --> 00:12:32,230
يه اتاق پُر ازتجهيزاته .
197
00:12:32,288 --> 00:12:35,609
بالايِ يه کليد ، نورِ چشمک زنِ زردي وجود داره .
198
00:12:36,270 --> 00:12:38,271
تو کليد رو ميزني .
199
00:12:40,225 --> 00:12:43,346
چراغ خاموش ميشه .
200
00:12:47,248 --> 00:12:49,248
و بعدش غرق ميشي .
201
00:13:00,241 --> 00:13:02,242
کِي ؟
202
00:13:04,293 --> 00:13:05,694
نمي دونم .
203
00:13:06,246 --> 00:13:09,007
مطمئني که ديدي کلير و آرون دارن سوارِ
هليکوپتر ميشن ؟
204
00:13:08,333 --> 00:13:12,974
-آره .
-پس ...
205
00:13:15,336 --> 00:13:18,297
قبل از اينکه غرق بشم ...
206
00:13:19,255 --> 00:13:21,296
کليد رو ميزنم ؟
207
00:13:23,317 --> 00:13:25,317
درسته .
208
00:13:29,304 --> 00:13:31,305
اونجا کجاست ؟
209
00:13:34,340 --> 00:13:36,460
اينجا ايستگاهِ اينه اس .
210
00:13:36,368 --> 00:13:38,288
اين يه ايستگاهِ زيرِ ابِ دارماست .
211
00:13:38,371 --> 00:13:41,732
چيزي در اين مورد مي دوني که بخواي به ما بگي ؟
212
00:13:42,320 --> 00:13:43,800
من هرگز اونجا نبودم .
213
00:13:43,378 --> 00:13:45,218
نمي دونم اصلاًکسي اونجا هست يا نه .
214
00:13:45,370 --> 00:13:47,131
چرا نبايد کسي باشه ؟
215
00:13:47,356 --> 00:13:49,357
اتفاقاتي افتاد .
216
00:13:49,360 --> 00:13:51,840
بِن به ما گفت که اون ايستگاه ، کاملاًغرق شده .
217
00:13:52,318 --> 00:13:54,319
خوب ، اگر اون ايستگاه غرق شده ، پس چطوري
هنوز داره کار مي کنه ؟
218
00:13:54,333 --> 00:13:56,094
موضوع اين نيست که هنوز چطوري کار مي کنه .
219
00:13:56,320 --> 00:13:58,520
مسئله اينجاست که چطوري بايد متوقفش کنيم ...
220
00:13:58,349 --> 00:14:00,869
تا بتونيم ازتلفنِ ماهواره اي استفاده کنيم ؟
221
00:14:02,380 --> 00:14:04,301
اين نمودار نشون ميده که ايستگاهِ آينه ...
222
00:14:04,383 --> 00:14:06,743
با يک کابل ، به جزيره متصله .
223
00:14:07,330 --> 00:14:09,450
مطمئنم که شبيه همون کابليه که ...
224
00:14:09,352 --> 00:14:11,833
اون طرفِ ساحل ، داخلِ شنها ديديم .
225
00:14:11,413 --> 00:14:12,813
اگر کابل رو دنبال کنيم ...
226
00:14:13,365 --> 00:14:14,885
ما رو به ايستگاه مي رسونه .
227
00:14:15,328 --> 00:14:18,129
-چطوري بايد وارد بشيم ؟
-مي تونيم شنا کنيم .
228
00:14:17,410 --> 00:14:19,411
اونجا يه سکو داره ...
229
00:14:20,355 --> 00:14:22,915
يه اتاقي که سقفش بازه و رويِ ايستگاهه ...
230
00:14:22,421 --> 00:14:24,501
و اونقدر بزرگه که يه زيردريايي ميتونه توش بره .
231
00:14:25,341 --> 00:14:27,142
حتي اگر ايستگاه هم غرق شده باشه ...
232
00:14:26,428 --> 00:14:29,389
فکر کنم بتونم سوئيج رو پيدا و خاموشش کنم .
233
00:14:29,437 --> 00:14:35,037
چطوري مي خواي برگردي ؟
نه ، نه ، من اجازه نميدم ...
234
00:14:35,426 --> 00:14:37,906
که به خاطرِ يه کليد ، خودکُشي کني .
235
00:14:38,385 --> 00:14:41,186
خوب ، يه نفر بايد اين کار رو بکنه وگرنه
نمي تونيم از اين جزيره خارج بشيم .
236
00:14:41,376 --> 00:14:42,737
من اين کار رو مي کنم .
237
00:14:42,422 --> 00:14:44,782
من مي تونم اون کليد رو خاموش کنم و به راحتي ...
238
00:14:45,369 --> 00:14:46,289
برگردم .
239
00:14:46,370 --> 00:14:48,410
چارلي ، تو حتي نمي دوني ما داريم در موردِ
چي حرف ميزنيم .
240
00:14:48,386 --> 00:14:50,707
من قهرمانِ شنا در شمال انگلستان بودم .
241
00:14:50,429 --> 00:14:51,630
مي تونم نفسم رو چهار دقيقه حبس کنم .
242
00:14:51,461 --> 00:14:54,781
و مي دونم دقيقاًدرباره چي داريد حرف ميزنيد ، جک .
243
00:14:58,447 --> 00:15:00,727
نه ، دليلي نداره که الان اين کار رو بکنيم .
244
00:15:01,386 --> 00:15:03,627
بايد فعلاًحواسمون به غريبه ها باشه ، بعداًيه فکري
براش مي کنيم .
245
00:15:03,423 --> 00:15:05,784
صبر کن . ما شانسِ اينو داريم که درخواستِ
کمک بفرستيم .
246
00:15:05,470 --> 00:15:06,670
ببين ،90 روزه که ...
247
00:15:07,402 --> 00:15:09,842
ازمن خواسته شده تا برايِ کمپ تصميماتي بگيرم .
248
00:15:09,458 --> 00:15:12,019
الان هم تصميم گرفتم .
249
00:15:21,438 --> 00:15:23,439
رُز ، اون يه گِرِه ملوانيه .
250
00:15:23,447 --> 00:15:26,247
اونجوري فايده نداره . بايد مثلِ من انجام بدي .
251
00:15:26,442 --> 00:15:28,442
پس تو متخصصِ گِرِه هستي .
252
00:15:28,451 --> 00:15:30,691
خوب ، حرفم رو قبول کن ، بايد ...
253
00:15:34,523 --> 00:15:36,523
تو چطوري اين کار رو کردي ؟
254
00:15:37,428 --> 00:15:40,429
ببين و ياد بگير ، عزيزم .
255
00:15:51,466 --> 00:15:53,586
کِي مي خواي بهم بگي ؟
256
00:15:58,494 --> 00:15:59,974
سان ، خواهش مي کنم .
257
00:16:01,488 --> 00:16:04,048
شنيدم که جوليت ، اسمِ ما رو تويِ نوار گفت .
258
00:16:03,552 --> 00:16:05,592
همه به تو خيره شدن .
259
00:16:11,562 --> 00:16:13,562
ايا در موردِ حاملگيت بود ؟
260
00:16:18,544 --> 00:16:20,985
-من بچه مون رو ديدم .
-چي ؟
261
00:16:21,491 --> 00:16:22,772
با يه دستگاهِ سونوگرافي .
262
00:16:22,524 --> 00:16:24,644
جوليت منو به ايستگاهِ پزشکي برد .
263
00:16:26,558 --> 00:16:27,759
و اون ...
264
00:16:28,511 --> 00:16:30,472
بچه حالش خوبه ؟
265
00:16:31,522 --> 00:16:33,162
آره . اون سالمه .
266
00:16:43,532 --> 00:16:46,572
هي ، اونجا رو ببينيد .
267
00:17:02,600 --> 00:17:04,081
ولش کنيد ، چيزي نيست .
268
00:17:04,560 --> 00:17:05,961
چي ؟ يکي از اون غريبه هاست .
269
00:17:05,612 --> 00:17:07,612
مي دونم ، مي دونم . چيزي نيست .
270
00:17:08,626 --> 00:17:10,747
اون تويِ قفصِ کناريِ من بود .
271
00:17:11,557 --> 00:17:15,197
اين مَرد رو مي شناسم . اينجا چکار مي کني ، کارل ؟
272
00:17:14,634 --> 00:17:18,554
افرادِ ما دارن ميان .
273
00:17:18,643 --> 00:17:21,443
اين همه راه رو بيخودي اومدي ، چونکه
خودمون مي دونيم .
274
00:17:21,634 --> 00:17:22,995
پس چرا هنوز اينجاييد ؟
275
00:17:23,579 --> 00:17:25,340
چونکه وقتي اونا فردا شب بيان ...
276
00:17:25,566 --> 00:17:27,126
ما خودمون رو آماده کرديم .
277
00:17:26,631 --> 00:17:29,431
فردا ؟ نه ، نه ، اونا امشب ميان .
278
00:17:35,599 --> 00:17:37,680
اونا همين الان دارن ميان .
279
00:17:43,596 --> 00:17:48,436
( شش ساعت قبل )
280
00:17:50,693 --> 00:17:52,054
تو کِي برگشتي ؟
281
00:17:52,638 --> 00:17:54,639
همين الان .
282
00:17:55,673 --> 00:17:57,674
لاک کجاست ؟
283
00:17:59,622 --> 00:18:01,622
بيا اسلحه ات رو بگير .
284
00:18:06,654 --> 00:18:09,175
-بِن ، چي شده ؟
-رايان کجاست ؟
285
00:18:08,718 --> 00:18:11,598
-تويِ چادرشه .
- وقتشه که بريم اونا رو بياريم .
286
00:18:12,707 --> 00:18:16,787
-بِن ، ولي تو گفتي فردا .
-جاکوب خواست که الان بريم .
287
00:18:17,656 --> 00:18:19,497
ببين ، چه اتفاقي افتاد ؟ آيا جان تونست ...
288
00:18:19,653 --> 00:18:21,653
جان دچارِ يه حادثه شد .
289
00:18:22,637 --> 00:18:24,638
-رايان ؟
-بله قربان ؟
290
00:18:25,703 --> 00:18:29,424
اگه همين الان حرکت کني ، چقدر طول ميکشه
تا به کمپشون برسي ؟
291
00:18:29,689 --> 00:18:32,489
اگه با دَه نفر از بهترين افرادم برم ، تا شب ميرسم .
292
00:18:32,681 --> 00:18:34,841
-پس بهتره حرکت کني .
-نه ، نه ،بِن . صبر کن .
293
00:18:34,705 --> 00:18:37,146
بايد طبقِ برنامه بريم ... شايد جوليت آماده نباشه .
294
00:18:37,663 --> 00:18:39,464
اگه فرصت نکرده باشه که ...
295
00:18:38,751 --> 00:18:41,152
در اين صورت ، همه زنها رو مياريم ...
296
00:18:41,695 --> 00:18:44,016
و بعداًرويِ کسي که نياز داريم ، کار مي کنيم .
297
00:18:43,739 --> 00:18:44,819
مَردها چي ؟
298
00:18:44,757 --> 00:18:47,557
اگه حرکتِ احمقانه اي ازشون سر زد ...
299
00:18:47,748 --> 00:18:49,628
اونا برو بکُشيد .
300
00:18:49,747 --> 00:18:51,747
خيلي خوب .
301
00:19:03,730 --> 00:19:05,730
کارل .
302
00:19:06,772 --> 00:19:08,773
منم .
303
00:19:11,742 --> 00:19:12,943
فکر کردم رفتي خرگوش بياري .
304
00:19:12,775 --> 00:19:15,135
همين الان بايد بري .
305
00:19:15,732 --> 00:19:17,733
چي ؟ اونا فهميدن که من اينجام ؟
306
00:19:17,746 --> 00:19:20,106
نه ، ولي اونا مي خوان پرايس رو همين الان
به کمپشون بفرستن ...
307
00:19:19,791 --> 00:19:20,872
تو بايد به اونا هشدار بدي .
308
00:19:20,808 --> 00:19:22,369
-بهشون هشدار بدم ؟
-همين الان بايد بري .
309
00:19:22,775 --> 00:19:24,335
من فکر کردم اونا فقط با زنهايِ حامله کار دارن .
310
00:19:24,742 --> 00:19:27,583
اگه با قايقِ پارويي بري ، چند ساعت
از اونا زودتر ميرسي .
311
00:19:27,741 --> 00:19:31,142
-صبر کن ، الکس ...
-مي خوان همشون رو بکُشن ، کارل .
312
00:19:33,810 --> 00:19:36,571
کيت اوستين و جيمز فورد ، زندگيت رو نجات دادن .
313
00:19:39,788 --> 00:19:41,788
تو بهشون مديوني .
314
00:19:44,807 --> 00:19:46,808
بهتره اينو هم ببري .
315
00:19:49,750 --> 00:19:52,191
اين دفعه اگر پدرت منو بگيره ، مي کُشه .
316
00:19:51,805 --> 00:19:53,805
مطمئني اون پدرمه ؟
317
00:20:02,771 --> 00:20:04,772
حالا برو .
318
00:20:29,848 --> 00:20:31,929
-تمامِ ماجرا همين بود ؟
-آره .
319
00:20:33,887 --> 00:20:35,368
مي تونيم بهش اعتماد کنيم ؟
320
00:20:35,846 --> 00:20:36,847
به من اعتماد نداريد ؟
321
00:20:36,857 --> 00:20:39,378
پس اونو چي ميگيد ؟ اون يه جاسوسه .
322
00:20:39,895 --> 00:20:42,816
اون قراره چادرِ زنهايِ حامله رو ...
323
00:20:42,900 --> 00:20:44,700
علامتگذاري کنه تا اونا رو ببرن .
324
00:20:44,888 --> 00:20:46,889
همه چيز رو مي دونن ، کارل ، ولي ممنونم .
325
00:20:47,903 --> 00:20:51,024
-چکار بايد بکنيم ؟
-بايد همين الان از اينجا بريم و پنهان شيم .
326
00:20:51,828 --> 00:20:56,309
کجا ؟ اينجا جزيره اوناست . اگه بخوان مي تونن
ما رو پيدا کنن و بکُشن .
327
00:20:55,901 --> 00:20:58,381
تا چند ساعت ديگه هوا تاريک ميشه .
328
00:20:58,861 --> 00:21:01,781
-سيم به اندازه کافي داريم ؟
-هنوز نه .
329
00:21:01,865 --> 00:21:03,986
بايد يه راهِ ديگه برايِ کار گذاشتنِ ديناميتها
پيدا کنيم .
330
00:21:03,887 --> 00:21:05,768
-مي تونيم شليک کنيم .
-به اندازه کافي اسلحه نداريم .
331
00:21:05,887 --> 00:21:07,688
اون ميگه که اونا10 نفر مُسَلَح هستن .
332
00:21:07,877 --> 00:21:09,278
منظورم شليک به اونا نبود ، به چادرها بود .
333
00:21:08,925 --> 00:21:10,886
مي تونيم ديناميتها رو کنارِ چادر ،اِستِتار کنيم ...
334
00:21:10,932 --> 00:21:14,172
و بعدش از جايگاهِ خودمون ، اونا رو هدف بگيريم .
335
00:21:14,916 --> 00:21:18,717
جوليت ، سه تا چادر رو علامت زده . يعني اينکه
به سه تا اسلحه نياز داريم .
336
00:21:18,910 --> 00:21:19,950
واي .
337
00:21:19,923 --> 00:21:21,923
بيا . مال من هم بگيريد .
338
00:21:22,948 --> 00:21:24,948
من هم ، نفرِ سوم هستم .
339
00:21:25,950 --> 00:21:29,270
اسلحه ات رو مي گيرم ، ولي اينجا نمي موني .
340
00:21:30,907 --> 00:21:33,788
تو بايد همه رو به برجِ راديويي ببري .
341
00:21:33,909 --> 00:21:35,709
-برجِ راديويي ؟
- اگه ما موفق نشديم ...
342
00:21:35,898 --> 00:21:38,699
نمي تونيم شانسِ برقراريِ ارتباط با
کِشتيِ نائومي رو از دست بديم ...
343
00:21:38,892 --> 00:21:42,092
براي همين ، بايد همزمان اين اتفاق بيفته .
344
00:21:43,916 --> 00:21:47,877
چارلي ، هنوزهم رويِ حرفت برايِ
شنا کردن به اونجا ، هستي ؟
345
00:21:50,913 --> 00:21:52,913
آره ، مي تونم اين کار رو بکنم .
346
00:21:53,945 --> 00:21:55,946
من باهاش ميرم .
347
00:21:55,955 --> 00:21:58,516
خيلي خوب ، بهتره شروع کنيم .
348
00:22:14,469 --> 00:22:17,429
برادر کوچولو ، کريسمس رسيد .
349
00:22:18,502 --> 00:22:22,303
دو نفر برات کم نيست ؟
350
00:22:23,530 --> 00:22:25,531
خيلي خوب ، رفيق .
351
00:22:31,468 --> 00:22:33,668
در حالي که يک سال رو سپري کردي ...
352
00:22:33,500 --> 00:22:36,420
و تنها ستاره راکِ کاملاًپاک در دنيا هستي ...
353
00:22:36,505 --> 00:22:39,665
مي خوام يه حقيقتي رو بهت بگم .
354
00:22:41,503 --> 00:22:45,024
بابانوئل ، تويِ خيابونِ پائيني زندگي مي کنه .
355
00:22:45,471 --> 00:22:47,071
بابانوئل تويِ هلسينکي زندگي مي کنه ؟
356
00:22:46,542 --> 00:22:49,783
البته ، و اگر تا الان نمي دونستي ، برادر کوچولو ...
357
00:22:50,480 --> 00:22:52,881
بايد بگم که فنلاند در قطبِ شمال واقع شده .
358
00:22:54,548 --> 00:22:59,509
براي همين ، امسال برات يه هديه ويژه دارم .
359
00:23:04,541 --> 00:23:08,022
ليام ، نه . اينو مامان به تو داده . تو بزرگتري .
360
00:23:08,530 --> 00:23:11,691
اين انگشتر ، متعلق به پدرِ پدربزرگش بوده .
361
00:23:11,558 --> 00:23:12,759
اين يه ارثِ خانوادگيه ...
362
00:23:12,587 --> 00:23:16,148
و به همين دليل اسمش دِکستِراِستِراتونه .
اينا رو خودم مي دونم .
363
00:23:16,556 --> 00:23:22,876
ولي چارلي ، بذار باهات صادق باشم .
هردومون مي دونيم که من حالم خوب نيست .
364
00:23:23,518 --> 00:23:25,718
ولي تو فرق مي کني .
365
00:23:25,561 --> 00:23:29,282
تو ازدواج مي کني و صاحبِ خانواده و بچه ميشي .
366
00:23:30,612 --> 00:23:33,772
-من اگه به30 سال برسم ، خيلي شانس آوردم .
- اينو نگو ليام .
367
00:23:34,540 --> 00:23:37,741
اين حلقه بايد در بينِ خانواده ما بمونه ، چارلي .
368
00:23:38,542 --> 00:23:42,143
خواهش مي کنم بگيرش .
369
00:23:43,553 --> 00:23:45,713
مامان هم همين رو مي خواست .
370
00:23:45,579 --> 00:23:48,260
يه روزي اينو به بچه ات بده .
371
00:23:48,556 --> 00:23:51,596
مي خوام مطمئن بشم که جاش امنه .
372
00:23:57,557 --> 00:23:59,558
من اينو مي گيرم ...
373
00:24:01,613 --> 00:24:03,613
و ازش مراقبت مي کنم .
374
00:24:06,634 --> 00:24:08,834
هي ، اندازه اس . اينجا رو ببين .
375
00:24:10,669 --> 00:24:12,789
کريسمس مبارک ، برادر کوچولو .
376
00:24:19,654 --> 00:24:24,375
( روزِکريسمس ، ليام به من حلقه داد )
377
00:24:44,625 --> 00:24:46,625
کمک نياز داري ؟
378
00:24:46,718 --> 00:24:49,958
چرا به من نگفتي که مي خواي اين کار رو بکني ؟
379
00:24:55,636 --> 00:24:57,637
نمي خواستم نگران بشي .
380
00:24:57,730 --> 00:24:59,610
ايا رفتن به ايستگاهِ ...
381
00:24:59,730 --> 00:25:01,970
زيرِ آب ، خطرناکه ؟
382
00:25:02,666 --> 00:25:06,067
براي اينکه نجات پيدا کنيم ، يکي بايد اين کار رو بکنه .
383
00:25:07,711 --> 00:25:09,711
من چيزيم نميشه ، کلير .
384
00:25:10,686 --> 00:25:16,287
ولي تو بايد يه قولي به من بدي . وقتي که رفتم ...
385
00:25:17,738 --> 00:25:19,818
نگران من نشو .
386
00:25:23,755 --> 00:25:25,755
خيلي خوب .
387
00:25:32,763 --> 00:25:34,764
اونو بده به من .
388
00:25:36,769 --> 00:25:38,050
ممنونم .
389
00:25:38,709 --> 00:25:40,709
هي .
390
00:25:44,747 --> 00:25:46,747
خيلي خوب ، کله شلغمي .
391
00:25:47,768 --> 00:25:52,408
وقتي که من نيستم بايد ازمادرت
مراقبت کني ، باشه ؟
392
00:26:01,769 --> 00:26:03,770
دوستت دارم .
393
00:26:22,778 --> 00:26:24,779
به زودي مي بينمت .
394
00:26:27,775 --> 00:26:29,775
مراقب باش ، چارلي .
395
00:26:29,835 --> 00:26:31,835
-باشه ؟
-باشه .
396
00:27:25,385 --> 00:27:26,906
متاسفم ، آقايون .
397
00:27:27,349 --> 00:27:29,350
ممنونم .
398
00:27:38,406 --> 00:27:40,607
کمک . کمکم کنيد .
399
00:27:41,371 --> 00:27:43,371
کمک ، کمک .
400
00:27:44,384 --> 00:27:45,505
خواهش مي کنم .
401
00:27:47,413 --> 00:27:48,733
هي ، بس کن .
402
00:27:49,355 --> 00:27:51,555
ازش دور شو .
403
00:27:52,365 --> 00:27:54,806
چکار داري مي کني ؟ ولش کن .
404
00:27:57,405 --> 00:28:02,006
-حالت خوبه ، خانم ؟
-آره ، فکر کنم .
405
00:28:03,403 --> 00:28:05,404
بيا بگيرش .
406
00:28:06,371 --> 00:28:08,091
ببخشيد ، من مشکلِ قلبي دارم .
407
00:28:07,453 --> 00:28:10,894
آخرين باري که دعوا کردم ،8 سالم بود .
408
00:28:12,472 --> 00:28:14,473
و گُم شدم .
409
00:28:15,421 --> 00:28:19,061
به نظرت اين حرکت ، قهرمانانه نبود ؟
410
00:28:19,445 --> 00:28:21,686
کاري رو کردم که هر کسي جايِ من بود ، مي کرد .
411
00:28:21,474 --> 00:28:24,555
سه نفر از اين کوچه گذشتن .
412
00:28:25,422 --> 00:28:27,182
-چي ؟
- اونا منو ديدن ...
413
00:28:27,406 --> 00:28:29,407
ولي اهميت ندادن و رفتن .
414
00:28:31,415 --> 00:28:33,976
تو يه قهرماني ...
415
00:28:34,436 --> 00:28:38,197
و اجازه نده کسي چيزِ ديگه بهت بگه .
416
00:28:40,439 --> 00:28:45,039
( يک زن در خيابانِ کاونت گاردن به من قهرمان گفت )
417
00:28:53,502 --> 00:28:55,703
- اون چيه ؟
-يه وزنه اس .
418
00:28:56,435 --> 00:28:59,716
تو رو خيلي سريعتر از شنا کردن به زيرِ آب ميبره .
419
00:28:59,513 --> 00:29:01,514
خوب ، ثانيه ها خيلي مهم هستن .
420
00:29:03,449 --> 00:29:05,889
پس من زيرِ آب ميرم تا به انتهاش برسم ...
421
00:29:05,505 --> 00:29:08,985
از بينِ جايگاه شنا مي کنم و واردِ ايستگاه ميشم ...
422
00:29:09,545 --> 00:29:13,745
واردِ اتاقي که چراغِ زردِ چشمک زن داره ميشم ...
423
00:29:14,525 --> 00:29:16,525
و اون کليد رو خاموش مي کنم .
424
00:29:18,470 --> 00:29:20,470
بعدش هم هيچي .
425
00:29:24,541 --> 00:29:27,822
واقعا چه مدت مي توني نفست رو نگه داري ؟
426
00:29:29,535 --> 00:29:31,535
مهمه ؟
427
00:29:38,547 --> 00:29:40,107
مي خواي يکي ديگه بزنم ؟
428
00:29:40,511 --> 00:29:41,992
نه ، آزمايش رو خوب پس دادي .
429
00:29:41,571 --> 00:29:44,572
برنارد ، اين مثلِ شکارِ قرقاول نيست .
430
00:29:44,584 --> 00:29:45,624
مي دونم دارم چکار مي کنم .
431
00:29:46,500 --> 00:29:48,101
نه ، نمي دوني . چونکه قرقاولها هيچوقت
خطري ندارن .
432
00:29:47,573 --> 00:29:49,213
هيچ اتفاقي برام نميفته ، رُز .
433
00:29:49,548 --> 00:29:53,148
من فقط به يه چادر شليک مي کنم و به شما
ملحق ميشم .
434
00:29:53,520 --> 00:29:56,961
-پس من هم باهات مي مونم .
-نه ، تو اين کار رو نمي کني ، رُز .
435
00:29:57,555 --> 00:30:01,435
همه در ساحلِ جنوبي جمع شدن .
436
00:30:01,584 --> 00:30:03,504
هيچکسي غير ازتيراندازها نمي مونه .
437
00:30:03,586 --> 00:30:05,787
کي مي تونه تضمين بکنه ...
438
00:30:05,616 --> 00:30:09,137
هيچ اتفاقي برايِ شوهرم نميفته ؟ اونوقت من ميرم .
439
00:30:10,621 --> 00:30:13,061
من بهت قول ميدم که اگر تا يک ساعتِ ديگه ...
440
00:30:13,577 --> 00:30:15,218
همه اونايي که اينجا ميان رو بکُشيم ...
441
00:30:15,553 --> 00:30:18,313
ديگه مهم نيست برنارد کجا باشه .
442
00:30:18,585 --> 00:30:21,385
از وقتي که برگشتي ، بيشتر بهت
علاقه مند شدم ، جک .
443
00:30:21,577 --> 00:30:23,658
شبيه پيشگوها شدي .
444
00:30:23,605 --> 00:30:26,045
زود باش . اگر مي خواي داخلِ بوته ها پنهان بشي ...
445
00:30:26,560 --> 00:30:28,961
برو داخلِ يکي که پُرپُشته .
446
00:30:31,602 --> 00:30:33,602
بهتره حرکت کني .
447
00:30:33,615 --> 00:30:36,375
روسو ميگه يک روزتا بُرجِ راديويي ، پياده رَوي داريم .
448
00:30:36,602 --> 00:30:39,482
من اونا رو به برج نمي برم . تو مي بري .
449
00:30:40,614 --> 00:30:43,294
-ببخشيد ؟
-تو اينجا نمي موني .
450
00:30:44,584 --> 00:30:45,744
ولي اين فکرِ من بود .
451
00:30:45,607 --> 00:30:47,528
و من هم کاملاًقابليتِ اجراي اين فکر رو دارم .
452
00:30:47,611 --> 00:30:48,491
من بهشون مديونم .
453
00:30:48,608 --> 00:30:51,609
تو نگران چي هستي ؟ اينکه غريبه ها رو بکُشي ...
454
00:30:51,623 --> 00:30:54,303
يا افراد رو از جزيره خارج کني ؟
455
00:30:55,671 --> 00:30:58,751
بعدازظهر ، به ما گفتي که رهبرمون هستي .
456
00:31:02,686 --> 00:31:05,487
وقتشه که شبيه يه رهبر عمل کني .
457
00:31:09,646 --> 00:31:12,767
اونا رو به برجِ راديويي ببر ، جک ...
458
00:31:13,673 --> 00:31:15,713
و بعدش کاري کن همه به خونه برگردن .
459
00:31:26,676 --> 00:31:28,677
رفقا صبر کنيد ...
460
00:31:31,663 --> 00:31:34,863
شنيدم که مي خواهيد چکار کنيد .
461
00:31:34,704 --> 00:31:36,705
من هم مي خوام باهاتون بيام .
462
00:31:38,702 --> 00:31:42,023
همه مي خوان به برج راديويي برن ...
463
00:31:42,694 --> 00:31:46,535
و من هم ازپياده روي و انفجار متنفرم .
464
00:31:47,729 --> 00:31:49,969
فکر کنم بتونم به شما کمک کنم .
465
00:31:50,669 --> 00:31:53,109
من خيلي خوب پارو ميزنم .
466
00:31:58,690 --> 00:32:00,690
نمي توني بيايي ، هارلي .
467
00:32:01,703 --> 00:32:03,704
چرا ؟
468
00:32:04,732 --> 00:32:06,733
چونکه ...
469
00:32:08,743 --> 00:32:10,744
خيلي گُنده اي .
470
00:32:11,681 --> 00:32:13,681
تويِ قايق جا نميشي .
471
00:32:20,723 --> 00:32:22,724
خيلي بد شد ، مَرد .
472
00:32:24,695 --> 00:32:27,976
صبر کن ، صبر کن .
473
00:32:27,759 --> 00:32:29,760
صبر کن .
474
00:32:30,717 --> 00:32:34,797
رفيق ، مهم نيست . من حتي تويِ قايقِ شما
جا نميشم .
475
00:32:39,736 --> 00:32:41,776
بعداًمي بينمت .
476
00:32:41,778 --> 00:32:43,898
فقط يادت باشه دوستت دارم ، مَرد .
477
00:32:43,805 --> 00:32:46,525
آره ، من هم دوستت دارم .
478
00:33:01,798 --> 00:33:03,959
تويِ اون بطري آبه ؟ خوبه ، خوبه .
479
00:33:03,825 --> 00:33:06,265
تو چطور ؟ بطريِ تو آب داره ؟ خوبه .
480
00:33:07,813 --> 00:33:09,813
سلام .
481
00:33:10,755 --> 00:33:12,115
سلام .
482
00:33:11,799 --> 00:33:13,800
پس دوباره بايد بريم ، درسته ؟
483
00:33:14,762 --> 00:33:16,763
دوباره بايد بريم .
484
00:33:19,777 --> 00:33:22,217
تمامِ چادرها علامتگذاري شده . آماده ايم .
485
00:33:21,839 --> 00:33:23,880
سعيد ، سومين تيرانداز رو پيدا کرد ؟
486
00:33:34,872 --> 00:33:37,312
آماده اي ، کلير ؟ کمک نياز داري ؟
487
00:33:37,825 --> 00:33:39,825
نه ، ممنونم . همه چيزمرتبه .
488
00:33:46,839 --> 00:33:48,840
جيگرم چطوره ؟
489
00:33:51,844 --> 00:33:56,124
مي خواهيم يه کمي پياده روي کنيم ، پس بغلِ
مامان بمون ، باشه ؟
490
00:34:18,887 --> 00:34:20,888
خودشه .
491
00:34:27,909 --> 00:34:29,909
آماده اي ؟
492
00:35:42,972 --> 00:35:46,012
سلام . پتو مي خواي ؟
493
00:35:46,038 --> 00:35:48,038
ممنونم . يکي دارم .
494
00:35:49,010 --> 00:35:51,770
خوب ، بايد دو نفر رو گرم کني . مال منم بگير .
495
00:35:54,030 --> 00:35:56,030
ممنونم .
496
00:36:04,023 --> 00:36:07,464
به فکرِ سقوطِ هواپيمايي ؟
497
00:36:08,072 --> 00:36:09,472
مگه ميشه نباشم ؟
498
00:36:10,021 --> 00:36:12,542
آدم هميشه چيزهايِ جديد رو تجربه ميکنه .
499
00:36:17,054 --> 00:36:19,294
مطمئنم که همه چيز درست ميشه .
500
00:36:21,012 --> 00:36:23,013
واقعاً؟
501
00:36:23,021 --> 00:36:24,822
ما زنده ايم .
502
00:36:25,014 --> 00:36:27,175
تويِ يه جزيره زيبا هستيم .
503
00:36:27,085 --> 00:36:29,765
زيرِ ستاره ها مي خوابيم ، و چشم بهم بذاري ...
504
00:36:30,065 --> 00:36:33,385
هليکوپترها ميان و ما رو به خونه مي برن .
505
00:36:34,063 --> 00:36:36,623
واقعاًفکر مي کني اونا ما رو پيدا مي کنن ؟
506
00:36:37,070 --> 00:36:39,191
البته . چرا پيدا نکنن ؟
507
00:36:41,103 --> 00:36:43,103
ممنونم .
508
00:36:45,074 --> 00:36:47,634
- اسمم چارليه .
-من هم کلير هستم .
509
00:36:48,096 --> 00:36:51,616
- ازآشنايي با تو خوشوقتم ، چارلي .
-منم همينطور .
510
00:36:56,103 --> 00:37:00,384
( شبي که با تو آشنا شدم )
511
00:37:13,096 --> 00:37:15,096
رسيديم .
512
00:37:25,128 --> 00:37:28,009
مي خوام ازطرفِ من ، اينو به کلير بدي .
513
00:37:33,163 --> 00:37:35,163
اين چيه ؟
514
00:37:39,184 --> 00:37:42,625
پنج تا از بهترين لحظات زندگيم و مهمترين ...
515
00:37:43,193 --> 00:37:45,674
دلايل براي زنده بودنم .
516
00:37:48,193 --> 00:37:50,194
بهترين خاطراتمه .
517
00:37:56,128 --> 00:37:58,128
مي دوني ...
518
00:38:00,157 --> 00:38:02,157
خاطرات ...
519
00:38:03,179 --> 00:38:05,179
همه چيزِآدمه .
520
00:38:07,143 --> 00:38:09,583
مجبور نيستي اين کار رو بکني ، چارلي .
521
00:38:10,137 --> 00:38:12,138
چي ؟
522
00:38:13,141 --> 00:38:15,142
من ميرم .
523
00:38:15,161 --> 00:38:17,161
نه ، آخه اون چيزهايي که ديدي ...
524
00:38:17,170 --> 00:38:20,610
شايد به اين دليل تو رو ديدم مُردي ، چونکه ...
525
00:38:23,217 --> 00:38:25,457
به جايِ تو ، بايد مي رفتم .
526
00:38:31,155 --> 00:38:34,795
پس دوست دخترت ، پِني ، چي ميشه ؟
527
00:38:36,213 --> 00:38:38,213
دوست دخترِ خودت چي ميشه ؟
528
00:38:42,213 --> 00:38:44,213
به علاوه ...
529
00:38:48,177 --> 00:38:50,378
ممکنه خوش شانس تر ازتو باشم .
530
00:38:59,280 --> 00:39:01,480
خاطراتت رو پيشِ خودت نگه دار .
531
00:39:05,239 --> 00:39:07,239
ازپسش بر ميام .
532
00:39:14,286 --> 00:39:16,287
نمي دونم چي بگم .
533
00:39:19,280 --> 00:39:23,121
مي توني بهم بگي اون وزنه کجاست .
534
00:39:23,289 --> 00:39:25,290
اون طرف ، پشتِ سرت .
535
00:39:51,291 --> 00:39:53,291
هر دومون مي دونيم ...
536
00:39:53,347 --> 00:39:56,547
تو نبايد جايِ من رو بگيري ، برادر .
537
00:42:00,492 --> 00:42:02,333
من زنده ام .
538
00:42:02,489 --> 00:42:02,489
من زنده ام .
539
00:42:04,489 --> 00:42:04,489
هماهنگ شده توسط
mehdi tisoon
540
00:42:08,489 --> 00:43:06,489
www.imovie-dl11.com