1 00:00:02,002 --> 00:00:04,337 آنچه گذشت 2 00:00:07,549 --> 00:00:08,508 مایکل 3 00:00:08,592 --> 00:00:10,927 من اونا رو پیدا کردم. غریبه‌ها 4 00:00:11,011 --> 00:00:14,430 یکی از اونا رو دیدم. تا کمپشون دنبالش کردم 5 00:00:14,515 --> 00:00:20,311 اونا توی چادر زندگی میکنن چادرهایی از جنس کتان و مخروطی شکل 6 00:00:20,396 --> 00:00:23,106 اونا ماهی خشک شده میخورن. زندگی اونا خیلی بدتر از ماست 7 00:00:28,445 --> 00:00:32,949 اونا یه دریچه دارن که 24 ساعته ازش مراقبت می‌کنن 8 00:00:33,033 --> 00:00:37,453 دو نگهبان و دو اسلحه کل اسلحه‌هایی که تونستم ببینم، همون دو تا بود 9 00:00:37,538 --> 00:00:38,913 مایکل؟ 10 00:00:42,459 --> 00:00:45,670 برای همین برگشتم که به شما بگم 11 00:00:45,754 --> 00:00:49,882 والت رو ندیدی؟ - نه - 12 00:00:49,967 --> 00:00:52,135 ولی میدونم اونجاست 13 00:00:52,636 --> 00:00:58,141 به محض اینکه حالم خوب بشه شما رو اونجا میبرم 14 00:00:59,143 --> 00:01:01,936 و پسرم رو برمی‌گردونیم 15 00:01:11,488 --> 00:01:13,406 هی جان. جان 16 00:01:13,490 --> 00:01:15,700 امیدوار بودم بتونم یکی از این اسلحه‌ها رو قرض بگیرم 17 00:01:16,827 --> 00:01:19,871 مگه قرار نیست این جریان مخفی بمونه؟ - جک خوابیده - 18 00:01:21,331 --> 00:01:22,999 میخوای بری تمرین کنی؟ 19 00:01:23,083 --> 00:01:26,627 آره. میخوام نشونه گیریم بهتر بشه 20 00:01:27,963 --> 00:01:30,465 مگه جایی قرار داری؟ 21 00:01:30,549 --> 00:01:34,385 نه. عادت کردم. متوجهی؟ 22 00:01:34,470 --> 00:01:36,429 آره - ممنونم مرد - 23 00:01:36,513 --> 00:01:38,931 هی، میتونم چند تا از این فشنگها رو بردارم؟ 24 00:01:39,016 --> 00:01:40,850 ... قول میدم که 25 00:01:40,934 --> 00:01:43,561 لعنتی. متاسفم - نه چیزی نیست. من جمعش میکنم - 26 00:01:57,951 --> 00:02:00,578 زود باش. کجایی؟ 27 00:02:59,304 --> 00:03:01,973 دارم میام، والت. دارم میام - لاک - 28 00:03:07,563 --> 00:03:09,647 جان 29 00:03:11,567 --> 00:03:13,985 همونجا بمون 30 00:03:14,069 --> 00:03:16,487 مایکل، چیکار میکنی؟ - همونجا وایسا - 31 00:03:16,572 --> 00:03:20,616 ... هی، هر اتفاقی که افتاده - ببین، دارم دنبال پسرم میرم - 32 00:03:20,701 --> 00:03:24,453 میخوام دنبال پسرم برم و هیچکس نمیتونه جلوم رو بگیره، فهمیدی؟ 33 00:03:24,538 --> 00:03:26,956 این حق منه. این حق پدرانه منه 34 00:04:03,285 --> 00:04:04,285 سلام 35 00:04:06,830 --> 00:04:10,416 بیرون چیکار میکنی؟ - هیچی. اومدم یه کمی هوا بخورم - 36 00:04:10,500 --> 00:04:12,835 زود باش بیا. باید با هم حرف بزنیم 37 00:04:22,054 --> 00:04:24,847 چند تا داریم؟ - کل اسلحه‌ها؟ یازده تا - 38 00:04:24,932 --> 00:04:26,265 همین؟ - همین - 39 00:04:26,350 --> 00:04:30,603 اونا پنج تا اسلحه از ما گرفتن - تا کمپ اونا چقدر راهه؟ - 40 00:04:30,687 --> 00:04:33,481 اگه همین الان، خیلی سریع حرکت کنیم نیمه شب فردا می‌رسیم 41 00:04:34,775 --> 00:04:38,277 اونا نمیدونن که من جاشون رو بلدم اونا انتظار دیدن ما رو ندارن 42 00:04:38,362 --> 00:04:41,906 پس اسلحه‌ها رو برمی‌داریم و میریم. فقط پنج نفر و همین الان 43 00:04:41,990 --> 00:04:43,115 نه. پنج نفر کافی نیست 44 00:04:43,200 --> 00:04:45,618 تو گفتی که اونا حداقل 20 نفرند که اسلحه‌های ما رو هم دارن 45 00:04:45,702 --> 00:04:48,955 ... ما مطمئن نیستیم، چیزی که تو دیدی - هی، من میدونم چی دیدم - 46 00:04:49,039 --> 00:04:51,624 اگه نفرات زیادی با خودمون ببریم اونا میفهمن که داریم سراغشون میریم 47 00:04:51,708 --> 00:04:54,293 من یه ارتش رو دنبال خودم راه نمیندازم 48 00:04:54,378 --> 00:04:57,129 مطمئنی صلاحین اینوداری که برای ما تصمیم بگیری؟ 49 00:04:57,214 --> 00:04:59,757 تو بچه داری جک؟ 50 00:04:59,841 --> 00:05:02,093 اونا مردن 51 00:05:06,056 --> 00:05:08,391 آنا لوسیا و لیبی مردن 52 00:05:09,726 --> 00:05:12,228 منظورم اینه که هنوز دفنشون نکردیم 53 00:05:19,736 --> 00:05:22,238 من و تو لیبی رو میبریم، باشه؟ 54 00:05:29,246 --> 00:05:30,871 ممکنه...؟ - بله. البته - 55 00:05:30,956 --> 00:05:32,957 ساویر ممکنه...؟ - البته - 56 00:05:34,209 --> 00:05:36,419 شما باید اینجا بمونید 57 00:05:37,713 --> 00:05:39,213 ما اونا رو امشب دفن می‌کنیم 58 00:05:40,048 --> 00:05:42,049 و بعدش تصمیم می‌گیریم که چیکار کنیم 59 00:07:01,171 --> 00:07:03,464 هی 60 00:07:03,548 --> 00:07:06,258 دستهات رو ببر بالا 61 00:07:06,343 --> 00:07:08,344 ببر بالا. تکون نخور 62 00:07:08,428 --> 00:07:12,139 آروم باش رفیق. من حرکت نمی‌کنم 63 00:07:12,224 --> 00:07:15,226 چرا اون اسلحه رو کنار نمیذاری؟ - خفه شو - 64 00:07:16,853 --> 00:07:20,773 تو پدر والت هستی، درسته؟ - چی؟ - 65 00:07:33,203 --> 00:07:36,205 چیکار میکنی؟ بهش نیاز داریم 66 00:07:42,629 --> 00:07:47,216 روی سرش کیشه بکشید. زود باشید دوستانش باید همین اطراف باشن 67 00:08:05,485 --> 00:08:06,819 سلام 68 00:08:08,655 --> 00:08:12,658 وقتی وارد شدی صدات رو نشنیدم مرد - کفشهام رو بیرون کندم - 69 00:08:12,742 --> 00:08:13,868 اونا گلی بودن 70 00:08:15,495 --> 00:08:20,833 هنری رو پیدا کردید؟ - نه - 71 00:08:30,510 --> 00:08:32,511 شنیدم تو یه کشیشی 72 00:08:33,638 --> 00:08:36,015 درسته 73 00:08:36,099 --> 00:08:38,684 پس باید به جهنم اعتقاد داشته باشی 74 00:08:42,606 --> 00:08:46,775 مدت کوتاهی در یکی از شهرهای کوچک انگلستان خدمت کردم 75 00:08:46,860 --> 00:08:49,653 هر یکشنبه، بعد از مراسم 76 00:08:49,738 --> 00:08:53,449 یه پسری رو در انتهای کلیسا در حالت انتظار می‌دیدم 77 00:08:53,533 --> 00:08:56,076 یه روز، اون پسر اعتراف کرد 78 00:08:56,161 --> 00:08:59,622 که یک سگ رو با بیل، تا سرحد مرگ زده 79 00:09:03,960 --> 00:09:08,797 و گفت که اون سگ، گونه خواهر کوچکش رو گاز گرفته بود 80 00:09:08,882 --> 00:09:10,883 و باید ازش محافظت می‌کرده 81 00:09:13,386 --> 00:09:16,722 و خواست بدونه که با این کارش آیا به جهنم میره یا نه 82 00:09:18,016 --> 00:09:22,144 بهش گفتم که خداوند تو رو درک می‌کنه 83 00:09:22,229 --> 00:09:27,775 و همینقدر که از این کارش متاسفه مورد بخشش خداوند قرار گرفته 84 00:09:30,237 --> 00:09:33,072 ولی اون پسر اهمیتی به حرفم نداد 85 00:09:34,658 --> 00:09:38,160 از این می‌ترسید که اگر به جهنم بره 86 00:09:40,205 --> 00:09:42,706 اون سگ در اونجا منتظرشه 87 00:10:12,195 --> 00:10:14,071 هی 88 00:10:16,825 --> 00:10:18,826 تو حالت خوبه؟ - آره - 89 00:10:21,454 --> 00:10:23,539 داشتم برمی‌گشتم که معاینه‌ات کنم 90 00:10:23,623 --> 00:10:26,959 درسته، ولی باید برم 91 00:10:27,043 --> 00:10:31,714 من باید پسرم رو برگردونم 92 00:10:32,632 --> 00:10:34,967 ما می‌خواهیم بهت کمک کنیم مایکل 93 00:10:35,051 --> 00:10:38,554 باید به همون روشی که من گفتم باشه. فقط پنج نفر 94 00:10:38,638 --> 00:10:41,265 در غیر اینصورت موفق نمیشیم 95 00:10:41,349 --> 00:10:44,601 بهت قول میدم در موردش یه فکری بکنیم - من فکرش رو کردم - 96 00:10:44,686 --> 00:10:47,062 افرادی که از این موضوع خبر دارن با من میان 97 00:10:47,147 --> 00:10:50,482 تو، من، کیت، ساویر، هارلی. فقط همین 98 00:10:50,567 --> 00:10:54,111 اگر کسی دیگه بخواد بیاد، توی خطر میفته 99 00:10:54,195 --> 00:10:57,239 تو نباید در این مورد تصمیم بگیری 100 00:10:57,324 --> 00:11:00,117 اون پسر منه. خودم تصمیم می‌گیرم 101 00:11:01,703 --> 00:11:04,204 این بهترین راهه 102 00:11:11,421 --> 00:11:13,422 پس همین کارو می‌کنیم 103 00:11:27,437 --> 00:11:29,772 سلام 104 00:11:29,856 --> 00:11:32,691 سلام آرون. سلام کوچولو 105 00:11:34,402 --> 00:11:36,403 سلام 106 00:11:38,031 --> 00:11:40,991 اکو رو ندیدی؟ - نه - 107 00:11:44,579 --> 00:11:47,539 راستش داریم یه کلیسا می‌سازیم 108 00:11:47,624 --> 00:11:50,209 چیزی میخوای، چارلی؟ 109 00:11:53,171 --> 00:11:55,172 آره 110 00:11:56,007 --> 00:11:59,176 یه چیزی از بین اون موادغذایی پیدا کردم گفتم شاید به درد بخوره 111 00:12:04,474 --> 00:12:05,766 واکسن؟ 112 00:12:05,850 --> 00:12:09,395 نمیدونم واکسن به چه دردمون میخوره ولی اگه کسی بهش نیاز داشته باشه 113 00:12:09,479 --> 00:12:11,480 اون شخص، تو و بچه‌ات هستید 114 00:12:11,564 --> 00:12:15,067 خیلی خب. این یه سرنگ بادیه 115 00:12:15,151 --> 00:12:18,821 اینو میذاری روی پات و 116 00:12:19,614 --> 00:12:21,073 و تزریق صورت می‌گیره 117 00:12:21,157 --> 00:12:25,244 کاملا بدون درده - ظاهرا در موردش اطلاعات زیادی داری - 118 00:12:25,995 --> 00:12:28,038 باهاش کار کردم 119 00:12:28,123 --> 00:12:31,583 میخواستم قبل از تزریق به بچه مطمئن بشم که خطری نداشته باشه 120 00:12:31,668 --> 00:12:33,252 الان احساساست چطوره؟ 121 00:12:33,336 --> 00:12:35,337 منظورم اینه که احساس خاصی نداری؟ 122 00:12:35,422 --> 00:12:38,132 نمیدونم. حالم خوبه 123 00:12:38,216 --> 00:12:43,929 به هر حال، روش نوشته که هر 9 روز یکبار به خودتون تزریق کنید 124 00:12:44,013 --> 00:12:49,101 باشه؟ تا یه مدتی برای تو و بچه‌ات کافیه 125 00:12:49,185 --> 00:12:51,270 همین 126 00:12:54,732 --> 00:12:58,026 خیلی خب، میذارمش اینجا - باشه - 127 00:12:58,111 --> 00:13:00,863 ممنونم - قابلی نداره - 128 00:13:00,947 --> 00:13:02,739 باید به بچه غذا بدم 129 00:13:02,824 --> 00:13:07,870 باشه. هی کلیر، تو فکر میکنی من و تو بتونیم...؟ 130 00:13:07,954 --> 00:13:10,372 اوه، خدای من 131 00:13:11,916 --> 00:13:14,001 مایکل برگشته 132 00:13:28,141 --> 00:13:29,641 مایکل؟ 133 00:13:35,356 --> 00:13:37,608 ببین، اون مایکله 134 00:13:42,614 --> 00:13:44,573 آره 135 00:13:52,665 --> 00:13:55,042 خوبی؟ - آره، آره - 136 00:13:55,126 --> 00:13:57,461 منم از دیدنت خوشحالم 137 00:14:00,006 --> 00:14:05,427 تو حالت خوبه؟ - آره. خوبم - 138 00:14:22,529 --> 00:14:24,029 اونا کی هستن؟ 139 00:14:25,573 --> 00:14:27,574 آنا لوسیا و لیبی 140 00:14:29,285 --> 00:14:30,786 چه اتفاقی براشون افتاده؟ 141 00:14:34,749 --> 00:14:37,417 اونا کشته شدن 142 00:14:53,893 --> 00:14:55,644 سلام، مایکل 143 00:14:59,816 --> 00:15:01,817 این کارت رو ندیده می‌گیرم 144 00:15:01,985 --> 00:15:04,861 حالا برابر شدیم. من پسرت رو گرفتم 145 00:15:06,906 --> 00:15:10,742 ولی دیگه اینکارو نکن، باشه؟ - اون کجاست، حرومزاده؟ - 146 00:15:12,036 --> 00:15:15,497 هی، ببینید چی پیدا کردم این دختره داشت دنبال دوستانش می‌رفت 147 00:15:15,582 --> 00:15:17,541 اونا فاصله کمی با ما دارن 148 00:15:17,625 --> 00:15:19,668 اگه کوچکترین صدایی بکنی 149 00:15:22,005 --> 00:15:23,880 دیگه هرگز پسرت رو نمی‌بینی 150 00:15:26,342 --> 00:15:29,678 دهنش رو ببندید. مشعلها رو آماده کنید 151 00:15:29,762 --> 00:15:31,763 من میخوام با افرادش حرف بزنم 152 00:15:39,022 --> 00:15:41,023 بهتره برگردیم - چی؟ - 153 00:15:41,107 --> 00:15:43,025 رد رو پیدا کن - گمش کردیم - 154 00:15:43,109 --> 00:15:46,111 تو رد رو گم نکردی. نمیخوای پیداش کنی 155 00:15:46,195 --> 00:15:50,282 درسته. من توی جنگل، دنبال صدای تیر اومدم 156 00:15:50,366 --> 00:15:52,367 برای اینکه مایکل برام اهمیتی نداره 157 00:15:52,452 --> 00:15:54,911 میدونی اگه برگردیم چه اتفاقی میفته؟ 158 00:15:54,996 --> 00:15:56,622 دیگه هرگز مایکل رو نمی‌بینه 159 00:15:56,706 --> 00:16:01,668 این فقط به من و تو بستگی داره 160 00:16:01,753 --> 00:16:03,837 تو دقیقا درست میگی جک 161 00:16:06,716 --> 00:16:08,800 تو کی هستی؟ - اون همون حرومزاده‌ایه - 162 00:16:08,885 --> 00:16:12,346 که روی قایق، بهم شلیک کرد - چرا اسلحه‌ات رو پایین نمیاری؟ - 163 00:16:15,725 --> 00:16:18,727 چیزی نیست. فقط داره باهاشون صحبت می‌کنه 164 00:16:20,396 --> 00:16:23,398 داره دوستانت رو می‌ترسونه 165 00:16:23,483 --> 00:16:26,818 من حرفت رو باور ندارم - چه حرفیم رو باور نداری؟ - 166 00:16:26,903 --> 00:16:29,154 فکر کنم تعداد ما بیشتر از شما باشه 167 00:16:29,238 --> 00:16:31,365 نظریه جالبیه 168 00:16:32,241 --> 00:16:33,742 مشعلها رو روشن کنید 169 00:16:37,497 --> 00:16:41,333 اسلحه‌هاتون رو به من بدید و به کمپتون برگردید 170 00:16:41,417 --> 00:16:42,834 نه 171 00:16:44,253 --> 00:16:47,673 امیدوار بودم کار به اینجا نکشه 172 00:16:47,757 --> 00:16:49,758 بیارش اینجا الکس 173 00:16:52,387 --> 00:16:53,970 زود باش - تو - 174 00:16:54,055 --> 00:16:56,932 زود باش الکس - خواهش میکنم - 175 00:17:01,562 --> 00:17:03,438 پاشو بریم 176 00:17:08,820 --> 00:17:11,822 حال کلیر خوبه؟ 177 00:17:11,906 --> 00:17:15,992 بچه‌اش به دنیا اومد؟ سالمه؟ 178 00:17:16,077 --> 00:17:17,619 پسره یا دختر؟ 179 00:17:19,706 --> 00:17:23,208 همونطور که گفتم، حس کنجکاویه 180 00:17:32,301 --> 00:17:34,678 کار من و تو تموم نشده 181 00:17:55,158 --> 00:17:59,369 دوستانش دارن برمیگردن. دیوی ،اونا رو بردار 182 00:18:09,797 --> 00:18:11,923 متاسفم 183 00:18:14,927 --> 00:18:17,345 هی. هی 184 00:18:39,702 --> 00:18:41,703 نظرت چیه دکتر؟ 185 00:18:43,623 --> 00:18:46,792 فکر کنم وقتی یه نفر بمیره نوشیدنی ایرلندی به درد میخوره 186 00:18:46,876 --> 00:18:50,086 من ایرلندی نیستم - منم نیستم - 187 00:18:53,216 --> 00:18:56,051 چه اتفاقی توی جنگل افتاد؟ 188 00:18:56,135 --> 00:18:58,470 همونطوری که گفت، کمپشون رو پیدا کرده بود 189 00:18:58,554 --> 00:19:00,806 من در مورد مایک حرف نمیزنم 190 00:19:00,890 --> 00:19:02,891 تو و کک مکی رو میگم 191 00:19:03,476 --> 00:19:05,769 قبل از اینکه مایکل رو پیدا کنید. تمام شب رو پیشش بودی 192 00:19:06,521 --> 00:19:08,522 ما توی تله افتادیم 193 00:19:09,607 --> 00:19:11,608 منظورت چیه؟ 194 00:19:11,692 --> 00:19:16,154 منظورم اینه که توی یه تور افتاده بودیم 195 00:19:16,239 --> 00:19:19,241 این روزها بازار تله داغه 196 00:19:21,661 --> 00:19:24,955 درسته که هنری رفته؟ 197 00:19:25,039 --> 00:19:26,998 آره - کی رفته دنبالش؟ - 198 00:19:27,083 --> 00:19:30,836 لاک و اکو دیشب رفتن - از اونوقت هنوز اونا رو ندیدیم - 199 00:19:30,920 --> 00:19:33,296 اینا همون اسلحه‌هاست؟ میخواهید باهاشون چیکار کنید؟ 200 00:19:33,381 --> 00:19:36,341 تو چی فکر میکنی؟ وقتشه که این مسئله رو پایان بدیم 201 00:19:36,425 --> 00:19:38,927 کی حرکت می‌کنیم؟ - صبح زود - 202 00:19:39,011 --> 00:19:42,013 تو قرار نیست با ما بیای سعید 203 00:19:42,098 --> 00:19:44,683 ببخشید؟ - مایکل میخواد که تعدادمون کم باشه - 204 00:19:44,767 --> 00:19:47,018 من، کیت، هارلی و اون 205 00:19:47,103 --> 00:19:50,605 اگر قرار باشه هر کسی رو برای اینکار کاندید کنیم 206 00:19:50,690 --> 00:19:53,024 شاید بهتر باشه که 207 00:19:53,109 --> 00:19:55,026 قرمزهای تکاور رو هم وارد گروه کنیم 208 00:19:55,111 --> 00:19:58,530 این تصمیم مایکله. اون میدونه باید کجا بریم 209 00:19:58,614 --> 00:20:01,825 نباید تصمیم اون باشه جک. باید تصمیم ما باشه 210 00:20:06,622 --> 00:20:09,457 به گروه خوش آمدی 211 00:20:57,131 --> 00:20:59,841 تو نصف شب بیدار شدی 212 00:20:59,926 --> 00:21:02,802 عصای حضرت مسیح رو برداشتی و به جنگل رفتی 213 00:21:02,887 --> 00:21:05,430 نه چیزی گفتی نه منو در جریان گذاشتی 214 00:21:05,514 --> 00:21:09,684 متاسفم. کار داشتم 215 00:21:09,769 --> 00:21:12,062 خیلی خب. باشه 216 00:21:12,730 --> 00:21:15,941 چارلی، میشه یه لطفی برام بکنی؟ 217 00:21:18,653 --> 00:21:22,447 امیدوار بودم که بتونی وسایل منو از ساحل به اینجا بیاری 218 00:21:22,531 --> 00:21:24,532 برای چی؟ 219 00:21:25,701 --> 00:21:28,078 میخوای به اینجا اسباب‌کشی کنی؟ 220 00:21:28,162 --> 00:21:30,538 میخوای با خودت خلوت کنی؟ 221 00:21:30,623 --> 00:21:34,292 آره، میخوام به اینجا اسباب‌کشی کنم 222 00:21:34,377 --> 00:21:38,254 خب... پس کلیسا چی میشه؟ 223 00:21:38,339 --> 00:21:40,966 تو گفتی که اونو با هم می‌سازیم 224 00:21:41,050 --> 00:21:45,220 در حال حاضر باید یه کار دیگه انجام بدم 225 00:21:51,018 --> 00:21:53,019 من باید چیکار کنم؟ 226 00:21:55,314 --> 00:21:57,315 وسایلم رو برام بیار 227 00:22:01,237 --> 00:22:04,280 خودت وسایلت بیار - چارلی، خواهش می‌کنم - 228 00:22:04,365 --> 00:22:08,368 بهتره خودت بری. زمان داره میگذره 229 00:22:22,591 --> 00:22:26,011 یه خبر خوب برات دارم. سعید هم به گروه ما ملحق شد 230 00:22:26,095 --> 00:22:28,221 فردا صبح حرکت می‌کنیم 231 00:22:28,305 --> 00:22:31,182 تو به سعید گفتی؟ - آره، من به سعید گفتم - 232 00:22:32,435 --> 00:22:36,021 نباید اینکارو می‌کردی - اوه، متاسفم - 233 00:22:36,105 --> 00:22:39,816 من فکر کردم اگه قراره وارد جنگ بشیم بهتره یه نفر رو بیاریم که واقعا توی جنگ بوده 234 00:22:39,900 --> 00:22:40,942 مشکلی وجود داره؟ 235 00:22:44,864 --> 00:22:49,159 نه. مشکلی نیست 236 00:22:50,286 --> 00:22:52,287 پس تا بعد 237 00:23:10,181 --> 00:23:13,683 ولم کن - تو مشکلی داری مایکل؟ - 238 00:23:13,768 --> 00:23:16,728 تو یک روز و یک شب منو بدون استراحت راه آوردی 239 00:23:16,812 --> 00:23:18,688 مشکلم اینه که خسته‌ام 240 00:23:18,773 --> 00:23:21,983 پیشنهاد می‌کنم که تو رو بزنیم و به صورت بیهوش تو رو حمل کنیم. ولی رسیدیم 241 00:24:08,197 --> 00:24:09,697 اونو ببرید اونجا 242 00:24:15,663 --> 00:24:17,497 بهش بگو ما اینجاییم 243 00:24:25,131 --> 00:24:27,423 نمیتونم قول بدم که درد نداشته باشه 244 00:24:27,800 --> 00:24:30,802 این دیگه برای چیه؟ لعنتی 245 00:24:30,886 --> 00:24:33,888 آروم باش. دارم یه کمی ازت خون می‌گیرم - خون می‌گیری؟ برای چی؟ - 246 00:24:33,973 --> 00:24:36,432 شما کی هستید؟ پسرم کجاست؟ 247 00:24:38,060 --> 00:24:40,270 تموم شد 248 00:24:43,732 --> 00:24:45,733 بعدا می‌بینمت 249 00:24:50,447 --> 00:24:52,991 سلام مایکل - پسرم کجاست؟ - 250 00:24:53,075 --> 00:24:55,660 اسمم خانم کلوئه 251 00:24:57,663 --> 00:25:01,249 امیدوارم بتونی با پاسخ دادن به چند سوال به من کمک کنی 252 00:25:04,253 --> 00:25:07,172 در مورد والت - اون کجاست؟ - 253 00:25:07,256 --> 00:25:11,176 آیا اون از لحاظ بیولوژیکی فرزند شماست؟ - چی؟ - 254 00:25:11,260 --> 00:25:14,846 تو پدرشی؟ - آره، هستم - 255 00:25:14,930 --> 00:25:16,931 چند سالش بود که شروع به حرف زدن کرد؟ 256 00:25:18,475 --> 00:25:19,642 ... من 257 00:25:19,727 --> 00:25:21,769 آیا در دوران رشد بیماری خاصی گرفته؟ 258 00:25:21,854 --> 00:25:25,190 مثل سردرد؟ غش؟ - چی؟ نه - 259 00:25:27,860 --> 00:25:29,360 من... من پیشش نبودم 260 00:25:30,196 --> 00:25:33,198 اون یه نیمکره با من فاصله داشت چرا داری این سوال رو ازم می‌پرسی؟ 261 00:25:33,282 --> 00:25:39,287 آیا تا حالا والت در جایی بوده که نباید می‌رفته؟ 262 00:25:43,125 --> 00:25:46,878 ... تو میگی که یک نیمکره باهات فاصله داشته. ولی ندیدی که 263 00:25:46,962 --> 00:25:49,214 من پسرم رو میخوام 264 00:25:49,298 --> 00:25:52,300 همین الان بیاریدش پیشم 265 00:25:52,384 --> 00:25:54,928 میخوام پسرم رو ببینم 266 00:25:58,682 --> 00:26:02,894 ... کسی که اینقدر دوست داره پسرش برگرده، باید 267 00:26:02,978 --> 00:26:06,522 به نظر نمیرسه چیز زیادی در موردش بدونی، مایکل 268 00:26:24,124 --> 00:26:27,001 هی. تو با ما نمیای 269 00:26:28,504 --> 00:26:31,589 خوش اومدی مایکل - ببین، میدونم ساویر بهت گفته - 270 00:26:31,674 --> 00:26:34,926 ولی نقشه عملی نمیشه. تو نباید بیای 271 00:26:35,010 --> 00:26:37,595 چرا من نباید بیام؟ 272 00:26:37,680 --> 00:26:40,682 برای اینکه داری دنبال شخصی که فرار کرده میری 273 00:26:40,766 --> 00:26:42,850 و من دنبال پسرم 274 00:26:42,935 --> 00:26:47,021 منظورت اینه که برای انتقام از اون امنیت والت رو به خطر میندازم؟ 275 00:26:47,106 --> 00:26:52,235 منظورم اینه که من تصمیم می‌گیرم که کی بیاد و کی بمونه. تو می‌مونی 276 00:26:58,659 --> 00:27:02,245 میدونم میخوای کمک کنی، متوجهی؟ 277 00:27:04,373 --> 00:27:07,292 ولی باید اینکارو به روش خودم انجام بدم 278 00:27:18,387 --> 00:27:19,804 الته 279 00:27:23,934 --> 00:27:25,601 موفق باشی مایکل 280 00:27:27,563 --> 00:27:30,773 ممنونم 281 00:27:44,204 --> 00:27:46,205 لعنتی 282 00:27:58,761 --> 00:28:00,762 داری باهام شوخی میکنی؟ 283 00:28:03,515 --> 00:28:05,975 کسی اینو بهت داده؟ 284 00:28:17,696 --> 00:28:18,738 وینسنت؟ 285 00:29:50,122 --> 00:29:52,248 تو برگشتی 286 00:29:52,332 --> 00:29:54,208 تمام شب رو بیرون بودی. چه اتفاقی افتاد؟ 287 00:29:56,879 --> 00:29:59,380 ما نتونستیم رد هنری رو دنبال کنیم 288 00:30:01,049 --> 00:30:03,384 آره، متوجه شدم 289 00:30:04,595 --> 00:30:07,680 لاک کجاست؟ - نمیدونم - 290 00:30:12,102 --> 00:30:14,520 غروب آنا لوسیا و لیبی رو دفن می‌کنیم 291 00:30:16,815 --> 00:30:18,858 ممنونم 292 00:30:18,942 --> 00:30:22,487 من به روش خودم براشون عزاداری می‌کنم 293 00:30:35,751 --> 00:30:37,752 کی قراره صحبت کنه؟ 294 00:30:39,588 --> 00:30:44,050 چی؟ - در مراسم تدفین، کی قرار صحبت کنه؟ - 295 00:30:45,093 --> 00:30:48,137 مطمئنم هارلی در مورد لیبی یه چیزایی میگه 296 00:30:48,931 --> 00:30:52,183 من حتی نام خانوادگیش رو نمیدونم 297 00:30:53,018 --> 00:30:55,019 آنا لوسیا رو میگم 298 00:30:56,647 --> 00:31:00,983 کورتز بود - کورتز - 299 00:31:02,444 --> 00:31:04,487 خوبه 300 00:31:12,412 --> 00:31:14,413 من باهاش سکس کردم 301 00:31:16,291 --> 00:31:17,667 چی؟ 302 00:31:19,211 --> 00:31:23,589 برای همین اسلحه‌ام رو برداشت. یه دفعه روی من پرید 303 00:31:26,134 --> 00:31:28,761 ما توی تور به تله افتادیم 304 00:31:34,810 --> 00:31:36,519 چرا داری اینو بهم میگی؟ 305 00:31:45,362 --> 00:31:48,990 برای اینکه نزدیکترین دوست منی دکتر 306 00:31:52,786 --> 00:31:55,246 برای اینکه اون مرده 307 00:32:01,128 --> 00:32:05,381 حداقل الان، قصد کشتن داریم 308 00:32:34,995 --> 00:32:38,706 جک نقشه رو بهت گفته؟ - کدوم نقشه؟ - 309 00:32:38,790 --> 00:32:40,791 ما فردا صبح حرکت می‌کنیم 310 00:32:40,876 --> 00:32:43,878 به سمت کمپ اونا 311 00:32:45,422 --> 00:32:46,631 خیلی خب 312 00:32:46,715 --> 00:32:49,717 تو چطور؟ با ما میای؟ 313 00:32:51,261 --> 00:32:53,304 چرا باید بیام؟ 314 00:32:55,891 --> 00:33:01,103 برای اینکه اونا لیبی رو کشتن - مایکل، بس کن - 315 00:33:01,188 --> 00:33:02,313 چی میگی، هوگو؟ 316 00:33:07,736 --> 00:33:12,156 در مورد والت، متاسفم رفیق. ولی من نمیام 317 00:33:13,742 --> 00:33:16,285 ... تو فقط متاسفی - مایکل - 318 00:34:02,457 --> 00:34:04,125 وقت شامه 319 00:34:11,049 --> 00:34:13,718 چه وقت میخوای این کارو بکنی؟ 320 00:34:13,802 --> 00:34:17,179 چه وقت میخوام چیکار کنم؟ - منو بکشی - 321 00:34:22,519 --> 00:34:26,063 من دیدم کجا زندگی می‌کنید. میدونم چه جوری باید به اینجا اومد 322 00:34:26,148 --> 00:34:31,694 به مدت یک هفته از من سوالاتی کردید که نمی‌دونستم 323 00:34:33,739 --> 00:34:35,740 من حتی فکر نمی‌کنم که پسرم زنده باشه 324 00:34:35,824 --> 00:34:40,035 اون زنده است مایکل. اون در حال حاضر بیرون ایستاده 325 00:34:41,747 --> 00:34:43,748 فکر میکنی من احمقم؟ 326 00:34:45,000 --> 00:34:49,003 از وقتی که اینجا اومدی یه پیشرفتی صورت گرفته، مایکل 327 00:34:49,087 --> 00:34:51,589 یکی از افراد ما توسط شما اسیر شده 328 00:34:51,673 --> 00:34:54,967 پس برید اون پس بگیرید - ما نمی‌تونیم - 329 00:34:57,012 --> 00:34:59,764 ولی تو میتونی 330 00:35:02,726 --> 00:35:04,727 و اگه اینکارو بکنی 331 00:35:06,188 --> 00:35:08,564 ما اجازه میدیم که والت و تو، بروید 332 00:35:15,781 --> 00:35:18,115 میخوام پسرم رو ببینم - مایکل - 333 00:35:18,200 --> 00:35:22,077 میخوام اونو ببینم. اگه اون بیرون ایستاده پس بیارش پیشم 334 00:35:24,498 --> 00:35:27,166 همین الان بیارش 335 00:35:35,217 --> 00:35:36,842 پیکت 336 00:35:43,391 --> 00:35:45,476 سه دقیقه فرصت داری 337 00:35:51,858 --> 00:35:55,402 والت؟ - پدر - 338 00:35:55,487 --> 00:35:58,739 ولش کن. ولش کن. دستت رو بکش کنار 339 00:35:58,824 --> 00:36:02,827 پدر، اینکارو نکن - تو حالت خوبه؟ - 340 00:36:03,787 --> 00:36:07,414 آره - اونا بهت صدمه زدن؟ - 341 00:36:10,252 --> 00:36:13,295 اونا از من آزمایش میگیرن - چیکار میکنن؟ - 342 00:36:13,380 --> 00:36:16,215 ما در این مورد چیزی بهت نمیگیم 343 00:36:17,467 --> 00:36:21,345 وینسنت چطوره؟ - وینسنت - 344 00:36:21,429 --> 00:36:24,390 حالش خوبه و دلش برات تنگ شده 345 00:36:25,600 --> 00:36:27,184 هی، نترس، مرد 346 00:36:27,269 --> 00:36:29,603 نترس. همه چیز درست میشه 347 00:36:29,688 --> 00:36:32,690 من تو رو از اینجا میبرم - اینا اون آدمهایی که خودشون میگن نیستن - 348 00:36:32,774 --> 00:36:33,858 اونا تظاهر میکنن 349 00:36:33,942 --> 00:36:36,944 میخوای برگردونمت به اتاق؟ - تظاهر میکنن؟ تظاهر به چی؟ - 350 00:36:37,028 --> 00:36:38,362 خیلی خب، کافیه 351 00:36:38,446 --> 00:36:42,491 نه، صبر کن، صبر کن، صبر کن. بیا اینجا والت 352 00:36:42,576 --> 00:36:46,745 پدر، منو ترک نکن. کمکم کن. منو ترک نکن 353 00:36:47,455 --> 00:36:49,790 من ترکت نمی‌کنم. از اینجا میبرمت بیرون 354 00:36:49,875 --> 00:36:52,501 بهت قول میدم که از اینجا ببرمت بیرون - پدر. پدر - 355 00:36:52,586 --> 00:36:55,880 ولش کن. والت. صبر کن. ولش کن - دوستت دارم - 356 00:36:55,964 --> 00:36:58,841 والت، من تو رو از اینجا میبرم - دوستت دارم - 357 00:36:58,925 --> 00:37:02,970 منم دوستت دارم والت - منو بذار زمین. بذار برم. پدر - 358 00:37:04,180 --> 00:37:06,181 ... من تو رو 359 00:37:23,533 --> 00:37:27,786 بعد از اینکه نفر ما رو آزاد کردی، باید یه کار دیگه انجام بدی 360 00:37:29,998 --> 00:37:31,999 انجام میدم 361 00:37:34,336 --> 00:37:36,754 هر چی که تو بخوای 362 00:37:36,838 --> 00:37:42,134 اسامی 4 نفر از دوستانت رو نوشتم 363 00:37:42,218 --> 00:37:44,219 ازت میخواهیم که اونا رو به اینجا بیاری 364 00:37:46,765 --> 00:37:52,645 تو باید فقط همین 4 نفر رو بیاری مایکل 365 00:37:54,856 --> 00:37:59,985 اگه تمام افراد این لیست رو نیاری 366 00:38:02,697 --> 00:38:04,782 دیگه هرگز والت رو نمی‌بینی 367 00:38:05,700 --> 00:38:08,994 باشه. باشه. باشه 368 00:38:10,372 --> 00:38:14,208 متوجه شدی مایکل؟ 369 00:38:15,377 --> 00:38:17,878 آره. ولی چی باید بهشون بگم؟ 370 00:38:17,963 --> 00:38:20,464 مهم نیست 371 00:38:20,548 --> 00:38:22,883 یه داستان از خودت بساز 372 00:38:24,010 --> 00:38:27,429 اونا اونقدر خشمگین میشن که هر چیزی بگی باور میکنن 373 00:38:33,311 --> 00:38:35,980 جیمز فورد کیه؟ 374 00:38:36,064 --> 00:38:40,025 اونو به اسم ساویر می‌شناسی. بقیه رو هم می‌شناسی؟ 375 00:38:40,902 --> 00:38:42,111 آره 376 00:38:47,492 --> 00:38:49,493 اونا رو می‌شناسم 377 00:38:52,539 --> 00:38:57,501 اگه اینکارو بکنم. اگه چیزی که گفتی رو انجام بدم 378 00:38:57,585 --> 00:38:59,920 پسرت رو بهت برمی‌گردونیم 379 00:39:01,923 --> 00:39:04,049 و هر دوتاتون آزادید که برید 380 00:39:12,350 --> 00:39:15,060 در ضمن، یه قایق هم میخوام 381 00:40:35,517 --> 00:40:40,395 وقتی که هواپیما سقوط کرد من در راه لس آنجلس برای تدفین پدرم بودم 382 00:40:40,480 --> 00:40:43,148 متاسفم که اینو میشنوم - ممنونم - 383 00:40:43,233 --> 00:40:46,443 انگار که از این جریان، سالها میگذره 384 00:40:46,528 --> 00:40:49,530 می‌خواستم از فرودگاه یکسره به قبرستان برم، ولی 385 00:40:50,532 --> 00:40:52,658 نمی‌دونستم در مراسم چی بگم 386 00:40:55,870 --> 00:40:57,996 و حالا دوباره در همون وضعیتم 387 00:41:01,292 --> 00:41:03,710 من فکر میکنم مایکل با اونا به توافق رسیده 388 00:41:05,380 --> 00:41:09,716 به راه رفتن ادامه بده جک - منظورت چیه که به توافق رسیده؟ - 389 00:41:09,801 --> 00:41:12,511 رفتارش مثل کسایی نیست که دارن حقیقت رو میگن 390 00:41:13,721 --> 00:41:15,055 چرا باید به ما دروغ بگه؟ 391 00:41:15,140 --> 00:41:17,975 برای اینکه مطمئنم یک پدر هر کاری برای فرزندش انجام میده 392 00:41:18,059 --> 00:41:20,644 برای اینکه مطمئنم، مایکل ممکنه هنری رو آزاد کرده باشه 393 00:41:20,728 --> 00:41:23,313 و برای اینکه مطمئنم، میخواد شما رو توی تله بندازه 394 00:41:23,398 --> 00:41:25,274 مثل اینکه خیلی مطمئنی سعید 395 00:41:25,358 --> 00:41:29,027 همونطوری که مطمئن بودم هنری یکی از اون غریبه‌هاست 396 00:41:35,410 --> 00:41:38,996 خیلی خب. بذار بریم باهاش صحبت کنیم - نه. اون باید فکر کنه که کنترل دست خودشه - 397 00:41:39,080 --> 00:41:43,584 چرا باید این اجازه رو بدیم؟ - برای اینکه بتونیم نتیجه بگیریم - 398 00:41:47,839 --> 00:41:51,383 چطوری؟ - هنوز نمیدونم - 399 00:41:51,467 --> 00:41:54,469 ولی برای اینکار فقط یک شب فرصت داریم 400 00:41:58,600 --> 00:42:00,934 آنا لوسیا کورتز 401 00:42:03,271 --> 00:42:06,440 قبل از سقوط هواپیما، یه افسر پلیس بود 402 00:42:08,109 --> 00:42:10,652 فکر کنم خیلی سختی کشید تا به اینجا رسید 403 00:42:10,737 --> 00:42:14,281 ولی تا جایی که تونست، تمام تلاشش رو کرد 404 00:42:14,365 --> 00:42:19,620 اون خیلی کم صحبت بود و ما هم باید این خصوصیت خوبش رو یاد بگیریم 405 00:42:22,290 --> 00:42:24,625 روحت شاد، آنا 406 00:42:38,139 --> 00:42:40,140 لیبی 407 00:42:43,728 --> 00:42:45,062 اون 408 00:42:46,648 --> 00:42:48,649 اون 409 00:42:50,443 --> 00:42:52,778 لیبی یه روانشناس بود 410 00:42:55,448 --> 00:42:57,824 یا روانپزشک 411 00:43:01,037 --> 00:43:05,916 به هر حال، به افراد زیادی کمک کرد 412 00:43:08,336 --> 00:43:10,796 اون به منم کمک کرد 413 00:43:12,507 --> 00:43:14,508 دوستم بود 414 00:43:15,802 --> 00:43:18,971 اتفاقی که براش افتاد، عادلانه نبود 415 00:43:28,064 --> 00:43:30,941 من هم با شما میام 416 00:43:39,242 --> 00:43:41,243 خداحافظ لیبی 417 00:44:10,315 --> 00:44:16,320 قایق 418 00:44:31,120 --> 00:54:26,320 تبدیل فورمت و تنظیم زیرنویس سید حسن موسوی