1 00:00:02,235 --> 00:00:03,781 'Lost' 지난 이야기 2 00:00:03,781 --> 00:00:05,819 내가 당신 목숨을 구해주길 원하는 거군요 3 00:00:05,819 --> 00:00:08,134 내가 원하는 건 당신 스스로 내 목숨을 구하길 원하는 거요 4 00:00:08,134 --> 00:00:10,653 방금 벤의 신장을 조금 절개했어요 5 00:00:10,653 --> 00:00:13,826 앞으로 한 시간 내에 다시 봉합하지 않으면 죽을 거요 6 00:00:13,826 --> 00:00:15,958 다시 수술실로 들어가서 7 00:00:15,958 --> 00:00:17,814 벤을 마취시키고 수술을 끝내주길 바라요 8 00:00:17,814 --> 00:00:19,068 내가 그래야 할 이유가 뭐죠? 9 00:00:19,068 --> 00:00:22,356 왜냐하면 내가 가서 당신 편의 탈출을 도울 거니까요 10 00:00:24,277 --> 00:00:26,068 - 안 돼! - 대니! 11 00:00:31,277 --> 00:00:33,068 자막제작 - 네이트 드라마 24 자막팀 (http://club.nate.com/24) 12 00:00:34,661 --> 00:00:39,717 ♪ 집에 가는 길을 알려줘 ♪ 13 00:00:39,717 --> 00:00:43,892 ♪ 지쳐서 잠들고 싶어 ♪ 14 00:00:44,632 --> 00:00:48,942 ♪ 한 시간 전에 술을 좀 마셨지 ♪ 15 00:00:48,942 --> 00:00:51,067 ♪ 머리끝까지 취했어 ♪ 16 00:00:51,067 --> 00:00:52,057 멈춰요 17 00:00:52,057 --> 00:00:54,349 왜, 당신이 저으려고? 18 00:00:54,349 --> 00:00:55,479 돌아가야 해요 19 00:00:55,479 --> 00:00:57,160 대체 무슨 소리야? 20 00:00:57,160 --> 00:00:58,631 보트를 돌려요, 소이어 진심이에요 21 00:00:58,631 --> 00:01:00,398 정신 나갔어? 우린 방금 빠져나왔다고 22 00:01:00,398 --> 00:01:01,521 어서 돌려요 23 00:01:01,521 --> 00:01:06,407 - 돌아가야 할 이유를 한 가지만 대 봐 - 잭을 두고 갈 순 없으니까요! 24 00:01:10,918 --> 00:01:13,437 갈 수 있어, 주근깨 25 00:01:13,437 --> 00:01:15,884 잭이 그렇게 하라고 했으니까 26 00:01:15,884 --> 00:01:18,004 생각을 해 봐 다시 돌아가서 27 00:01:18,004 --> 00:01:21,594 그 토끼 살인자한테 잡히면 어떻게 될 건지 몰라? 28 00:01:21,594 --> 00:01:24,175 죽이겠죠 29 00:01:25,906 --> 00:01:29,322 하나님은 야곱을 사랑하신 것처럼 당신도 사랑해요 30 00:01:32,642 --> 00:01:36,054 정보 고맙구나 31 00:01:37,186 --> 00:01:38,980 안됐지만 32 00:01:40,728 --> 00:01:43,411 잭은 혼자 알아서 해야 해 33 00:01:45,378 --> 00:01:48,234 일어날 시간이요 34 00:01:48,234 --> 00:01:50,339 이동하는 거요 35 00:01:52,341 --> 00:01:56,090 - 어디로요? - 다른 곳으로요, 잭 36 00:01:56,090 --> 00:01:57,625 왜죠? 37 00:02:03,435 --> 00:02:06,343 - 올 것이 온 거군요? - 올 것이요? 38 00:02:06,343 --> 00:02:08,379 그자 목숨을 살리는 걸 당신이 도와줬잖아요 39 00:02:08,379 --> 00:02:13,678 죽일 땐 죽여도 '이동'이란 말 대신 좀 존중해 줄 수 없나요 40 00:02:13,678 --> 00:02:16,886 우리가 당신을 왜 죽여요? 41 00:02:16,886 --> 00:02:18,659 더 이상 이용가치가 없으니까요 42 00:02:18,659 --> 00:02:20,616 대체 우리를 뭐로 보고 그래요, 잭? 43 00:02:20,616 --> 00:02:22,909 글쎄요, 톰 44 00:02:22,909 --> 00:02:26,102 당신들로 말하자면 임산부를 납치하고 45 00:02:26,102 --> 00:02:28,715 찰리를 나무에 매달고 46 00:02:28,715 --> 00:02:31,318 우리 편 사람들을 정글에서 끌고 오고 47 00:02:31,318 --> 00:02:34,006 아이들을 납치하는 48 00:02:34,006 --> 00:02:37,222 그런 사람들이라고 보지요 49 00:02:47,585 --> 00:02:52,063 당신이 사는 이 유리방이 보이나요? 50 00:02:52,063 --> 00:02:55,940 돌을 좀 가져다주면 어떻겠소? 51 00:03:00,679 --> 00:03:04,491 쉽게 쉽게 합시다 어때요? 52 00:03:26,124 --> 00:03:27,959 안녕하세요 53 00:03:49,321 --> 00:03:51,321 ORIGINAL AIR DATE ON ABC 2007/2/21 54 00:03:54,321 --> 00:03:58,321 Lost 3x09 Stranger in a Strange Land 55 00:03:58,321 --> 00:04:01,321 싱크편집 김선광(audisaya@nate.com) 56 00:04:01,321 --> 00:04:04,878 한글번역 이영훈(babe9990@gmail.com) 57 00:04:19,572 --> 00:04:22,638 잭 선생님? 잭 선생님? 58 00:04:22,638 --> 00:04:26,242 소다 드릴까요? 잭 선생님? 59 00:04:40,546 --> 00:04:43,140 네 말 하나도 못 알아듣는 거 알고 있지? 60 00:04:43,140 --> 00:04:45,125 잭 선생님 61 00:04:47,144 --> 00:04:49,192 천만에 62 00:06:00,162 --> 00:06:01,580 고마워요 63 00:06:01,580 --> 00:06:03,181 정말 고마워요 64 00:06:03,181 --> 00:06:06,009 이 근처 출신은 아니시죠? 65 00:06:08,396 --> 00:06:10,173 아뇨, 아니에요 66 00:06:10,173 --> 00:06:13,175 잭이라고 해요 67 00:06:13,175 --> 00:06:16,166 안녕하세요, 잭 난 아츄라에요 68 00:06:16,166 --> 00:06:19,812 아츄라.. 아츄라 69 00:06:39,796 --> 00:06:42,638 줄리엣은 샌드위치를 구워줬는데.. 70 00:06:44,099 --> 00:06:46,403 그 여자는 누구죠? 71 00:06:46,403 --> 00:06:49,310 보안관 말인가요 72 00:06:49,310 --> 00:06:51,416 - 보안관도 있나요? - 말이 그렇다는 거죠 73 00:06:51,416 --> 00:06:53,312 왜 줄리엣을 내 방으로 옮기는 거죠? 74 00:06:53,312 --> 00:06:57,063 말썽을 일으켰으니까요 75 00:07:00,884 --> 00:07:04,553 멍청한 짓은 생각도 말아요 우리 안에 얌전히 앉아 있어요 76 00:07:04,553 --> 00:07:08,451 마치 저 카메라로 날 감시하지 않을 것처럼 말하는군요 77 00:07:08,451 --> 00:07:13,988 그렇군. 당신이 감시 통제실에 들어갔다고 벤한테 들었어요 78 00:07:24,571 --> 00:07:27,154 한 가지 물어봅시다 79 00:07:27,154 --> 00:07:29,741 친구들을 풀어주려고 당신은 목숨을 걸었는데 80 00:07:29,741 --> 00:07:31,707 뒤도 안 돌아보고 도망간다면.. 81 00:07:31,707 --> 00:07:34,414 샌드위치 고마워요 82 00:07:43,380 --> 00:07:46,069 이 바위섬에 돌아오게 된 게 이렇게 기쁠 줄은 몰랐군 83 00:07:46,069 --> 00:07:47,940 뭐 하는 거예요? 84 00:07:47,940 --> 00:07:49,427 뭐 하는 걸로 보여? 육지로 가고 있잖아 85 00:07:49,427 --> 00:07:53,369 왜요? 그냥 계속 돌다 보면 언젠간 캠프에 도착할 텐데요 86 00:07:53,369 --> 00:07:54,951 로크랑 사이드에게 어떻게 된 건지 말해줘야죠 87 00:07:54,951 --> 00:07:56,231 그럴 생각이셔? 88 00:07:56,231 --> 00:07:59,612 나한테 숨기고 있는 지도라도 있나, 항해사 씨? 89 00:08:00,238 --> 00:08:03,591 음식도 물도 없고 난 어둠 속에선 노를 못 저어 90 00:08:03,591 --> 00:08:06,658 - 그럼 내가 하죠 - 안 돼 91 00:08:06,658 --> 00:08:09,506 육지로 가서 노숙할 거야 92 00:08:11,363 --> 00:08:15,856 거들려면 저놈을 업고 갈 동안 모닥불이나 피워 93 00:08:16,576 --> 00:08:19,231 동의해줘서 기쁘군 94 00:08:31,514 --> 00:08:36,036 - 정말 배 안 고파? - 아뇨, 제임스. 안 고파요 95 00:08:36,888 --> 00:08:39,460 싸우면 안 돼요 96 00:08:39,460 --> 00:08:42,063 넌 대체 언제 일어났냐? 97 00:08:42,063 --> 00:08:45,386 운 좋게 살아남았으니 싸우면 안 돼요 98 00:08:46,423 --> 00:08:49,875 그래! 백번 옳은 말씀! 99 00:08:52,289 --> 00:08:54,879 우리가 있었던 섬이 너희가 사는 곳이니? 100 00:08:54,879 --> 00:08:57,893 그냥 일하는 곳이에요 101 00:08:57,893 --> 00:09:00,461 - 무슨 일? - 프로젝트요 102 00:09:00,461 --> 00:09:04,253 '아이를 뗏목에서 납치하라' 그런 프로젝트? 103 00:09:04,253 --> 00:09:05,517 그거 참 훌륭했어 104 00:09:05,517 --> 00:09:08,014 그래서 그 섬에 사는 건 아니란 말이지? 105 00:09:08,014 --> 00:09:11,007 - 네 - 그럼 이곳에 사니? 106 00:09:11,007 --> 00:09:13,059 이 섬에서? 107 00:09:13,059 --> 00:09:15,577 네, 그렇습니다 108 00:09:18,221 --> 00:09:21,455 너희가 데려간 사람은 어떻게 했어? 109 00:09:21,455 --> 00:09:22,444 아이들 말이야 110 00:09:22,444 --> 00:09:26,167 - 더 나은 삶을 제공해줬죠 - 무엇보다 더 나은 삶? 111 00:09:26,747 --> 00:09:29,334 당신들의 삶보다요 112 00:09:35,918 --> 00:09:38,992 오늘 밤은 달이 안 뜰 거예요 113 00:09:38,992 --> 00:09:40,577 어둡겠죠 114 00:09:40,577 --> 00:09:43,175 밤이면 알렉스랑 함께 우리 집 뒤뜰에 누워서 115 00:09:43,175 --> 00:09:45,777 별자리의 이름을 지어주곤 했어요 116 00:09:45,777 --> 00:09:47,764 아직은 안 보이지만 117 00:09:47,764 --> 00:09:52,004 바로 저기 '큰곰 인형자리'가 있어요 118 00:09:52,004 --> 00:09:53,742 곰 인형이요 119 00:09:53,742 --> 00:09:57,283 - 뒤뜰이 있다고? - 네 120 00:09:59,496 --> 00:10:02,459 거참 별나구먼 121 00:10:05,940 --> 00:10:08,066 경고 122 00:10:12,825 --> 00:10:14,700 경고 123 00:10:32,781 --> 00:10:33,928 갇혀 있는 줄 알았는데요 124 00:10:33,928 --> 00:10:36,536 벤을 진찰하라고 내보내 줬어요 125 00:10:36,536 --> 00:10:39,053 활력 징후가 낮고 열이 있어요 126 00:10:39,053 --> 00:10:43,796 10분 전에 찍은 거예요 봉합한 자리예요 127 00:10:45,308 --> 00:10:48,250 감염된 거 맞죠? 128 00:10:48,250 --> 00:10:49,201 맞아요 129 00:10:49,201 --> 00:10:51,588 와서 봐 줄래요? 130 00:10:51,588 --> 00:10:52,546 아뇨 131 00:10:52,546 --> 00:10:53,775 - 잭 - 싫어요 132 00:10:53,775 --> 00:10:56,363 그 사람들이나 벤을 위해서 부탁하는 게 아니에요 133 00:10:56,363 --> 00:11:00,370 내가 개인적으로 부탁하는 거예요 134 00:11:02,341 --> 00:11:05,610 나 보고.. 다시 그자를 도와주라고요? 135 00:11:05,610 --> 00:11:07,624 네 136 00:11:07,624 --> 00:11:12,230 - 확실해요, 줄리엣? - 네. 확실해요 137 00:11:12,230 --> 00:11:15,799 당신을 집에 보내준다고 했기 때문인가요? 138 00:11:15,799 --> 00:11:17,954 아뇨 139 00:11:19,290 --> 00:11:21,555 아니에요 140 00:11:23,365 --> 00:11:26,160 내가 곤경에 처해 있기 때문이에요 141 00:11:26,160 --> 00:11:28,616 - 곤경이요? - 방금 사람을 죽였어요 142 00:11:28,616 --> 00:11:30,988 그래서 날 당신 방에 가둔 거예요 143 00:11:30,988 --> 00:11:32,408 누가요? 144 00:11:35,453 --> 00:11:38,194 말하자면 복잡해요 145 00:11:39,090 --> 00:11:42,549 그렇다면 내가 간단하게 말해 주죠 146 00:11:42,549 --> 00:11:45,100 나는 벤을 도와주지 않을 거고 147 00:11:46,884 --> 00:11:49,696 당신도 도와주지 않을 거예요 148 00:12:10,240 --> 00:12:14,222 스페셜 타이 요리입니다 드셔 보세요 149 00:12:26,721 --> 00:12:30,289 아주 용감하시네 150 00:12:32,645 --> 00:12:34,256 오빠가 당신을 좋아하네요 151 00:12:34,256 --> 00:12:37,929 난 꽤 인기 있는 남자거든요 152 00:12:40,347 --> 00:12:41,999 그래서 잭.. 153 00:12:42,694 --> 00:12:44,971 말해 봐요 154 00:12:44,971 --> 00:12:46,504 뭔데요? 155 00:12:46,504 --> 00:12:50,038 연 날리는 방법을 모르는 이유가 뭐죠? 156 00:12:51,216 --> 00:12:54,763 - 배운 적이 없으니까요 - 안됐군요 157 00:12:54,763 --> 00:12:57,847 우리 아버진 일벌레셨고 158 00:12:57,847 --> 00:13:00,816 연을 날리는 부류가 아니셨거든요 159 00:13:00,816 --> 00:13:02,818 - 그래서 아버지랑은 별로.. - 잭 160 00:13:02,818 --> 00:13:07,116 - 네? - 당신 아버지 얘긴 흥미 없어요 161 00:13:07,116 --> 00:13:10,617 그럼 다행이네요 나도 아버지 얘기하는 게 지겨우니까 162 00:13:10,617 --> 00:13:13,268 사적인 일도 있는 법이죠 163 00:13:20,038 --> 00:13:24,958 푸켓에 온 이유는 자신을 발견하기 위해서인가요? 164 00:13:25,588 --> 00:13:29,213 - 왜 그렇게 생각하죠? - 당신은 미국인이잖아요 165 00:13:49,093 --> 00:13:52,322 나에겐 재능이 있어요 166 00:13:52,322 --> 00:13:55,680 그거 정말 굉장한 재능인가 보네요 167 00:14:22,516 --> 00:14:25,340 당신 문신을 읽고 있었어요 168 00:14:25,340 --> 00:14:27,772 숫자 '5'와 별이 아주 예쁘네요 169 00:14:27,772 --> 00:14:31,839 그런데 중국어가.. 170 00:14:33,110 --> 00:14:35,491 좀 아이러니하군요 171 00:14:35,491 --> 00:14:38,928 - 뭐가 아이러니하죠? - 그 뜻이요 172 00:14:40,101 --> 00:14:42,869 무슨 뜻인지 알고 있죠? 173 00:14:44,438 --> 00:14:47,548 네, 무슨 뜻인지 알아요 174 00:14:47,548 --> 00:14:49,261 확실해요? 175 00:14:49,261 --> 00:14:51,922 중국어는 매우 복잡한 언어예요 176 00:14:51,922 --> 00:14:55,030 번역을 하다 보면 의미가 사라지는 경우도 많죠 177 00:14:55,030 --> 00:14:57,559 무슨 뜻인지 알아요 178 00:14:59,020 --> 00:15:01,167 좋아요, 그럼 179 00:15:02,974 --> 00:15:04,671 잭.. 180 00:15:06,380 --> 00:15:09,050 내 이름은 이자벨이에요 181 00:15:09,757 --> 00:15:12,550 나와 함께 가주면 182 00:15:12,550 --> 00:15:16,656 당신과 얘기를 하면서 몇 가지 묻고 싶군요 183 00:15:28,764 --> 00:15:33,589 네 아버지 좀 들여다보지 그러니? 분명히 좋아하실 거야 184 00:15:46,364 --> 00:15:48,794 앉아요, 잭 185 00:15:48,794 --> 00:15:50,730 아마도 이미 알고 있겠지만 186 00:15:50,730 --> 00:15:52,444 우린 이 작은 섬에 살지 않아요 187 00:15:52,444 --> 00:15:56,454 사실 우리 대부분은 여기 오는 것조차 싫어하죠 188 00:15:56,454 --> 00:15:58,322 내가 조사하고 있는 사건이 있는데 189 00:15:58,322 --> 00:16:00,834 당신에게 몇 가지 물어봐야겠어요 190 00:16:00,834 --> 00:16:08,582 그래서 일치하지 않는 몇 가지 의문을 풀 수 있도록 191 00:16:08,582 --> 00:16:10,734 내 말이 틀리면 알려줘요, 톰 192 00:16:10,734 --> 00:16:15,734 당신 말로는 수술 중도에 잭이 수 차례 언급하기를 193 00:16:15,734 --> 00:16:21,387 줄리엣이 잭에게 벤을 죽여달라고 부탁했다고 했죠 194 00:16:21,387 --> 00:16:23,360 네, 맞습니다 195 00:16:23,360 --> 00:16:25,975 사실인가요, 잭? 196 00:16:25,975 --> 00:16:29,865 줄리엣이 벤을 죽여달라고 했나요? 197 00:16:30,768 --> 00:16:32,768 간단한 질문이에요 198 00:16:32,768 --> 00:16:36,211 줄리엣이 벤을 죽여달라고 했나요? 199 00:16:42,621 --> 00:16:43,879 아니요 200 00:16:43,879 --> 00:16:46,172 아뇨, 거짓말이었어요 201 00:16:46,172 --> 00:16:48,411 내 친구들을 탈출시키기 위해선 어떤 짓이라도 했을 거요 202 00:16:48,411 --> 00:16:53,781 당신들을 서로 모함하는 게 혼란을 일으키는 최상의 방법이었죠 203 00:17:06,159 --> 00:17:10,089 왜 줄리엣을 감싸려고 거짓말을 하는 거죠, 잭? 204 00:17:20,470 --> 00:17:23,167 그만 내 우리로 돌아가고 싶군요 205 00:17:33,892 --> 00:17:35,714 누구요? 206 00:17:37,134 --> 00:17:40,099 음.. 누구일 것 같아요? 207 00:17:50,405 --> 00:17:52,231 몇 시예요? 208 00:17:53,567 --> 00:17:55,972 늦은 밤이에요 209 00:18:01,781 --> 00:18:05,141 - 짜네요 - 바다에서 수영하고 왔거든요 210 00:18:05,141 --> 00:18:08,687 오늘 하루를 씻어낸 거군요? 211 00:18:10,462 --> 00:18:13,317 나한테 묻고 싶은 거 있어요, 잭? 212 00:18:13,317 --> 00:18:15,571 아뇨, 전혀요 213 00:18:15,571 --> 00:18:19,232 내 말은 당신이.. 214 00:18:19,232 --> 00:18:22,767 내킬 때마다 드나든 지 벌써 한 달이 지났으니 215 00:18:22,767 --> 00:18:26,246 이젠 당신에 대해서 좀 알면 더 좋지 않겠어요? 216 00:18:30,561 --> 00:18:36,042 여기선 당신이 절대 이해할 수 없는 일들이 일어나요 217 00:18:43,430 --> 00:18:45,692 당신의 재능 같은 거요? 218 00:18:46,647 --> 00:18:48,662 네 219 00:18:48,662 --> 00:18:51,459 내 재능 같은 거요 220 00:19:13,203 --> 00:19:16,208 나랑 같이 있는 게 즐거워요, 잭? 221 00:19:17,914 --> 00:19:19,662 오, 그래요 222 00:19:20,737 --> 00:19:25,283 그럼 질문은 그만 하고 즐겨보자고요 223 00:19:45,706 --> 00:19:47,898 뭐야! 224 00:19:51,439 --> 00:19:54,730 안녕하세요, 잭 225 00:19:57,549 --> 00:19:59,094 내가.. 226 00:20:00,027 --> 00:20:02,721 아는 사람인가요? 227 00:20:04,559 --> 00:20:07,046 815편, 당신은.. 228 00:20:08,517 --> 00:20:11,752 - 스튜어디스였죠 - 신디예요 229 00:20:14,852 --> 00:20:19,181 여기서 저들과 뭐 하는 거예요? 끌려갔는 줄 알았는데.. 230 00:20:19,181 --> 00:20:22,615 - 잡혀간 줄 알았어요 - 저 사람들은.. 231 00:20:22,615 --> 00:20:25,447 그렇게 간단한 얘기가 아니에요 232 00:20:26,163 --> 00:20:30,398 저들은 여기서 뭐 하는 거요? 당신 여기서 뭐 하는 거야? 233 00:20:31,166 --> 00:20:34,173 지켜보러 왔어요 234 00:20:34,173 --> 00:20:36,410 뭘 지켜봐요? 235 00:20:39,108 --> 00:20:41,588 무슨 일이니, 얘야? 236 00:20:46,029 --> 00:20:49,476 아나루시아가 잘 지내는지 알고 싶대요 237 00:20:54,667 --> 00:20:56,969 - 지금 농담해요? - 왜요? 238 00:20:56,969 --> 00:21:01,826 보러 갈 게 있으면 그냥 보러 가기나 해요! 239 00:21:01,826 --> 00:21:03,553 가라고요! 240 00:21:32,536 --> 00:21:33,741 - 소이어 - 뭐야? 241 00:21:33,741 --> 00:21:35,599 소이어, 일어나요 242 00:21:38,056 --> 00:21:39,960 사라졌어요 243 00:21:39,960 --> 00:21:43,506 - 칼이 사라졌어요 - 어디로? 244 00:21:56,532 --> 00:21:58,064 내가 알아서 할게 245 00:21:58,064 --> 00:21:59,002 아뇨, 내가 얘기할게요 246 00:21:59,002 --> 00:22:01,206 아니, 내가 갈게 247 00:22:01,206 --> 00:22:03,566 남자 구역이야 248 00:22:13,093 --> 00:22:15,145 아우! 249 00:22:15,145 --> 00:22:16,609 왜 때려요? 250 00:22:16,609 --> 00:22:18,833 남자답게 굴라고 251 00:22:20,334 --> 00:22:22,406 정글 속에서 질질 짜기는 252 00:22:22,406 --> 00:22:25,779 네놈들은 더 강한 줄 알았는데 253 00:22:25,779 --> 00:22:28,074 난 강해요 254 00:22:29,225 --> 00:22:31,538 그렇고말고, 바비 255 00:22:32,860 --> 00:22:36,039 '브래디 번치'의 바비 몰라? (1969년 시트콤의 얼빵한 캐릭터) 256 00:22:36,039 --> 00:22:39,149 '브래디 번치'가 도대체 뭔데요? 257 00:22:39,691 --> 00:22:45,110 좋아 어쨌든 잘 들어, 칼 258 00:22:47,694 --> 00:22:50,361 난 여자를 많이 사귀어 봤어 259 00:22:52,615 --> 00:22:55,634 곤경을 감수할 가치가 있는 여자도 있고 260 00:22:56,105 --> 00:22:58,133 아닌 여자도 있어 261 00:22:59,129 --> 00:23:01,445 가끔은.. 262 00:23:01,445 --> 00:23:03,942 딱 한 여자뿐이기도 하지 263 00:23:08,934 --> 00:23:12,679 멍청한 별자리 이름을 같이 지었다는 아이 말이야 264 00:23:16,693 --> 00:23:20,229 그 새총 소녀 샐리 265 00:23:20,229 --> 00:23:22,777 - 알렉스예요 - 그래 266 00:23:22,777 --> 00:23:24,708 사랑하냐? 267 00:23:25,875 --> 00:23:28,526 세상 그 무엇보다도요 268 00:23:30,001 --> 00:23:36,390 네 뒤뜰이 어디 있는진 몰라도 가서 그 애를 되찾아 269 00:23:37,536 --> 00:23:39,524 만약 잡히면 270 00:23:40,306 --> 00:23:43,069 이번엔 절 죽일 거예요 271 00:23:46,934 --> 00:23:48,894 글쎄.. 272 00:23:48,894 --> 00:23:51,528 적어도 가치 있는 죽음일 거 아니냐 273 00:24:10,089 --> 00:24:12,834 묻고 싶은 게 있어요 274 00:24:12,834 --> 00:24:16,597 더 이상 감시 안 하니까 진실을 말해줘요 275 00:24:18,427 --> 00:24:20,050 알았어요 276 00:24:20,050 --> 00:24:21,789 벤 277 00:24:21,789 --> 00:24:24,337 왜 그 사람 목숨을 구해줬어요? 278 00:24:24,885 --> 00:24:27,796 여태까지 당신들에게 무슨 짓을 했는데 279 00:24:27,796 --> 00:24:30,723 증오하는 게 당연하잖아요 280 00:24:30,723 --> 00:24:33,058 그런데도 벤을 낫게 해줬잖아요 281 00:24:33,058 --> 00:24:36,483 심지어 당신 친구들은 이미 탈출한 후인데도, 왜죠? 282 00:24:36,483 --> 00:24:39,068 네가 벤의 딸이구나 283 00:24:40,018 --> 00:24:41,246 질문에 대답해요 284 00:24:41,246 --> 00:24:44,981 내 질문에 답하면 나도 대답해 주지 285 00:24:46,405 --> 00:24:47,606 줄리엣은 어딨지? 286 00:24:47,606 --> 00:24:52,259 다른 사람들과 같이 있어요 판결을 내릴 거예요 287 00:24:52,259 --> 00:24:56,082 판결? / 무슨 판결일지는 다 아는 사실이에요 288 00:24:56,082 --> 00:25:00,012 우리 편을 살해한 죄는 꽤 엄히 다루거든요 289 00:25:01,704 --> 00:25:04,810 - 눈에는 눈이죠 - 누구야? 누구를 죽였어? 290 00:25:04,810 --> 00:25:08,125 당신 친구들을 죽이려 했던 남자요 291 00:25:14,342 --> 00:25:17,517 줄리엣이 걱정되는 게 당연하겠군요 292 00:25:18,001 --> 00:25:21,399 당신 때문이 아니었다면 그런 짓은 하지도 않았을 거예요 293 00:25:21,399 --> 00:25:24,245 질문을 세 개나 했잖아요 294 00:25:24,245 --> 00:25:27,133 당신 차례예요, 잭 295 00:25:27,708 --> 00:25:31,921 네 아빠를 살리겠다고 약속했기 때문에 살린 거야 296 00:25:37,725 --> 00:25:39,048 이봐 297 00:25:39,048 --> 00:25:41,217 이봐 298 00:25:41,217 --> 00:25:43,592 아직 지도자야? 299 00:25:43,592 --> 00:25:46,315 - 뭐요? - 네 아빠, 벤이 아직도 지도자냐고? 300 00:25:46,315 --> 00:25:50,271 이자벨이라는 여자가 벤의 명령에 복종해? / 네 301 00:25:50,271 --> 00:25:52,098 날 여기서 꺼내줘 302 00:25:57,052 --> 00:25:59,425 나라면 그러지 않겠소 303 00:26:03,874 --> 00:26:08,247 백마 탄 기사분이 드디어 와주셨군 304 00:26:18,290 --> 00:26:22,622 당신들에게 훌륭한 외과의가 있었다면 훨씬 더 감명받았을 거요 305 00:26:25,435 --> 00:26:29,207 우리에겐 뛰어난 외과의사가 있었소, 잭 306 00:26:30,040 --> 00:26:33,756 이름은 이든이었지 307 00:26:33,756 --> 00:26:36,305 상당히 심한 감염이에요, 벤 308 00:26:36,305 --> 00:26:39,726 감염된 조직을 다시 절개해서 제거한 다음 309 00:26:39,726 --> 00:26:44,785 계속해서 무척 면밀한 진찰을 받아야 해요 310 00:26:44,785 --> 00:26:49,863 신경이 손상되거나 다른 합병증이 생길 수도 있어요 311 00:26:49,863 --> 00:26:52,660 다시는 걷지 못할 수도 있고요 312 00:26:53,495 --> 00:26:57,741 당신의 간호 매너는 전혀 바람직하지 않군요, 잭 313 00:26:57,741 --> 00:27:01,742 그런데 나하고 붙어있게 생겼으니 참 안됐군요 314 00:27:02,573 --> 00:27:05,365 - 그래 줄 거요? - 당신에겐 의사가 필요해요, 벤 315 00:27:05,365 --> 00:27:08,303 당신 곁에 있으면서 316 00:27:08,303 --> 00:27:11,137 건강을 되찾아줄 의사요 317 00:27:14,639 --> 00:27:18,061 또 시작이군 318 00:27:18,061 --> 00:27:21,007 이 섬에서 나갈 티켓은 이미 줬잖소, 잭 319 00:27:21,007 --> 00:27:23,530 이번엔 또 어떤 걸 원하시오? 320 00:27:23,530 --> 00:27:25,079 지금 현재 321 00:27:25,079 --> 00:27:31,351 당신 쪽 사람들이 방에 모여 줄리엣의 사형 여부를 결정하고 있어요 322 00:27:34,421 --> 00:27:37,191 당신이 막아야 해요 323 00:27:37,191 --> 00:27:41,469 줄리엣은 당신을 전혀 상관 안 하오, 잭 324 00:27:41,469 --> 00:27:44,655 줄리엣이 뭘 했든 325 00:27:44,655 --> 00:27:47,688 당신이 무슨 생각을 하든 326 00:27:49,106 --> 00:27:52,049 줄리엣은 우리 편이오 327 00:27:53,945 --> 00:27:58,547 거래할 건가요, 말 건가요? 328 00:28:04,217 --> 00:28:07,432 이자벨에게 워키토키 있나? 329 00:28:07,890 --> 00:28:10,208 이미 회의를 하고 있어요 330 00:28:16,727 --> 00:28:20,116 그럼 적을 것을 좀 줘 331 00:29:34,517 --> 00:29:37,226 날 미행했군요 332 00:29:41,971 --> 00:29:44,288 이건 다 뭐죠? 333 00:29:45,778 --> 00:29:47,722 여긴 내가 일하는 곳이에요 334 00:29:47,722 --> 00:29:50,047 당신은 여기 와선 안 되고요 335 00:29:53,346 --> 00:29:55,925 여긴.. 336 00:29:55,925 --> 00:29:59,377 문신 가게군요 대단한 비밀이 이거였어요? 337 00:30:00,053 --> 00:30:02,887 그 봉투며.. 당신의 재능이며? 338 00:30:02,887 --> 00:30:06,648 난 문신 아티스트가 아니에요 339 00:30:12,012 --> 00:30:15,664 난 사람의 정체를 볼 수 있어요 340 00:30:15,664 --> 00:30:18,808 내 일은 장식하는 일이 아니라 341 00:30:18,808 --> 00:30:21,709 정의를 내리는 거예요 342 00:30:23,105 --> 00:30:27,714 그리고 이게.. 이게 내 재능이에요 343 00:30:27,714 --> 00:30:30,115 그러니까.. 344 00:30:30,115 --> 00:30:32,203 사람의 정체를 본다 345 00:30:32,203 --> 00:30:36,848 네, 그리고 그걸 표시해 주죠 346 00:30:39,330 --> 00:30:42,099 그럼 내 정체를 말해 봐요 347 00:30:42,798 --> 00:30:46,050 - 싫어요 - 왜죠? 348 00:30:46,050 --> 00:30:47,940 당신은 외부인이에요 349 00:30:47,940 --> 00:30:49,967 나랑 잔 건 뭐죠? 350 00:30:49,967 --> 00:30:52,073 그래서는 안 돼요 351 00:30:53,263 --> 00:30:57,059 내 정체가 보여요, 아츄라? 352 00:30:57,059 --> 00:30:58,898 네 353 00:30:59,775 --> 00:31:01,396 난 누구죠? 354 00:31:01,396 --> 00:31:04,006 당신은 지도자예요 355 00:31:04,006 --> 00:31:06,921 위대한 사람이죠 356 00:31:06,921 --> 00:31:09,067 하지만.. 357 00:31:11,055 --> 00:31:14,198 그게 당신을 외롭게 하고 358 00:31:14,198 --> 00:31:16,993 두렵게 하고 359 00:31:16,993 --> 00:31:19,936 화나게 할 거예요 360 00:31:28,183 --> 00:31:30,059 좋아요 361 00:31:30,905 --> 00:31:33,654 그렇게 표시해 줘요 362 00:31:34,509 --> 00:31:36,483 어서 해 줘요 363 00:31:36,483 --> 00:31:38,985 안 돼요 364 00:31:38,985 --> 00:31:41,697 우리 민족을 거스르는 일이에요 365 00:31:51,528 --> 00:31:54,873 안 좋은 결과가 따를 거예요, 잭 366 00:31:55,497 --> 00:31:58,382 그거야 항상 그렇죠 367 00:32:22,087 --> 00:32:24,827 잠깐, 당신은 여기 오면 안 돼요 368 00:32:24,827 --> 00:32:26,505 물러나 있어요 369 00:32:26,505 --> 00:32:28,858 아무 말도 말아요 370 00:32:37,031 --> 00:32:38,917 알렉스 371 00:32:40,119 --> 00:32:41,720 잭? 372 00:32:43,056 --> 00:32:45,150 이 자식을 왜 데리고 온 거야? 373 00:32:45,150 --> 00:32:47,775 놔줘, 톰 374 00:32:48,740 --> 00:32:51,465 무슨 일이니, 알렉스? 375 00:32:52,578 --> 00:32:54,690 벤이 보낸 거예요 376 00:33:03,534 --> 00:33:07,244 줄리엣의 형벌을 감형했어 377 00:33:07,244 --> 00:33:09,450 사형은 제외하래 378 00:33:09,450 --> 00:33:12,638 규칙은 적용되지 않는대 379 00:33:14,873 --> 00:33:17,757 하지만 낙인은 찍으라고 명령했어 380 00:33:56,685 --> 00:33:59,277 야, 어디 가? 381 00:34:11,686 --> 00:34:14,707 나 당신 알아요 382 00:34:14,707 --> 00:34:17,913 난 아츄라의 친구인데 383 00:34:17,913 --> 00:34:21,132 잭이에요 레스토랑에서 만난 잭이요 384 00:34:25,102 --> 00:34:27,097 놔, 인마 385 00:34:50,490 --> 00:34:52,041 우리 해변에서 꺼져! 386 00:34:52,041 --> 00:34:53,810 이 나라에서 떠나! 387 00:34:53,810 --> 00:34:56,414 알아들어? 388 00:35:59,233 --> 00:36:02,893 구운 것만 좋아한다면서요 389 00:36:04,321 --> 00:36:07,610 이쑤시개도 그리웠어요 390 00:36:16,614 --> 00:36:18,332 - 보여줘요 - 잭 391 00:36:18,332 --> 00:36:22,110 낙인을 찍혔잖아요 보여줘요 392 00:36:42,748 --> 00:36:44,103 저쪽에 알로에 가지를 꺾어와요 393 00:36:44,103 --> 00:36:46,131 - 괜찮아요, 잭 - 부탁이에요 394 00:36:46,131 --> 00:36:48,007 그렇게 해요 395 00:37:04,231 --> 00:37:05,966 좋아요, 돌아봐요 396 00:37:28,827 --> 00:37:31,401 왜 날 도와줬죠? 397 00:37:31,401 --> 00:37:34,277 벤이 당신을 집에 보내주겠다고 했다면서요 398 00:37:34,277 --> 00:37:37,319 나에게도 똑같이 말했어요 399 00:37:37,319 --> 00:37:40,136 우리가 확실히 그 약속을 지키게 하자고요 400 00:37:40,136 --> 00:37:42,979 우리가 어떻게 그럴 수 있죠? 401 00:37:42,979 --> 00:37:45,161 둘이 함께하면 돼요 402 00:37:56,847 --> 00:38:02,655 금방 당신을 구하러 올 거예요 전부 다 오겠죠 403 00:38:02,655 --> 00:38:04,326 당신 친구들이 여기를 아니까 404 00:38:04,326 --> 00:38:08,709 우린 이 섬을 떠나서 우리가 사는 곳으로 돌아가야 해요 405 00:38:08,709 --> 00:38:10,563 어디로 가는데요? 406 00:38:11,496 --> 00:38:14,365 벤은 '집'이라고 부르죠 407 00:38:19,286 --> 00:38:22,881 - 칼은 어딨어요? - 보내줬어 408 00:38:23,995 --> 00:38:26,478 - 뭐라고요? - 보내줬다고 409 00:38:26,478 --> 00:38:28,227 자기들이 사는 곳으로 우리를 데려가 줄 수도 있었어요 410 00:38:28,227 --> 00:38:31,157 뭐야, 내가 마음이 약해서 그놈을 놔준 줄 알아? 411 00:38:31,157 --> 00:38:33,593 그 아이는 목표야 412 00:38:34,839 --> 00:38:36,741 벤은 그 녀석을 찾는 걸 절대 그만두지 않을 거야 413 00:38:36,741 --> 00:38:41,885 벤이 원하는 건 자기 딸에게서 가능한 한 멀리 떨어뜨려 놓는 거예요 414 00:38:41,885 --> 00:38:44,601 캠프로 돌아가자 415 00:38:48,744 --> 00:38:51,083 올 거야, 말 거야? 416 00:38:51,083 --> 00:38:55,249 당신하고 나란히 갈까요? 열 걸음 뒤에서 따라갈까요? 417 00:38:55,249 --> 00:38:58,163 내가 할 일을 당신이 다 말해주니까 이젠 스스로 결정도 못 하겠네요 418 00:38:58,163 --> 00:39:00,656 자기 양심의 가책을 받는 걸 나한테 분풀이하지 마 419 00:39:00,656 --> 00:39:02,920 - 난 가책 안 받아요 - 잘도 안 받겠다! 420 00:39:02,920 --> 00:39:05,337 잭을 두고 올 수밖에 없었어요 선택의 여지가 없었다고요 421 00:39:05,337 --> 00:39:08,843 잭을 놔두고 온 걸 얘기하는 게 아니야 422 00:39:12,961 --> 00:39:18,130 너와 내 얘기를 하는 거야 423 00:39:23,927 --> 00:39:27,979 내가 죽을 목숨이라고 생각해서 그랬던 것 알아 424 00:39:27,979 --> 00:39:32,498 의사 양반 못 데리고 왔다고 자신을 책망하지 말라고 425 00:39:34,532 --> 00:39:37,108 날 책망하고 있지 않아요 426 00:39:37,108 --> 00:39:39,663 잘도 안 그러겠다 427 00:39:45,058 --> 00:39:48,591 어쨌든 그 문제도 해결됐으니 어서 가자고 428 00:40:13,705 --> 00:40:18,969 "그는 우리 사이에서 걷지만 우리 편은 아니다" 429 00:40:18,969 --> 00:40:23,320 당신의 문신에 그렇게 쓰여 있네요 430 00:40:27,464 --> 00:40:29,743 그렇게 쓰여 있죠 431 00:40:29,743 --> 00:40:32,345 하지만 뜻은 그게 아니에요 432 00:42:14,758 --> 00:42:17,443 번역수정 이유진(souris@nate.com) 433 00:42:18,472 --> 00:42:21,530 한글교정 정병길(memyselfnu@nate.com) 434 00:42:22,697 --> 00:42:25,222 자막제작 - 네이트 드라마 24 자막팀 (http://club.nate.com/24) 435 00:42:25,446 --> 00:42:33,446 조건부 배포 / 수정금지 배포시 자막 출처를 꼭 밝혀주세요