1
00:00:02,002 --> 00:00:03,419
2
00:00:03,504 --> 00:00:06,839
3
00:00:06,924 --> 00:00:10,635
4
00:00:10,719 --> 00:00:13,471
5
00:00:13,555 --> 00:00:19,352
6
00:00:19,436 --> 00:00:24,524
7
00:00:24,608 --> 00:00:26,693
8
00:00:26,777 --> 00:00:29,696
9
00:00:29,780 --> 00:00:30,988
10
00:00:31,073 --> 00:00:34,492
11
00:00:34,576 --> 00:00:38,079
12
00:00:38,163 --> 00:00:40,248
13
00:00:41,083 --> 00:00:43,126
14
00:00:43,252 --> 00:00:44,877
15
00:00:44,962 --> 00:00:46,295
16
00:00:46,422 --> 00:00:49,590
17
00:00:50,968 --> 00:00:52,135
18
00:00:53,470 --> 00:00:54,971
19
00:00:55,055 --> 00:00:58,057
20
00:00:58,142 --> 00:01:01,144
21
00:01:01,228 --> 00:01:02,979
22
00:01:03,063 --> 00:01:06,023
23
00:01:09,403 --> 00:01:10,486
24
00:01:19,621 --> 00:01:22,039
یعنی ما نجات پیدا کردیم؟
25
00:01:22,124 --> 00:01:23,833
هی -
هی -
26
00:01:25,002 --> 00:01:27,044
27
00:01:53,989 --> 00:01:56,741
چیزی میبینی؟ -
نه -
28
00:02:00,162 --> 00:02:03,331
شاید یه تله باشه -
منظورت از تله چیه؟ -
29
00:02:39,493 --> 00:02:41,244
شنیدی؟
30
00:02:57,010 --> 00:02:58,594
لعنتی
31
00:03:11,567 --> 00:03:13,025
تو
32
00:03:53,984 --> 00:03:56,611
قبل از اینکه فرار کنی، فکر کنم
33
00:03:56,695 --> 00:04:01,032
یادت رفت بگی یه قایق بادبانی داری
34
00:04:02,576 --> 00:04:04,118
چرا برگشتی؟
35
00:04:07,664 --> 00:04:09,999
فکر میکنی از روی عمد برگشتم؟
36
00:04:14,004 --> 00:04:16,088
من دو هفته و نیم به سمت غرب حرکت کردم
37
00:04:16,173 --> 00:04:19,675
با سرعت 9 گره دریایی
38
00:04:19,760 --> 00:04:22,762
من باید کمتر از یک هفته به فیجی میرسیدم
39
00:04:22,846 --> 00:04:26,807
ولی اولین خشکی که دیدم فیجی نبود
40
00:04:26,892 --> 00:04:30,811
نه، فیجی نبود. این جزیره لعنتی بود
41
00:04:32,147 --> 00:04:34,523
میدونی چرا؟
42
00:04:34,608 --> 00:04:37,109
برای اینکه توی دنیا فقط همینجا وجود داره
43
00:04:37,194 --> 00:04:41,405
همینجا فقط باقی مونده. این اقیانوس و این جزیره
44
00:04:41,490 --> 00:04:44,909
ما توی یه دنیای دیگه گیر کردیم
45
00:04:46,870 --> 00:04:50,331
هیچ دنیای دیگهای اون بیرون نیست. هیچ راه فراری نیست
46
00:04:51,708 --> 00:04:55,378
پس بیخیال شو، باشه؟ بذار یه نوشیدنی بخورم
47
00:05:04,221 --> 00:05:06,389
هنوز اون دکمه رو فشار میدید؟
48
00:05:09,935 --> 00:05:11,519
آره، هنوز داریم فشارش میدیم
49
00:05:22,030 --> 00:05:24,490
یه دسته کلید
50
00:05:24,574 --> 00:05:26,867
یه ساعت جیبی طلا
51
00:05:27,411 --> 00:05:29,537
یه عکس
52
00:05:37,838 --> 00:05:40,673
یه کتاب با عنوان: دوستی متقابل
53
00:05:43,093 --> 00:05:44,885
چرا اینا رو با خودت نبرده بودی؟
54
00:05:46,096 --> 00:05:48,848
برای جلوگیری از هوس، برادر
55
00:05:48,932 --> 00:05:51,809
من تمام کتابهای چارلز دیکنز رو مطالعه کردم
56
00:05:51,893 --> 00:05:56,939
همه کتاباشو. غیر از این یکی
57
00:05:57,024 --> 00:06:02,695
اونو نگه داشتم. این آخرین کتابیه که قبل از مرگم میخونم
58
00:06:02,779 --> 00:06:06,198
خیلی خوبه که آدم بدونه کی قراره بمیره
59
00:06:09,036 --> 00:06:11,662
سرجوخه دزموند دیوید هیوم
60
00:06:11,747 --> 00:06:15,416
حکم شما بدینوسیله اعلام میشود
61
00:06:15,500 --> 00:06:18,544
شما برای همیشه از ارتش سلطنتی اسکاتلند
62
00:06:18,628 --> 00:06:21,964
با وقاحت اخراج میشوید
عمر ملکه دراز باد
63
00:06:22,466 --> 00:06:24,675
با کتابت بهت خوش بگذره
64
00:06:38,273 --> 00:06:39,732
میخوای سوار شی؟
65
00:06:44,613 --> 00:06:46,572
با تو، نه
66
00:06:46,656 --> 00:06:48,616
سوار شو
67
00:07:03,173 --> 00:07:05,132
برام هدیه آوردی؟
68
00:07:05,217 --> 00:07:07,384
راستش دو تا هدیه برات دارم
69
00:07:07,469 --> 00:07:10,805
یکی این جعبه است که محتوی گذشته توئه
70
00:07:10,889 --> 00:07:15,559
و دیگری آیندته. زود باش بازش کن
71
00:07:28,865 --> 00:07:30,574
میدونی که خیلی حرومزادهای؟
72
00:07:30,659 --> 00:07:33,702
حقیقت اینه که اون دختره، هرگز
73
00:07:33,787 --> 00:07:36,288
احساساتت رو دریافت نکرده
74
00:07:36,373 --> 00:07:40,668
چونکه نگرانی اون کمتر شده
75
00:07:40,752 --> 00:07:44,046
و باید ازش دست بکشی -
اون الان کجاست؟ -
76
00:07:44,631 --> 00:07:49,218
پنه لوپه از اینجا رفته هیوم. اون ازدواج کرده
77
00:07:56,768 --> 00:08:02,064
این برای زندگی جدیدته. از دخترم دور باش
78
00:08:04,734 --> 00:08:07,403
شرایط خیلی ساده است
79
00:08:07,487 --> 00:08:11,407
هیچ تماسی، هیچ تلفنی، و هیچ نامهای
80
00:08:11,491 --> 00:08:15,828
فقط از اینجا دور شو دزموند
81
00:08:17,330 --> 00:08:22,126
چی باعث شده فکر کنی من از اینجا میرم؟
82
00:08:25,505 --> 00:08:27,756
برای اینکه تو آدم بزدلی هستی
83
00:08:35,765 --> 00:08:37,474
در راه مراسم تدفین
84
00:08:37,559 --> 00:08:40,436
بهت گفتم مایکل با اونا به توافق رسیده
85
00:08:40,520 --> 00:08:44,440
بعدش تو ازم پرسیدی که چطوری میتونیم به نتیجه برسیم
86
00:08:44,524 --> 00:08:49,195
من معتقدم سرنوشت جواب ما رو داده ... قایق
87
00:08:49,279 --> 00:08:50,571
قایق؟
88
00:08:50,697 --> 00:08:53,699
این کمپی که قراره مایکل شما رو به اونجا ببره کنار ساحله
89
00:08:53,783 --> 00:08:56,035
جایی که اونا تله خواهند گذاشت
90
00:08:56,119 --> 00:09:00,206
در حالیکه مایکل شما رو از طریق زمینی هدایت میکنه
من میتونم خودمو خیلی سریعتر از طریق دریا برسونم
91
00:09:00,290 --> 00:09:02,791
و میتونم کنار ساحل مخفی بشم
92
00:09:03,710 --> 00:09:06,503
کنار ساحل بیای و چیکار کنی؟ -
اونا رو بررسی کنم -
93
00:09:06,588 --> 00:09:09,423
تعداد، موقعیت و اسلحههاشون رو تخمین بزنم
94
00:09:09,507 --> 00:09:13,677
بعدش در نزدیکترین ساحل
با آتش زدن این به شما علامت میدم
95
00:09:13,762 --> 00:09:16,180
اینا وقتی آتش میگیرن دود غلیظ سیاهی از خودشون میدن
96
00:09:16,264 --> 00:09:19,850
تو و گروهت میتونید به نقطه علامت برسید
97
00:09:19,935 --> 00:09:22,394
و با همدیگه حرکت کنیم
98
00:09:22,479 --> 00:09:25,856
ما حتی مطمئن نیستیم که مایکل میخواد ما رو تو تله بندازه
99
00:09:25,941 --> 00:09:28,067
اون اینکارو میکنه
100
00:09:30,987 --> 00:09:34,073
... من باید به کیت، هارلی و ساویر بگم که
101
00:09:34,157 --> 00:09:38,619
نه. مایکل نباید بفهمه که ما بویی از این ماجرا بردیم
102
00:09:38,703 --> 00:09:42,081
تنها کاری که باید بکنیم اینه که اونو اغفال کنیم، جک
103
00:09:42,165 --> 00:09:46,168
در حال حاضر مسئولیتش با توئه
که این موضوع رو پوشیده نگهداری
104
00:09:50,090 --> 00:09:51,215
دود سیاه، درسته؟
105
00:09:52,634 --> 00:09:56,679
این دفعه... اونا میدونن که ما داریم میریم
106
00:10:04,104 --> 00:10:05,562
سلام جان
107
00:10:07,190 --> 00:10:08,691
کجا بودی؟
108
00:10:11,236 --> 00:10:13,612
داشتم فکر میکردم
109
00:10:13,697 --> 00:10:15,489
در مورد چی؟
110
00:10:18,201 --> 00:10:21,620
یه دقیقه دیگه کامپیوتر شروع به زدن آلارم میکنه
111
00:10:21,705 --> 00:10:24,790
باید به همین حالت رهاش کنی
112
00:10:24,874 --> 00:10:28,502
باید بزاری زمان به زیر صفر برسه
113
00:10:28,586 --> 00:10:30,504
و هیچ دکمهای رو نباید فشار بدی
114
00:10:31,423 --> 00:10:35,134
ولی من این کار رو میکنم، چرا نباید دکمه رو بزنم؟
115
00:10:35,218 --> 00:10:37,303
برای اینکه تو دلت نمیخواد یه برده باشی
116
00:10:39,639 --> 00:10:44,018
من برده هیچ چیزی نیستم -
تو برده اونی -
117
00:10:44,102 --> 00:10:46,395
همونطور که من بودم
118
00:10:46,479 --> 00:10:48,856
بنابراین دوباره بهت میگم
119
00:10:49,899 --> 00:10:52,151
اون دکمه رو فشار نده
120
00:10:53,903 --> 00:10:56,822
به من نگو چیکار کنم
121
00:11:04,831 --> 00:11:07,041
تو نمیتونی اون دکمه رو فشار بدی
122
00:11:15,842 --> 00:11:19,595
این واقعی نیست. ما فقط یه عروسک خیمهشببازی هستیم
123
00:11:19,679 --> 00:11:22,264
عروسکی که با طناب هدایت میشه
124
00:11:22,349 --> 00:11:24,767
تا وقتی که اون دکمه رو بزنیم هرگز آزاد نمیشیم
125
00:11:24,851 --> 00:11:27,519
خب، تو میتونی بری جان
126
00:11:27,604 --> 00:11:30,773
و دیگه برنگرد -
نه -
127
00:11:47,999 --> 00:11:50,542
به هیچ وجه، اگر بگیرم، یکی رو میکشم
128
00:11:50,627 --> 00:11:52,586
مگه هدف نداری؟
129
00:11:52,670 --> 00:11:54,755
فکر کردم هدفت برگردوندن والته
130
00:11:58,927 --> 00:12:00,928
موضوع چیه؟
131
00:12:02,847 --> 00:12:05,766
وسایلی که در ایستگاه پزشکی پیدا کردیم
132
00:12:05,850 --> 00:12:11,480
شامل لباسها، وسایل گریم و ریش مصنوعی بود
اگه اونا میخواستن تا ما فکر کنیم که آدمهای جنگلی هستن چی؟
133
00:12:11,564 --> 00:12:14,233
گوش کنید، من اونجا بودم
134
00:12:14,317 --> 00:12:17,236
من اونا رو دیدم، اونا یه مشت آدمهای جنگلی هستن
135
00:12:17,320 --> 00:12:20,197
اونا توی آلونک زندگی میکنن و ماهی میخورن
اونا شاید بیشتر از ما وحشتزده باشن
136
00:12:20,281 --> 00:12:22,616
و نمیدونن که ما میخوایم اونجا بریم
137
00:12:25,370 --> 00:12:29,581
خیلی خب، کافیه. بهتره بریم
138
00:12:57,026 --> 00:12:58,861
من به قایقت نیاز دارم
139
00:13:01,030 --> 00:13:04,450
نمیخوام وقتت رو تلف کنی
هیچ دنیایی اون بیرون وجود نداره رفیق
140
00:13:04,534 --> 00:13:08,954
من نمیخوام از اینجا برم
میخوام خیلی زود به شمال جزیره برم
141
00:13:09,038 --> 00:13:12,291
میخوای پیش دشمن بری؟ -
چی؟ -
142
00:13:12,375 --> 00:13:16,336
واقعا نمیدونی؟ نادانی هم خوب چیزیه
143
00:13:18,798 --> 00:13:20,924
قایق مال تو، برادر
144
00:13:22,051 --> 00:13:23,927
با تمام تجهیزاتش در اختیار تو
145
00:13:26,681 --> 00:13:28,891
نمیدونم چطوری هدایتش کنم
146
00:13:29,684 --> 00:13:31,852
پس پیشنهاد میکنم یه نفر رو پیدا کنی که بلد باشه
147
00:13:40,403 --> 00:13:44,281
هر کدوم که کافئینش بیشتره بهم بده برادر
148
00:13:47,243 --> 00:13:48,619
اوه لعنتی
149
00:13:50,288 --> 00:13:52,331
متاسفم من تازه رسیدم
150
00:13:52,415 --> 00:13:55,501
و تمام پول آمریکاییم رو برای تاکسی خرج کردم
151
00:13:55,585 --> 00:13:56,960
من حساب میکنم
152
00:13:59,130 --> 00:14:01,924
ولی لازم نیست -
فقط چهار دلاره -
153
00:14:03,927 --> 00:14:06,678
میشه 42 هزار تای دیگه بهم بدید؟
154
00:14:06,763 --> 00:14:09,681
بستگی داره برای چی بخوای؟ -
شوخی کردم -
155
00:14:09,766 --> 00:14:11,350
نه نکردی
156
00:14:13,436 --> 00:14:16,688
مسابقه قایق سواری دور دنیا؟
157
00:14:16,773 --> 00:14:20,275
من میتونم هشت ماه به بهترین نحو زندگی کنم
158
00:14:20,360 --> 00:14:23,278
یه چیزی بهت میگم خانم. میخوام مسابقه رو ببرم
159
00:14:23,363 --> 00:14:25,531
و اگه ببری چی برنده میشی؟
160
00:14:25,615 --> 00:14:30,494
موضوع مهم اینه که... به خاطر چه کسی بخوام ببرم
161
00:14:35,083 --> 00:14:36,875
چارلز ویدمور
162
00:14:36,960 --> 00:14:39,795
اون سعی کرد بهم رشوه بده
163
00:14:39,879 --> 00:14:42,589
وقتی که پولش رو قبول نکردم
164
00:14:42,674 --> 00:14:46,426
اون تنها چیزی که برای من تو دنیا
165
00:14:46,511 --> 00:14:48,554
ارزش داره رو ازم گرفت
166
00:14:49,681 --> 00:14:51,223
اون کیه؟
167
00:14:52,976 --> 00:14:54,851
دخترشه
168
00:14:56,312 --> 00:14:59,565
من در چندین مرحله مشکل داشتم
169
00:15:00,608 --> 00:15:02,734
و 42 هزار دلار برای چیه؟
170
00:15:02,819 --> 00:15:05,237
یه کمی پیچیده است
171
00:15:05,321 --> 00:15:08,490
راستش من هنوز قایق ندارم
172
00:15:13,830 --> 00:15:15,956
ببخشید حرف اشتباهی زدم؟
173
00:15:19,502 --> 00:15:20,961
من یه قایق دارم
174
00:15:23,840 --> 00:15:28,844
مال شوهرمه ولی... اون مریض شد
175
00:15:31,222 --> 00:15:34,891
اون میخواست با قایق به دریای مدیترانه بره
ولی هرگز نتونست
176
00:15:42,108 --> 00:15:46,695
اون مرد... حدود یک ماه پیش
177
00:15:50,491 --> 00:15:52,576
متاسفم
178
00:15:59,042 --> 00:16:00,667
میخوام اون قایق برای تو باشه
179
00:16:05,840 --> 00:16:08,925
نمیتونم قبول کنم، خانم -
ولی باید قبول کنی -
180
00:16:10,803 --> 00:16:12,512
چون خواسته اون بود
181
00:16:23,983 --> 00:16:25,567
اسم شوهر شما چی بود؟
182
00:16:29,572 --> 00:16:30,739
دیوید
183
00:16:32,075 --> 00:16:33,742
و اسم قایقش چی بود؟
184
00:16:36,913 --> 00:16:38,914
الیزابت
185
00:16:41,292 --> 00:16:43,710
اون اسم منو روش گذاشته بود
186
00:16:46,214 --> 00:16:51,093
ازت ممنونم، الیزابت
187
00:16:53,763 --> 00:16:58,850
و باید مسابقه رو برنده بشم... به خاطر عشق
188
00:17:15,284 --> 00:17:17,077
ممکنه ما رو چند لحظه تنها بذاری؟
189
00:17:19,622 --> 00:17:21,623
من کنار ساحل هستم
189
00:17:25,623 --> 00:17:30,023
سعید ازت میخواد که قایق رو تا اونطرف جزیره هدایت کنی
189
00:17:31,023 --> 00:17:32,023
برای کمک کردن به مایکل
189
00:17:35,723 --> 00:17:36,723
نه
189
00:17:37,723 --> 00:17:39,723
دیگه نمیخوام ازت جدا بشم
189
00:17:40,723 --> 00:17:42,723
تو ازم جدا نمیشی جین
189
00:17:45,723 --> 00:17:47,723
برای اینکه منم با تو میام
190
00:18:05,626 --> 00:18:07,586
فکرش رو هم نکن بهش دست بزنی
191
00:18:07,670 --> 00:18:12,758
این یه تله است. یه تور
روسو در تمام جزیره این تله رو پهن کرده
192
00:18:12,842 --> 00:18:15,927
از کجا میدونی؟
193
00:18:16,012 --> 00:18:19,014
توی یکی از اینا با جک گیر افتادیم
194
00:18:19,098 --> 00:18:22,851
ازش بیرون اومدیم
195
00:18:25,855 --> 00:18:27,481
چی شده؟
196
00:18:27,565 --> 00:18:29,858
وقتی دکتر گفت شما توی تور گیر افتاده بودید
197
00:18:29,942 --> 00:18:34,070
فکر کردم منظورش... یه چیز دیگه است
198
00:18:35,865 --> 00:18:39,367
کی تو و جک درباره من حرف میزدید؟
199
00:19:00,890 --> 00:19:03,308
اون پرنده اسم منو صدا کرد؟
200
00:19:05,061 --> 00:19:10,065
آره... گفت که برات تخم طلا گذاشته
201
00:19:21,911 --> 00:19:24,746
متاسفم، فکر کنم فراموش کردم پرش کنم
202
00:19:24,831 --> 00:19:26,957
میشه اسلحه رو بهم بدی؟
203
00:19:50,857 --> 00:19:52,691
جان؟
204
00:20:00,449 --> 00:20:01,950
چه اتفاقی برای صورتت افتاده؟
205
00:20:04,120 --> 00:20:06,955
هیچی. من خوبم -
... هی -
206
00:20:09,083 --> 00:20:11,585
اگه برای خودت متاسفی
207
00:20:11,669 --> 00:20:14,880
شاید بهتر باشه یه نوشیدنی با رفیقت توی دریچه بخوری
208
00:20:14,964 --> 00:20:17,966
شنیدم یه مقداری دلگیره
209
00:20:19,302 --> 00:20:21,094
چی؟ -
اوه درسته -
210
00:20:21,178 --> 00:20:24,890
تو نبودی که ببینی اون هنگام مراسم تدفین رسید
211
00:20:24,974 --> 00:20:28,018
فکر کنم اون، دکمه شما رو قبلا، بارها و بارها زده
212
00:20:30,271 --> 00:20:34,357
دزموند؟ -
آره، دزموند -
213
00:20:34,442 --> 00:20:37,277
مطمئنم شما دو نفر حرفهای زیادی با هم زدید
214
00:20:52,585 --> 00:20:57,631
ببخشید فکر کنم اشتباهی متوجه شدی
چونکه از جین خواستم که بیاد
215
00:20:59,842 --> 00:21:02,135
تو به یه مترجم نیاز داری
216
00:21:02,219 --> 00:21:05,180
همچنین به دو نفر که بتونن قایق رو کنترل کنن
217
00:21:05,264 --> 00:21:09,643
دزموند خودش قایق رو هدایت کرد -
و دیدی که از کجا سر در آورد -
218
00:21:25,076 --> 00:21:27,369
داری وقتت رو تلف میکنی خواهر
219
00:21:27,453 --> 00:21:31,790
من با اون، به مدت 3 سال هر 9 روز
به خودم تزریق میکردم
220
00:21:37,546 --> 00:21:39,381
بچه جذابیه
221
00:21:41,592 --> 00:21:44,803
پدرش اینجاست؟ توی جزیره؟
222
00:21:44,887 --> 00:21:46,513
نه
223
00:21:46,597 --> 00:21:49,140
نه، خیلی وقته منو ترک کرده
224
00:21:49,225 --> 00:21:53,687
اون وقتی که دید موقعیتش به خطر افتاده از پیشم رفت
225
00:21:55,022 --> 00:21:59,067
شاید فکر کرده که پدر بدی باشه
226
00:22:00,236 --> 00:22:02,445
فکر کنم کاری رو که به نفعته انجام داده
227
00:22:02,530 --> 00:22:06,032
اون کاری رو که به نفعش بود انجام داد
228
00:22:53,456 --> 00:22:54,998
چطوری منو پیدا کردی؟
229
00:22:55,082 --> 00:22:57,667
Landlord at your flat
told me you ran here...
230
00:22:57,752 --> 00:23:01,588
چطوری منو پیدا کردی؟ -
من پول زیادی دارم دزموند -
231
00:23:03,632 --> 00:23:06,468
اونقدر پول دارم که بتونم یه نفر رو پیدا کنم
232
00:23:11,348 --> 00:23:16,311
آیا تنها کتابی که عاشقش بودی و نگهش داشتی رو خوندی؟
233
00:23:17,855 --> 00:23:19,481
هنوز نه
234
00:23:21,776 --> 00:23:24,694
فکر کردم وقتی اینجا نبودی اونو خوندی
235
00:23:24,779 --> 00:23:28,656
من توی زندان بودم. جای دوری نبودم
236
00:23:30,451 --> 00:23:32,744
چرا بهم نامه ننوشتی؟
237
00:23:44,840 --> 00:23:47,258
کی ازدواج کردی پن؟
238
00:23:51,889 --> 00:23:54,099
هنوز ازدواج نکردیم
239
00:23:54,183 --> 00:23:58,561
یک سال دیگه برمیگردم -
چی میشه اگه الان برگردی؟ -
240
00:23:58,646 --> 00:24:00,688
من باید این مسابقه رو ببرم پن
241
00:24:02,525 --> 00:24:08,321
مسابقه پدرت. و در عرض یک سال برمیگردم
242
00:24:25,548 --> 00:24:28,091
دزموند، از چی داری فرار میکنی؟
243
00:24:32,930 --> 00:24:35,682
باید دوباره افتخارم رو برگردونم
244
00:24:38,310 --> 00:24:40,812
به خاطر همین دلیل دارم میرم
245
00:24:56,579 --> 00:25:00,874
وقتی دو تا آدم برفی همدیگه رو ببینن چی میگن؟
246
00:25:02,251 --> 00:25:04,252
میگن بوی هویج میدی
247
00:25:04,920 --> 00:25:08,923
سلام دزموند -
سلام آقای جعبهساز -
248
00:25:12,428 --> 00:25:15,013
میشه یه کمی بنوشم؟ -
تمنا میکنم -
249
00:25:18,601 --> 00:25:21,102
کامپیوتر رو تعمیر کردید، درسته؟
250
00:25:22,605 --> 00:25:24,522
نتونستی از اینجا خارج بشی؟
251
00:25:24,607 --> 00:25:27,609
هنوز نه، برادر
252
00:25:27,693 --> 00:25:29,152
دزموند برای یادآوری ازت میپرسم
253
00:25:29,236 --> 00:25:34,616
گفتی چند سال توی این دریچه بودی؟
254
00:25:34,700 --> 00:25:37,243
سه سال
255
00:25:37,328 --> 00:25:41,873
دزموند اگه بهت بگم که ... تمام این سالهایی که تو و
256
00:25:41,957 --> 00:25:45,168
افراد قبل از تو که
257
00:25:45,252 --> 00:25:48,463
اون دکمه رو فشار میدادن
258
00:25:50,174 --> 00:25:53,301
سر کار بودن، چی میگی؟
259
00:25:54,094 --> 00:25:58,973
منم ازت میپرسم که از کجا میدونی؟
260
00:25:59,058 --> 00:26:02,018
یه دریچه دیگه پیدا کردم
261
00:26:03,229 --> 00:26:06,105
یه ایستگاه دیگه توی جزیره
262
00:26:06,732 --> 00:26:08,358
اسمش مرواریده
263
00:26:09,068 --> 00:26:11,444
یه فیلم آموزشی در اونجا دیدم
264
00:26:11,528 --> 00:26:15,990
که میگفت همه چیز توی دریچه
265
00:26:16,075 --> 00:26:20,161
غیر واقعیه
266
00:26:21,247 --> 00:26:23,039
همه یه آزمایش بوده
267
00:26:25,584 --> 00:26:28,086
یه تجربه روانشناختی
268
00:26:29,004 --> 00:26:31,089
داری دروغ میگی
269
00:26:43,686 --> 00:26:46,854
میخوای یه قدمی بزنی؟ منم ذرت درست میکنم
270
00:26:46,939 --> 00:26:50,275
اگر مطمئن هستی که واقعی نیست
271
00:26:50,359 --> 00:26:53,027
پس چرا فشار دادن دکمه رو متوقف نمیکنی؟
272
00:26:53,112 --> 00:26:56,281
خب من بیخیال شدم غیر از
273
00:26:56,365 --> 00:26:58,658
یه نفر دیگه که میخواد ادامه بده
274
00:27:00,202 --> 00:27:02,787
برای اینکه هوشیار باشی
275
00:27:03,831 --> 00:27:07,292
شب رو خوب استراحت کن، و فردا
276
00:27:07,376 --> 00:27:11,671
متوجه میشیم اگه دکمه رو نزنیم چه اتفاقی میفته
277
00:27:29,189 --> 00:27:32,734
میخوری؟ -
نه ممنونم. گرسنه نیستم -
278
00:27:32,818 --> 00:27:35,069
جدی میگی؟
279
00:27:57,259 --> 00:27:58,593
هی
280
00:27:59,511 --> 00:28:01,512
تو حالت خوبه؟
281
00:28:01,597 --> 00:28:04,766
آره، داشتم کمی هیزم جمع میکردم
282
00:28:04,850 --> 00:28:06,559
احساس میکنم سردمه
283
00:28:07,936 --> 00:28:10,855
نباید تنها باشی میفهمی؟ من بهت کمک میکنم
284
00:28:10,939 --> 00:28:12,565
باشه
285
00:28:16,278 --> 00:28:21,157
هی، از اینکه اومدی ممنونم
و از اینکه زندگیت رو به خاطر پسرم داری به خطر میندازی
286
00:28:23,494 --> 00:28:27,622
یک دست صدا نداره -
درسته -
287
00:29:18,006 --> 00:29:20,591
خیلی عجیبه که
288
00:29:20,676 --> 00:29:23,261
بقیه این مجسمه مفقود شده
289
00:29:23,345 --> 00:29:26,097
و اینکه چهار انگشت داره
290
00:30:23,906 --> 00:30:28,493
هشت. هفت. شش
291
00:30:28,577 --> 00:30:30,578
پنج. چهار
292
00:30:33,582 --> 00:30:35,082
یک
293
00:30:45,177 --> 00:30:46,928
جان -
حقه تمیزی بود -
294
00:30:47,012 --> 00:30:48,429
جان
295
00:30:50,766 --> 00:30:53,476
جان. صدامو میشنوی؟ باز کن
296
00:30:53,560 --> 00:30:55,102
امیدوارم در این مورد مطمئن باشی برادر
297
00:30:55,187 --> 00:30:58,940
من در این مورد بیشتر از هر چیز دیگهای مطمئنم
298
00:30:59,942 --> 00:31:02,318
این کار رو نکن جان
299
00:31:02,402 --> 00:31:04,695
خیلی خب آقای جعبهساز
300
00:31:06,490 --> 00:31:08,407
منتظر میمونیم
301
00:32:40,751 --> 00:32:42,376
تو همونی؟
302
00:32:44,004 --> 00:32:45,129
چی؟
303
00:32:46,632 --> 00:32:49,800
وقتی دو تا آدم برفی به هم برسن چی میگن؟
304
00:32:51,219 --> 00:32:53,304
در مورد چی داری حرف میزنی؟
305
00:33:02,564 --> 00:33:04,440
تو کی هستی؟
306
00:33:05,692 --> 00:33:07,443
اسمم اینمنه
307
00:33:08,570 --> 00:33:10,821
کلوین اینمن
308
00:33:15,702 --> 00:33:18,663
چی...؟
309
00:33:18,747 --> 00:33:20,456
چه بلایی سر قایقم اومده؟
310
00:33:22,000 --> 00:33:25,002
من تو رو توی ساحل پیدا کردم
311
00:33:26,421 --> 00:33:28,839
هیچ قایقی اونجا نبود
312
00:34:07,295 --> 00:34:09,422
این کار برای چیه؟
313
00:34:13,135 --> 00:34:15,469
برای نجات دادن دنیا
314
00:34:29,276 --> 00:34:32,361
Not long after
the experiments began, however,
315
00:34:32,446 --> 00:34:36,157
there was... an incident.
316
00:34:36,241 --> 00:34:39,702
And since that time, the following
protocol has been observed.
317
00:34:39,786 --> 00:34:44,749
Every 108 minutes,
the button must be pushed.
318
00:34:44,833 --> 00:34:47,585
From the moment the alarm sounds,
319
00:34:47,669 --> 00:34:53,090
you will have four minutes to enter the
code into the micro-computer processor.
320
00:34:55,927 --> 00:34:59,263
How many times you
gonna watch that thing?
321
00:34:59,347 --> 00:35:01,599
چرا یه قسمت از این فیلم نیست؟
322
00:35:01,683 --> 00:35:03,934
رادزینسکی یه کمی ویرایشش کرده
323
00:35:04,019 --> 00:35:05,311
رادزینسکی کیه؟
324
00:35:06,480 --> 00:35:10,441
اون همکارم بود -
چه اتفاقی براش افتاده؟ -
325
00:35:10,525 --> 00:35:13,277
فقط مطمئن شو بعد از اینکه دکمه رو زدی
326
00:35:13,361 --> 00:35:14,779
زمان به حالت اول برگرده
327
00:35:15,739 --> 00:35:17,615
چرا اون لباس رو پوشیدی؟
328
00:35:17,699 --> 00:35:20,951
برای اینکه اون بیرون آلوده نشم
329
00:35:29,628 --> 00:35:32,379
هر 9 روز یکبار اینو به خودت تزریق کن
330
00:35:32,506 --> 00:35:34,799
من تو رو از بیرون پیدا کردم
331
00:35:34,883 --> 00:35:37,384
امیدوارم زیاد دیر نشده باشه
332
00:35:42,224 --> 00:35:45,392
جان، این درو باز کن -
اون کیه، جعبهساز؟ -
333
00:35:45,477 --> 00:35:47,812
مردی که داره به در میکوبه
334
00:35:47,896 --> 00:35:50,314
اسمش آقای اکوئه
335
00:35:50,398 --> 00:35:53,317
و چرا آقای اکو یه عصا داره که روش انجیل نوشته شده؟
336
00:35:53,401 --> 00:35:56,946
برای اینکه یه کشیشه -
لطفا در رو باز کن -
337
00:36:00,408 --> 00:36:02,201
جان. صدامو میشنوی؟ در رو باز کن
338
00:36:02,285 --> 00:36:04,995
ما یه کشیش رو بیرون در گذاشتیم؟ -
جان -
339
00:36:47,914 --> 00:36:50,541
چارلی، میدونی اونا چطوری درب دریچه رو باز کردن؟
340
00:36:50,625 --> 00:36:52,960
نه، ولی اگه بخوای میتونم یه آهنگ قشنگ بزنم
341
00:36:53,044 --> 00:36:55,796
چطوری دری که روش نوشته قرنطینه، رو باز کردن؟
342
00:36:55,881 --> 00:36:59,383
اونا منفجرش کردن. چطور؟ -
چارلی به کمکت نیاز دارم -
343
00:36:59,467 --> 00:37:01,886
چی شده که دوباره مورد توجه قرار گرفتم پدر؟
344
00:37:01,970 --> 00:37:04,388
چارلی، جان منو از دریچه بیرون انداخت
345
00:37:04,472 --> 00:37:08,225
شک ندارم که اون اینکارو کرد تا از فشردن دکمه جلوگیری کنه
346
00:37:08,310 --> 00:37:12,563
چارلی، من کاملا مطمئنم که اگه اون موفق به این کار بشه
347
00:37:12,647 --> 00:37:16,150
تا 90 دقیقه دیگه همه در این جزیره خواهند مرد
348
00:37:19,905 --> 00:37:23,157
خیلی خب، کمکت میکنم -
ممنونم. زود باش بریم -
349
00:37:26,036 --> 00:37:30,039
فکر میکنی اون غریبهها باقیمانده افراد دارما هستن؟
350
00:37:30,123 --> 00:37:34,418
نمیدونم -
نظریه منو میخوای؟ اونا بیگانه هستن -
351
00:37:34,502 --> 00:37:38,589
برای همین از ریش مصنوعی استفاده میکنن
کلههای اونا پلاسمائیه
352
00:37:38,673 --> 00:37:40,049
پلاسمائی نه، پلاستیکی رفیق
353
00:37:40,133 --> 00:37:42,676
تو نمیتونی دماغت رو بالا بکشی
اونوقت داری از من ایراد میگیری؟
354
00:37:42,761 --> 00:37:46,305
تو چی فکر میکنی کک مکی؟ -
به حرکتت ادامه بده، دارن ما رو تعقیب میکنن -
355
00:37:46,389 --> 00:37:49,183
چی؟ -
به خندیدن ادامه بده -
356
00:37:52,646 --> 00:37:55,606
حداقل دو نفر از اونها کنار رودخونه هستن
357
00:37:55,690 --> 00:37:58,442
تا پنج ثانیه دیگه بهشون شلیک میکنیم
358
00:37:58,526 --> 00:38:01,362
خب، یه لحظه صبر کن -
آمادهای؟ -
359
00:38:11,456 --> 00:38:12,748
هی
360
00:38:20,882 --> 00:38:22,633
اون داره فرار میکنه
361
00:38:31,935 --> 00:38:34,645
اون مرده. باید اون یکی رو پیدا کنیم -
نه -
362
00:38:34,729 --> 00:38:37,147
... من میرم. ساویر -
گفتم نه -
363
00:38:37,232 --> 00:38:39,817
دیوانه شدی؟
اگه بذاریم بره اونا میفهمن که ما داریم میایم
364
00:38:39,901 --> 00:38:42,403
گرفتن اون شخص برای ما فرقی نمیکنه
365
00:38:47,283 --> 00:38:49,702
اونا همین الان هم میدونن
366
00:38:52,080 --> 00:38:54,206
منظورت چیه که میدونن؟
367
00:38:57,794 --> 00:38:59,503
چرا بهشون نمیگی مایکل؟
368
00:38:59,587 --> 00:39:02,589
نمیدونم درباره چی داری حرف میزنی -
بسه دروغگو -
369
00:39:09,681 --> 00:39:12,766
بهشون بگو -
چی بگم؟ -
370
00:39:13,435 --> 00:39:17,187
من میدونم داری چیکار میکنی مایکل
حالا حقیقت رو بگو
371
00:39:17,272 --> 00:39:19,106
جک -
بهشون بگو -
372
00:39:20,608 --> 00:39:22,317
چارهای نداشتم
373
00:39:26,656 --> 00:39:27,990
اونا به من یه لیست دادن
374
00:39:29,409 --> 00:39:30,534
چه لیستی؟
375
00:39:32,078 --> 00:39:34,788
اسم شماها توش بود
376
00:39:37,751 --> 00:39:42,463
من باید هر چهار نفر شما رو اونجا ببرم
وگرنه دیگه هرگز والت رو نمیبینم
377
00:39:44,299 --> 00:39:47,217
اونا کی هستن؟ -
قبلا هم گفتم -
378
00:39:47,302 --> 00:39:50,804
... اونا توی آلونک زندگی میکنن و
379
00:39:50,889 --> 00:39:53,182
قسم میخورم همینه
380
00:39:53,975 --> 00:39:55,601
تو اجازه دادی هنری بره؟
381
00:40:03,151 --> 00:40:04,818
تو اونا رو کشتی؟
382
00:40:05,528 --> 00:40:09,656
آنا لوسیا ... و لیبی؟
383
00:40:13,495 --> 00:40:15,079
کار تو بود؟
384
00:40:16,998 --> 00:40:18,957
مجبور بودم
385
00:40:21,419 --> 00:40:25,798
نتونستم راه دیگهای پیدا کنم
و لیبی هم تصادفی بهش شلیک کردم
386
00:40:25,882 --> 00:40:28,717
فرصت فکر کردن نداشتم
387
00:40:31,179 --> 00:40:33,138
ولی اگه فرصت فکر کردن داشتی
388
00:40:39,020 --> 00:40:41,146
هنوز هم میخواستی اونا رو بکشی، درسته؟
389
00:40:42,190 --> 00:40:44,233
متاسفم
390
00:40:46,361 --> 00:40:48,737
میفهمی؟ متاسفم
391
00:40:48,822 --> 00:40:50,864
متاسفم
392
00:40:52,117 --> 00:40:55,410
به خاطر پسرم بود
393
00:41:02,001 --> 00:41:03,460
من برمیگردم
394
00:41:04,879 --> 00:41:06,296
نه، هارلی
395
00:41:07,757 --> 00:41:09,466
هارلی، تو نمیتونی
396
00:41:12,178 --> 00:41:15,139
ما قراره کشته بشیم و تو میدونستی و به ما نگفتی
397
00:41:15,223 --> 00:41:19,143
خیلی دیر شده بخوای برگردی هارلی
اونا داشتن ما رو تعقیب میکردن
398
00:41:19,227 --> 00:41:22,062
اگه میفهمیدن ما به مایکل اعتماد نکردیم
همه ما رو میکشتن
399
00:41:24,607 --> 00:41:27,067
متاسفم که بهتون نگفتم
400
00:41:28,653 --> 00:41:31,321
ولی باید بدونید اگه نقشهای نداشتم
هرگز اجازه نمیدادم که بیاید
401
00:41:31,406 --> 00:41:32,990
اگه نقشهای نداشتم
402
00:41:35,160 --> 00:41:37,119
چه نقشهای؟
403
00:42:10,069 --> 00:42:11,653
سعید
404
00:42:17,410 --> 00:42:19,119
اونجا
405
00:42:20,622 --> 00:42:23,123
این همون صخرهایه که مایکل میگفت
406
00:42:25,293 --> 00:42:27,127
رسیدیم
407
00:42:29,727 --> 00:43:27,127
تبدیل فورمت و تنظیم زیرنویس
سید حسن موسوی