1 00:00:02,002 --> 00:00:03,670 آنچه گذشت 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,129 جیسون 3 00:00:09,218 --> 00:00:13,262 اونها باهوش و حیوون صفت هستن 4 00:00:14,056 --> 00:00:17,767 و اگه فکر میکنی که یک اسلحه با یک فشنگ میتونه جلوی اونا رو بگیره 5 00:00:19,895 --> 00:00:21,396 بازم اشتباه کردی 6 00:00:22,314 --> 00:00:25,358 میخوام برم دنبال پسرم و هیچکس نمیتونه جلوم رو بگیره، فهمیدی؟ 7 00:00:25,442 --> 00:00:28,361 منم باهات میام - نه، باید این کار رو تنها انجام بدم - 8 00:00:28,445 --> 00:00:31,364 میخوام از مرزی که نباید به اونجا بریم عبور کنم 9 00:00:31,448 --> 00:00:33,366 و به اونا بگم که تو رو گرفتیم 10 00:00:34,618 --> 00:00:36,244 اونا هرگز به شما والت رو نمیدن 11 00:00:44,211 --> 00:00:48,798 مایکل 12 00:00:52,970 --> 00:00:54,303 چه بلایی سرش اومده؟ 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,438 جک، کجا میری؟ 14 00:01:03,522 --> 00:01:05,314 شاید اونا بهش اجازه دادن که بره 15 00:01:06,567 --> 00:01:11,028 اجازه دادن بره؟ اون تنهاست اونا مایکل رو توی جنگل رها نکردن جک 16 00:01:11,113 --> 00:01:12,447 اون تنهاست 17 00:01:16,994 --> 00:01:18,411 باشه 18 00:01:19,246 --> 00:01:20,705 بریم 19 00:01:25,919 --> 00:01:27,086 20 00:01:59,077 --> 00:02:01,037 می‌بینمت آنا لوسیا 21 00:02:06,293 --> 00:02:08,085 ظاهرا خسته‌ای 22 00:02:08,170 --> 00:02:09,754 آره، ممنون 23 00:02:12,007 --> 00:02:13,257 چی شده؟ 24 00:02:13,342 --> 00:02:15,635 دیشب کجا بودی؟ 25 00:02:15,719 --> 00:02:17,553 خونه - تمام شب؟ - 26 00:02:18,096 --> 00:02:21,516 آره. برای خودم شام درست کردم و تلویزیون تماشا کردم 27 00:02:21,600 --> 00:02:23,309 چی تماشا میکردی؟ 28 00:02:27,523 --> 00:02:29,524 با من بیا 29 00:02:34,863 --> 00:02:36,781 جیسون مک کورمک رو یادت میاد؟ 30 00:02:39,243 --> 00:02:42,203 اونو توی پارکینگ ساعت 3 صبح پیدا کردیم 31 00:02:42,287 --> 00:02:44,622 یک ساعت بعد از مرگش اونو پیدا کردن 32 00:02:45,082 --> 00:02:49,001 پلیس جنایی یه اسلحه رو از سطل آشغال پیدا کرده 33 00:02:49,086 --> 00:02:52,088 نه اثر انگشت و نه شاهدی اون با برنامه‌ریزی قبلی کشته شده 34 00:02:53,465 --> 00:02:55,591 نمیدونی کی اینکارو کرده؟ 35 00:02:56,760 --> 00:02:58,636 میدونم آنا. تو اینکارو کردی 36 00:02:59,721 --> 00:03:03,391 این مرد اعتراف کرد که با خونسردی بهت شلیک کرده و تو از شناسایی کردن اون منصرف شدی 37 00:03:03,475 --> 00:03:05,768 برای همین مجبور شدیم ولش کنیم 38 00:03:05,853 --> 00:03:08,271 یه هفته بعد، اونو در حالی که پنج تا گلوله خورده بود پیدا کردیم 39 00:03:08,355 --> 00:03:10,356 چون یه نفر با خونسردی بهش شلیک کرده بود 40 00:03:12,025 --> 00:03:14,485 فکر کنم باید یه وکیل بگیرم 41 00:03:14,570 --> 00:03:18,948 ببین، هردوتامون میدونیم که این یه بازجویی سربسته است 42 00:03:19,616 --> 00:03:24,453 ولی آنا، اگه تو اینکارو کردی بذار بهت کمک کنم 43 00:03:25,664 --> 00:03:28,040 ممنونم مامان. به کمکت نیازی ندارم 44 00:03:28,125 --> 00:03:32,128 تو نمیذاری من بهت کمک کنم بعدش میخوای اینکارو به یه نفر دیگه بسپری؟ 45 00:03:33,839 --> 00:03:36,299 تو یه افسر پلیسی آنا 46 00:03:39,052 --> 00:03:41,846 اگه به من احترام نمیذاری، حداقل به پلیس بودنت احترام بذار 47 00:03:49,479 --> 00:03:51,272 پس استعفا میدم 48 00:04:04,202 --> 00:04:07,580 هی هنری، نمیخوای چیزی بگی؟ 49 00:04:10,834 --> 00:04:14,086 چه مدت دیگه میخوای به اعتصاب غذا ادامه بدی هنری؟ 50 00:04:21,178 --> 00:04:23,346 تا حالا گفته بودم که یه پلیسم؟ 51 00:04:26,516 --> 00:04:29,352 قاتلهای زیادی رو در زندگیم دیدم 52 00:04:30,354 --> 00:04:33,147 میدونی چه چیز اونا منو متعجب میکرد؟ 53 00:04:35,233 --> 00:04:37,777 اونا عاشق حرف زدن هستن 54 00:04:40,864 --> 00:04:43,532 ولی تو فرق میکنی، هنری 55 00:04:47,412 --> 00:04:48,537 ساکت 56 00:04:55,003 --> 00:04:56,379 چی گفتی؟ 57 00:05:01,009 --> 00:05:04,136 ... اگه میخوای چیزی بگی، باید بلند 58 00:05:12,270 --> 00:05:15,898 تو دو نفر از ما رو کشتی آدمهای خوبی که هیچکاری باهات نداشتن 59 00:05:21,238 --> 00:05:25,032 تو یه قاتلی، آنا لوسیا 60 00:05:44,261 --> 00:05:46,637 فکر کنم تصمیم داشت حرف بزنه، درسته؟ 61 00:06:10,912 --> 00:06:12,371 62 00:06:12,456 --> 00:06:16,709 63 00:06:16,793 --> 00:06:20,379 64 00:06:20,464 --> 00:06:22,214 65 00:06:26,553 --> 00:06:28,679 سلام مایک. تکیلا لطفا 66 00:06:29,639 --> 00:06:31,140 روز بلندیه، درسته؟ 67 00:06:34,478 --> 00:06:36,312 خوشحالم از اینکه دوباره می‌بینمت 68 00:06:37,981 --> 00:06:40,733 توی بخش امنیتی، منو بازرسی کردی 69 00:06:44,446 --> 00:06:48,199 یکی دیگه لطفا چطوری یه نفر میتونه به بخش بازرسی بدنی بیاد؟ 70 00:06:50,619 --> 00:06:52,578 کسی که از پلیس بودن استعفا داده 71 00:06:52,662 --> 00:06:55,706 چه تصادفی. من هم از دکتر بودن استعفا دادم 72 00:06:58,710 --> 00:07:00,419 چرا خارج شدی؟ - خودم خارج نشدم - 73 00:07:00,504 --> 00:07:05,883 پسرم باعث شد برای اینکه سر کار مشروب خوردم. ممنونم 74 00:07:07,177 --> 00:07:08,928 مجوز منو باطل کرد 75 00:07:11,306 --> 00:07:13,265 آره میدونم، خیلی مضحکه 76 00:07:14,351 --> 00:07:16,519 نه، نه، من 77 00:07:17,104 --> 00:07:20,606 من معتقدم که والدین با بچه‌هاشون نباید در یک مکان کار کنند 78 00:07:20,690 --> 00:07:22,108 بنا به دلایل متعدد 79 00:07:22,192 --> 00:07:24,360 به سلامتیش می‌نوشم 80 00:07:28,698 --> 00:07:32,201 کجا داری میری؟ - سیدنی. سیدنی، استرالیا - 81 00:07:34,788 --> 00:07:36,330 میخوای باهام بیای؟ 82 00:07:38,208 --> 00:07:40,000 جدی میگم 83 00:07:41,211 --> 00:07:43,295 چرا باید با تو به سیدنی بیام؟ 84 00:07:43,380 --> 00:07:46,090 شاید سرنوشت من و تو رو بهم رسونده 85 00:07:46,174 --> 00:07:49,260 جالبه، آشنایی، اونم تو یه بار، به خاطر نوشیدنی 86 00:07:51,304 --> 00:07:53,055 چرا باید سرنوشت اینطور رقم خورده باشه؟ 87 00:07:53,974 --> 00:07:57,518 برای اینکه سرنوشت هر کاری میکنه میتونیم به هم کمک کنیم 88 00:07:59,062 --> 00:08:01,105 تو نیاز به کمک داری، درسته؟ 89 00:08:03,525 --> 00:08:05,151 مگر اینکه نیاز نداشته باشی 90 00:08:11,741 --> 00:08:14,160 کاری که اونجا میخوام انجام بدم، میتونه خطرناک باشه 91 00:08:14,244 --> 00:08:16,579 به یه نفر نیاز دارم که بتونه ازم محافظت کنه، یه بادیگارد 92 00:08:17,164 --> 00:08:20,833 یه پلیسی که استعفا داده میتونه بهترین شخص باشه 93 00:08:26,756 --> 00:08:28,591 من حتی اسمت رو نمیدونم 94 00:08:29,426 --> 00:08:31,510 بذار اسمهای واقعیمون رو استفاده نکنیم 95 00:08:31,595 --> 00:08:34,513 یه اسم، تو روی من بذار 96 00:08:34,598 --> 00:08:36,599 منم یه اسم برات انتخاب میکنم 97 00:08:41,438 --> 00:08:44,857 بهت میخوره اسمت تام باشه - تام. اسم خوبیه - 98 00:08:44,941 --> 00:08:48,027 ... و تو بهت میخوره که اسمت 99 00:08:48,111 --> 00:08:49,361 سارا باشه 100 00:08:55,118 --> 00:08:56,911 استرالیا 101 00:09:16,640 --> 00:09:18,557 چی شده؟ 102 00:09:19,601 --> 00:09:21,810 با تیغ اصلاح بریده شد 103 00:09:27,192 --> 00:09:29,485 مردی که توی دریچه است سعی کرد منو بکشه 104 00:09:34,491 --> 00:09:35,908 تو حالت خوبه؟ 105 00:09:38,161 --> 00:09:41,247 من خوبم، ولی اون نه 106 00:09:43,375 --> 00:09:45,542 هی آنا؟ - چیه؟ - 107 00:09:47,629 --> 00:09:49,463 کار احمقانه‌ای انجام نده 108 00:10:23,373 --> 00:10:28,085 اگه اومدی ازم عذرخواهی کنی از اینکه با اون عصا منو زدی می‌بخشمت 109 00:10:31,423 --> 00:10:33,716 خیلی خوشحالم از اینکه سرم نشکست 110 00:10:35,593 --> 00:10:36,927 چرا؟ 111 00:10:39,889 --> 00:10:41,640 سوال سربسته‌ایه 112 00:10:43,393 --> 00:10:46,395 چرا سعی کردی به آنا لوسیا صدمه بزنی ولی به من نزدی؟ 113 00:10:48,815 --> 00:10:51,233 فکر کنم منظورت رو درست متوجه نشدم جان 114 00:10:51,318 --> 00:10:54,153 من زیر اون در گیر افتاده بودم 115 00:10:55,238 --> 00:10:59,366 بدون کمک. تو میتونستی منو بکشی. ولی اینکارو نکردی 116 00:11:00,452 --> 00:11:02,661 چرا منو نکشتی؟ 117 00:11:02,746 --> 00:11:05,372 برای اینکه تو آدم خوبی هستی، جان 118 00:11:06,583 --> 00:11:09,209 چی؟ آدم خوب؟ 119 00:11:11,421 --> 00:11:13,839 مهم نیست. من به هر حال میمیرم 120 00:11:15,508 --> 00:11:17,593 دکتر رفته که با اونا معامله کنه 121 00:11:17,677 --> 00:11:20,721 هر دوتامون میدونیم که با دست خالی برمیگرده، و بعدش 122 00:11:22,015 --> 00:11:23,432 کارم تمومه 123 00:11:25,602 --> 00:11:27,686 جک میاد اینجا و منو میکشه 124 00:11:27,771 --> 00:11:31,690 وگرنه افرادم بفهمن کجا هستم، میان و منو میکشن 125 00:11:31,775 --> 00:11:34,109 چرا باید افراد خودت، تو رو بکشن؟ 126 00:11:35,737 --> 00:11:38,030 برای اینکه رئیس 127 00:11:39,616 --> 00:11:42,951 مرد با نفوذ و باهوشیه، جان 128 00:11:45,789 --> 00:11:48,082 ولی بی‌رحمه 129 00:11:50,502 --> 00:11:53,003 اون برای اینکه شکست خوردم، منو میکشه 130 00:11:54,381 --> 00:11:56,465 من در ماموریتم شکست خوردم 131 00:11:58,760 --> 00:12:00,219 چه ماموریتی؟ 132 00:12:01,930 --> 00:12:04,640 وقتی که اون زن، منو توی تله گیر انداخت 133 00:12:06,226 --> 00:12:08,477 من داشتم به اینجا میومدم، جان 134 00:12:10,146 --> 00:12:12,439 داشتم پیش شما میومدم 135 00:12:15,485 --> 00:12:16,652 لاک 136 00:12:18,655 --> 00:12:20,531 لاک، بیا بیرون 137 00:12:26,621 --> 00:12:27,913 جان 138 00:12:53,189 --> 00:12:56,525 هی، حدود 20 دقیقه است که دارم اینارو از روی درخت میندازم پاینن 139 00:12:56,609 --> 00:12:58,485 دست به انبه‌های من نزن 140 00:12:58,570 --> 00:13:01,029 فکر نمیکردم اهل چیدن میوه باشی 141 00:13:01,114 --> 00:13:03,031 چی میخوای؟ 142 00:13:03,741 --> 00:13:05,242 یه اسلحه میخوام 143 00:13:06,619 --> 00:13:11,373 یه فکری دارم. چرا پیش دوستت جک نمیری؟ اون یه اسلحه داره 144 00:13:12,208 --> 00:13:16,086 درسته. اون هنوز داره با کیت توی جنگل ولگردی میکنه 145 00:13:16,171 --> 00:13:19,965 اگه تو به خاطر اینکه جک داره با دوست دخترت میچرخه، مشکل داری 146 00:13:20,049 --> 00:13:22,092 تقصیر من ننداز مرد 147 00:13:23,219 --> 00:13:25,304 چطوره یه اسلحه بهم بدی؟ 148 00:13:26,681 --> 00:13:29,433 یه فکر دیگه هم دارم، بزن به چاک 149 00:13:31,936 --> 00:13:33,770 فهمیدی؟ گمشو 150 00:14:05,762 --> 00:14:06,970 سارا 151 00:14:10,517 --> 00:14:12,726 سارا، درو باز کن 152 00:14:15,522 --> 00:14:17,523 خوبه، بیداری 153 00:14:17,607 --> 00:14:21,193 وقتشه که وظیفه محافظت رو انجام بدی 154 00:14:22,946 --> 00:14:24,446 زود باش، بریم 155 00:14:24,531 --> 00:14:27,282 بعد از چهار روز نوشیدن و بیکاری 156 00:14:27,367 --> 00:14:29,868 حالا، این وقت شب میخوای بری؟ 157 00:14:29,953 --> 00:14:31,870 درسته 158 00:14:31,955 --> 00:14:35,916 وقتشه. سرنوشت داره ما رو صدا میکنه، سارا 159 00:14:49,597 --> 00:14:51,807 همینجاست. بزن کنار 160 00:14:55,770 --> 00:14:58,647 برای همین حفاظت لازم داشتی؟ که به حومه شهر بیای؟ 161 00:14:59,357 --> 00:15:01,316 توی ماشین بمون 162 00:15:01,401 --> 00:15:03,443 میشه خیابونها رو متر کنم؟ 163 00:15:40,523 --> 00:15:44,735 ببین، اون دخترمه و من حق دیدنش رو دارم 164 00:15:44,819 --> 00:15:47,863 نه، هیچ حقی نداری. برو دنبال کارت - میخوام بیام داخل - 165 00:15:47,947 --> 00:15:51,241 نمیتونی جلوم رو بگیری - گمشو. از خونه من گمشو بیرون - 166 00:15:51,326 --> 00:15:53,994 ... رهن این خونه رو من دادم. تو نمیتونی 167 00:15:54,787 --> 00:15:57,956 میخوام دخترم رو ببینم - تو چت شده؟ - 168 00:15:58,041 --> 00:16:00,792 دیگه هیچ وقت اینجا برنگرد 169 00:16:00,877 --> 00:16:03,211 من فقط داشتم باهاش صحبت میکردم 170 00:16:03,296 --> 00:16:05,047 تو به کمک نیاز داری 171 00:16:23,232 --> 00:16:25,984 رفیق، گودال قشنگیه - چی شده، هارلی؟ - 172 00:16:27,528 --> 00:16:29,780 هی مرد، رادیویی که ساختیم یادت میاد؟ 173 00:16:30,531 --> 00:16:34,951 داشتم فکر میکردم که شاید باهاش بتونم موسیقی گوش بدم. میدونی برای لیبی 174 00:16:36,162 --> 00:16:38,914 اون فقط یه بار و برای یک دقیقه کار کرد 175 00:16:39,582 --> 00:16:43,335 من بعد از اون موقع، چند بار امتحانش کردم و همون صداها رو دریافت کردم 176 00:16:43,419 --> 00:16:46,088 راستش، همون هم خوبه 177 00:16:46,756 --> 00:16:49,841 برای اینکه لیبی رو خیلی خوشحال میکنه 178 00:16:49,926 --> 00:16:51,510 به این ترتیب، خودم رو پیشش جا میکنم 179 00:16:51,594 --> 00:16:54,221 بخصوص وقتی که ببینه اونو بالای سرم نگه داشتم 180 00:16:54,305 --> 00:16:57,641 چرا باید یه رادیو رو بالای سرت نگه داری؟ 181 00:16:58,893 --> 00:17:01,937 کسی در این مورد بهت چیزی نگفته؟ چه بد 182 00:17:02,021 --> 00:17:03,397 یه نفر، ضبط صوت رو برمیداره 183 00:17:03,481 --> 00:17:06,108 روی سرش نگه میداره و میره جلوی پنجره خونه یه دختر 184 00:17:06,192 --> 00:17:09,861 آهنگ پیتر گابریل رو اجرا میکنه و دل دختره رو بدست میاره 185 00:17:09,946 --> 00:17:12,531 بعد از اون، پدر دختره به زندان میره ولی با دخترش ازدواج میکنه 186 00:17:12,615 --> 00:17:16,368 فکر کنم یه ایده‌ای دارم - باید بعضی مواقع، اینکارو امتحان کرد - 187 00:17:16,452 --> 00:17:19,287 منظورم اینه که هر وقتی که تونستی از این جزیره بری، به امتحانش می‌ارزه 188 00:17:22,125 --> 00:17:24,376 اگه میخوای برای لیبی یه کار جالب انجام بدی 189 00:17:24,460 --> 00:17:28,004 یه ساحل زیبا در 3 کیلومتری اینجا هست 190 00:17:28,089 --> 00:17:30,298 میتونی ببریش به اونجا 191 00:17:31,634 --> 00:17:33,969 فکر میکنی از اونجا خوشش بیاد؟ 192 00:17:37,348 --> 00:17:39,141 من یکبار شانون رو به اونجا بردم 193 00:17:44,480 --> 00:17:46,314 مایکل 194 00:17:50,820 --> 00:17:52,821 موفق شدی؟ 195 00:17:53,781 --> 00:17:55,741 در مورد چی حرف میزنی جان؟ 196 00:17:55,825 --> 00:17:57,826 در مورد معامله 197 00:17:59,162 --> 00:18:02,164 ... اگه اونا مایکل رو به ما پس دادن - اونا هیچی به ما ندادن - 198 00:18:03,082 --> 00:18:06,209 پس تصادفی اونو پیدا کردید؟ 199 00:18:06,294 --> 00:18:08,462 من فریاد زدم. اونم صدامو شنید 200 00:18:11,507 --> 00:18:13,467 چیه؟ فکر میکنی اونا اجازه دادن تا مایکل بره 201 00:18:13,551 --> 00:18:15,927 به امید اینکه ما بیخیال معامله بشیم؟ 202 00:18:16,012 --> 00:18:18,513 فکر میکنی اینقدر ساده است؟ 203 00:18:23,853 --> 00:18:25,687 سلام - سلام - 204 00:18:47,210 --> 00:18:49,669 هر کی هستی زود باش بیا بیرون 205 00:18:53,216 --> 00:18:55,258 میدونم اونجایی 206 00:18:57,887 --> 00:19:00,096 یه کاری نکن بیام دنبالت 207 00:19:07,355 --> 00:19:10,565 به، به، به، ببین کی اینجاست؟ 208 00:19:12,068 --> 00:19:16,530 ببینم شنل قرمزی داره گرگ ناقلا رو دنبال میکنه تا به انبار اسلحه برسه؟ 209 00:19:17,615 --> 00:19:19,783 چرا یه اسلحه بهم نمیدی؟ 210 00:19:19,867 --> 00:19:22,202 من به تو هیچی نمیدم 211 00:19:24,121 --> 00:19:25,789 کار به جای باریک کشید 212 00:19:40,429 --> 00:19:42,472 الان میخوای چیکار کنی، دختر خانم؟ 213 00:20:21,721 --> 00:20:23,597 باید یه کمی موسیقی گوش بدیم 214 00:20:25,558 --> 00:20:28,143 اون کی بود؟ - کی؟ - 215 00:20:28,227 --> 00:20:32,439 اون زنه - یه داستان درازی داره، سارا - 216 00:20:33,816 --> 00:20:36,026 اسمم آنا لوسیائه 217 00:20:36,652 --> 00:20:38,695 خب، منم هنوز تام هستم 218 00:20:39,614 --> 00:20:43,491 تو یه آدم رقت‌انگیز هستی - شک نکن که هستم - 219 00:20:50,374 --> 00:20:52,375 چرا اومدی اینجا؟ 220 00:20:54,295 --> 00:20:57,797 برای اینکه نمیتونم از پسرم عذرخواهی کنم 221 00:20:59,300 --> 00:21:02,052 اون سعی کرد کمک کنه منم با ترک کردنش ازش تشکر کردم 222 00:21:02,136 --> 00:21:04,220 با احساس تنفر ازش تشکر کردم 223 00:21:07,683 --> 00:21:11,561 تو هم به همون دلیل که من اینجام، اینجایی 224 00:21:11,646 --> 00:21:13,521 تو هم فراری هستی 225 00:21:22,657 --> 00:21:27,035 ببین چه سرنوشتی برامون کمین کرده 226 00:21:29,705 --> 00:21:31,122 زود باش 227 00:21:31,207 --> 00:21:35,377 بریم نوشیدنی بخوریم تا با همدیگه رقت‌انگیز بشیم. نظرت چیه؟ 228 00:21:44,011 --> 00:21:45,387 نه 229 00:21:54,397 --> 00:21:56,564 میل خودته 230 00:21:59,068 --> 00:22:00,986 هی، مگه کوری؟ 231 00:22:05,908 --> 00:22:07,325 صبر کن 232 00:22:07,910 --> 00:22:09,494 اینکارو نکن 233 00:22:11,831 --> 00:22:13,832 بیا از سیدنی بریم 234 00:22:14,750 --> 00:22:17,252 باید برگردیم 235 00:22:19,964 --> 00:22:22,090 من هرگز نمیتونم برگردم 236 00:22:26,303 --> 00:22:28,096 می‌بینمت 237 00:22:46,574 --> 00:22:48,450 چیه؟ 238 00:22:49,618 --> 00:22:51,953 میخوای شماره تلفنم رو بهت بدم؟ 239 00:22:55,624 --> 00:22:57,584 اگه در این مورد به کسی چیزی بگی 240 00:22:59,211 --> 00:23:01,212 خودم می‌کشمت 241 00:23:03,591 --> 00:23:06,259 فکر کنم در اون صورت، منو روی تخت میخوابونی 242 00:23:21,317 --> 00:23:22,609 سلام 243 00:23:23,277 --> 00:23:25,195 اوضاع چطوره؟ 244 00:23:25,696 --> 00:23:29,657 اوضاع اینجوری که به نظر میاد نیست - چه جوری به نظر میاد؟ - 245 00:23:31,660 --> 00:23:34,829 یه جوری به نظر میاد که 246 00:23:35,498 --> 00:23:38,124 اینجوری نیست 247 00:23:41,504 --> 00:23:44,589 اوه، خسته شدم 248 00:23:44,673 --> 00:23:48,259 هارلی من نیومدم اینجا تا بهت بگم چطوری غذا استفاده کنی 249 00:23:49,887 --> 00:23:52,847 من به خاطر این خسته نشدم. من برای 250 00:23:55,017 --> 00:23:57,018 یه چیز دیگه خسته شدم 251 00:23:58,979 --> 00:24:00,855 داشتم یه کمی وسیله برای گردش جمع می‌کردم 252 00:24:00,940 --> 00:24:04,442 برای اینکه امیدوار بودم بخوای با من بیای 253 00:24:04,527 --> 00:24:07,237 مثل یه گردش دو نفری 254 00:24:09,281 --> 00:24:11,574 ولی این یه سورپرایز بود 255 00:24:14,203 --> 00:24:15,912 واقعا؟ 256 00:24:19,500 --> 00:24:21,459 خیلی عالیه 257 00:24:25,714 --> 00:24:28,383 پس میای بریم؟ 258 00:24:28,467 --> 00:24:31,886 به کجا؟ - میشه بعنوان سورپرایز گفته نشه؟ - 259 00:24:33,597 --> 00:24:35,014 آره 260 00:24:48,737 --> 00:24:52,198 سلام. تو برگشتی - سلام - 261 00:24:54,160 --> 00:24:57,162 اونا خودشون رو نشون ندادن؟ 262 00:24:57,246 --> 00:25:00,165 نه. ولی مایکل برگشته 263 00:25:03,878 --> 00:25:06,546 اینجا چه اتفاقی افتاده؟ - تقصیر منه - 264 00:25:07,047 --> 00:25:08,840 من شیر آب رو توی حموم باز گذاشته بودم 265 00:25:08,924 --> 00:25:13,178 و آنا، لیز خورد و سرش به دیوار کوبیده شد باز هم میگم که متاسفم 266 00:25:16,432 --> 00:25:18,433 اشکالی نداره. مهم نیست 267 00:25:22,938 --> 00:25:24,898 فکر کنم بیدار شده 268 00:25:26,775 --> 00:25:28,776 مایکل، هی، مایکل؟ 269 00:25:30,321 --> 00:25:33,156 جک؟ - سلام مرد - 270 00:25:33,699 --> 00:25:36,826 ... من چه جوری اومدم 271 00:25:36,911 --> 00:25:40,246 صبر کن. آروم باش. باشه؟ تو به دریچه برگشتی 272 00:25:40,331 --> 00:25:42,832 دیشب تو رو از توی جنگل پیدا کردیم 273 00:25:43,375 --> 00:25:45,335 اوه سرم 274 00:25:47,338 --> 00:25:48,796 خوش اومدی 275 00:25:50,799 --> 00:25:52,300 سلام، جان 276 00:25:57,765 --> 00:25:59,474 من اونا رو پیدا کردم 277 00:26:04,563 --> 00:26:09,984 من به سمت شمال رفتم. جایی که قبلا بودیم 278 00:26:12,321 --> 00:26:14,948 در امتداد ساحل رفتم 279 00:26:15,616 --> 00:26:18,493 یه روز بعد، یکی از اونا رو دیدم 280 00:26:20,162 --> 00:26:22,830 شبیه چی بود؟ - خیلی کثیف بود - 281 00:26:23,624 --> 00:26:26,668 یه لباس پوشیده بود. بدون کفش. خیلی ساده 282 00:26:27,419 --> 00:26:29,504 مثل بقیه اونا 283 00:26:30,339 --> 00:26:35,551 بقیه اونا؟ - آره. اون غریبه‌ها - 284 00:26:36,595 --> 00:26:38,680 من اونو تا کمپش دنبال کردم 285 00:26:39,682 --> 00:26:44,269 اونا توی چادر زندگی میکنن چادرهایی با جنس کتان و مخروطی شکل 286 00:26:44,353 --> 00:26:47,355 اونا ماهی خشک شده میخورن وضع زندگی اونا خیلی بدتر از ماست 287 00:26:48,649 --> 00:26:52,277 چند نفر بودن؟ - حدود 22 نفر - 288 00:26:52,361 --> 00:26:54,279 و قایق چی؟ - نتونستم اونو ببینم - 289 00:26:54,363 --> 00:26:57,532 والت رو ندیدی؟ 290 00:27:00,202 --> 00:27:01,452 نه 291 00:27:03,205 --> 00:27:04,747 ولی میدونم اون کجاست 292 00:27:04,832 --> 00:27:09,544 در مورد بقیه کسانی که بردن چی؟ سیندی؟ کسی از بچه‌ها رو ندیدی؟ 293 00:27:11,714 --> 00:27:13,965 نه، نه. هیچ بچه‌ای ندیدم 294 00:27:14,758 --> 00:27:17,802 ولی فکر کنم در همونجایی هستن که پسرم هست 295 00:27:17,886 --> 00:27:21,597 اونا یه دریچه دارن - ... از کجا میدونی که - 296 00:27:21,682 --> 00:27:25,226 چند تا در فلزی، به سمت زمین بود چه چیزی غیر از دریچه میتونه باشه؟ 297 00:27:25,311 --> 00:27:27,645 فکر میکنی بچه‌ها رو اونجا نگهداری میکنن؟ 298 00:27:27,730 --> 00:27:31,399 از اونجا 24 ساعته نگهبانی میشه. دو تا نگهبان با دو تا اسلحه 299 00:27:31,483 --> 00:27:34,736 تمام چیزی که دیدم دو تا اسلحه بود. اکثر اونا مسلح نیستن 300 00:27:34,820 --> 00:27:37,613 بیشتر اونا پیر هستن و نصف جمعیتشون زنه 301 00:27:40,951 --> 00:27:42,493 ... من میخواستم 302 00:27:48,751 --> 00:27:50,793 نتونستم اونو نجات بدم 303 00:27:52,087 --> 00:27:54,172 برای همین برگشتم که به شما بگم 304 00:27:56,091 --> 00:27:58,676 میخوام بگم که میتونیم از پسشون بر بیایم 305 00:28:01,096 --> 00:28:05,308 به محض اینکه حالم خوب بشه شما رو اونجا میبرم 306 00:28:06,268 --> 00:28:08,644 و بچه‌ام رو برمیگردونم 307 00:28:30,751 --> 00:28:32,752 حق با تو بود 308 00:28:35,714 --> 00:28:38,549 در مورد چی؟ - در مورد هنری - 309 00:28:41,095 --> 00:28:46,641 وقتی که اونو پیدا کردید، هر بلایی که تو و سعید سرش آوردید، حق داشتید 310 00:28:48,018 --> 00:28:52,647 دوست ندارم بدونم چیکار کردید. ولی نباید مانع شما میشدم 311 00:28:55,025 --> 00:28:59,821 جک، در اون موقع، کاری رو کردی که فکر میکردی درست بود 312 00:29:01,865 --> 00:29:05,701 امیدوارم دفعه بعدی که خواستی یه تصمیمی بگیری با من مشورت کنی 313 00:29:07,162 --> 00:29:10,581 یه چیزی بهم میگه که به زودی باید یه تصمیمی بگیریم 314 00:29:13,502 --> 00:29:16,879 حرف مایکل رو شنیدم. میتونیم اونا رو برگردونیم 315 00:29:17,589 --> 00:29:20,299 اون مرد ریشو گفت که نباید از مرز عبور کنیم 316 00:29:20,384 --> 00:29:22,427 اونا آدمهای دروغگویی هستن، جان 317 00:29:22,511 --> 00:29:25,596 چرا باید حرفشون رو جدی بگیریم؟ 318 00:29:26,515 --> 00:29:28,349 منم نتونستم بیشتر از این سازش کنم 319 00:29:29,435 --> 00:29:30,935 پس 320 00:29:32,604 --> 00:29:34,063 حالا چیکار کنیم؟ 321 00:29:37,276 --> 00:29:38,943 کجا دارید میرید؟ 322 00:29:39,027 --> 00:29:41,279 میریم تا اسلحه‌ها رو از ساویر پس بگیریم 323 00:29:41,363 --> 00:29:43,531 به کمکت نیاز داریم تا متقاعدش کنیم 324 00:29:43,615 --> 00:29:47,952 پس کی از مایکل مراقبت کنه؟ - من می‌مونم. شما برید - 325 00:29:48,662 --> 00:29:51,038 مطمئنی؟ - سلام منو به ساویر برسونید - 326 00:29:51,874 --> 00:29:54,375 باشه. زود برمی‌گردیم 327 00:30:03,844 --> 00:30:06,637 مراقب سرت باش، تقریبا رسیدیم 328 00:30:06,722 --> 00:30:08,806 سریال عصر حجر رو دیدی؟ 329 00:30:08,891 --> 00:30:12,226 وقتی توی بیمارستان بودم نگاه می‌کردم 330 00:30:12,978 --> 00:30:15,396 وقتی پام شکسته بود 331 00:30:16,231 --> 00:30:20,818 متوجه میشدی که بارها و بارها از کنار یک چیز مشابه رد میشد؟ 332 00:30:20,903 --> 00:30:22,904 سومین باره از کنار این درخت رد میشیم 333 00:30:25,824 --> 00:30:28,117 نه، این یه درخت دیگه است 334 00:30:29,620 --> 00:30:31,954 هارلی، اگه گم شدی مهم نیست 335 00:30:32,039 --> 00:30:34,832 رفیق، من گم نشدم. میشه بهم اعتماد کنی؟ 336 00:30:34,917 --> 00:30:39,837 ما داریم به زیباترین ساحل این جزیره قدم میزاریم 337 00:30:39,922 --> 00:30:42,590 و حالا... سورپرایز 338 00:30:46,970 --> 00:30:49,597 هارلی، این ساحل خودمونه 339 00:30:50,682 --> 00:30:52,517 این هم جین هست 340 00:30:58,941 --> 00:31:01,692 هی، چرا همینجا تفریح نکنیم؟ 341 00:31:01,777 --> 00:31:05,655 زود باش، پتو رو بده به من - پتو؟ - 342 00:31:07,616 --> 00:31:09,659 تو با خودت پتو نیاوردی؟ 343 00:31:11,119 --> 00:31:13,287 نوشیدنی چطور؟ 344 00:31:16,208 --> 00:31:18,793 خیلی خب، من میرم پتو بیارم 345 00:31:18,877 --> 00:31:23,047 تو برو پیش رز و برنارد. من دیدم که اونا مشروب دارن 346 00:31:25,467 --> 00:31:27,176 مشروب 347 00:31:28,971 --> 00:31:30,555 عالیه 348 00:31:31,223 --> 00:31:34,725 شاید اگر مست کنم، یادم بیاد که تو رو کجا دیدم 349 00:31:36,520 --> 00:31:38,980 خیلی خب، باشه 350 00:31:56,081 --> 00:31:57,498 ساویر 351 00:31:59,042 --> 00:32:02,295 اون کتاب رو بذار کنار - این کتاب نیست. یه نوشته خطیه - 352 00:32:02,379 --> 00:32:05,548 دارم یه داستان پلیسی میخونم 353 00:32:06,842 --> 00:32:09,385 میخوام ببینم آخرش چی میشه. پس اینقدر عجله نکن 354 00:32:09,469 --> 00:32:12,763 و یه دوری این اطراف بزن تا این 10 صفحه تموم بشه 355 00:32:12,848 --> 00:32:14,348 هی 356 00:32:15,142 --> 00:32:17,143 میخوای بفهمی آخرش چی میشه؟ 357 00:32:20,522 --> 00:32:21,647 خدای من 358 00:32:22,941 --> 00:32:24,942 مشکلت چیه، دکتر؟ 359 00:32:25,027 --> 00:32:27,111 وقتشه که اسلحه‌ها رو به ما پس بدی 360 00:32:27,988 --> 00:32:31,032 تو داستان منو سوزوندی - اونا کجاست؟ جیمز؟ - 361 00:32:31,116 --> 00:32:33,618 کک مکی، تو هم با اینایی؟ - فقط ما رو ببر اونجا - 362 00:32:33,702 --> 00:32:35,620 دست از این بازیها بردار 363 00:32:35,704 --> 00:32:37,955 شما اونو آوردید تا روی من تاثیر بزاره؟ 364 00:32:38,040 --> 00:32:41,917 اون نمیتونه مخم رو بزنه دکی چرا شما دو نفر نمیرید توی جنگل و بازی کنید؟ 365 00:32:42,711 --> 00:32:44,962 ما رو همین الان پیش اسلحه‌ها ببر 366 00:32:51,678 --> 00:32:53,554 اوه، جنده 367 00:32:54,598 --> 00:32:57,558 آنا لوسیا، اسلحه منو دزدیده 368 00:32:59,061 --> 00:33:01,937 اون چه نیازی به اسلحه داره؟ - حرومزاده - 369 00:33:04,816 --> 00:33:06,359 جک 370 00:33:10,405 --> 00:33:12,156 باید یه چیزی بهت بگم 371 00:33:22,125 --> 00:33:23,584 بردار 372 00:33:29,675 --> 00:33:31,759 خودت رو باز کن 373 00:33:32,594 --> 00:33:34,011 چی؟ 374 00:33:34,096 --> 00:33:36,097 انجامش بده 375 00:33:38,767 --> 00:33:39,975 چرا؟ 376 00:33:41,645 --> 00:33:43,229 دلیلش رو خوب میدونی 377 00:34:06,420 --> 00:34:09,380 اون گفت که تو اشتباه متوجه شدی 378 00:34:09,464 --> 00:34:11,590 در مورد چی داری حرف میزنی؟ 379 00:34:12,300 --> 00:34:14,135 گودوین 380 00:34:16,138 --> 00:34:18,222 اون همه چیز رو درباره تو به ما گفت، آنا 381 00:34:19,349 --> 00:34:22,810 اینکه فکر میکرد تو ارزشمندی و میتونه تو رو تغییر بده 382 00:34:28,316 --> 00:34:30,317 ولی اشتباه کرده بود 383 00:34:39,202 --> 00:34:41,412 و به قیمت جونش تموم شد 384 00:34:44,166 --> 00:34:46,250 اون میخواست منو بکشه 385 00:34:54,843 --> 00:34:56,969 واقعا؟ 386 00:35:02,392 --> 00:35:04,059 حرفهات تموم شد؟ 387 00:35:06,021 --> 00:35:08,147 آره، تموم شد 388 00:35:17,365 --> 00:35:19,033 یعنی همین؟ 389 00:35:21,244 --> 00:35:24,246 آره، هنری. همین 390 00:35:32,047 --> 00:35:36,050 میشه به حرفم گوش کنی؟ ازت یه خواهشی دارم 391 00:35:36,134 --> 00:35:39,720 کریسی، من جلوی تو وایسادم، در شرایطی که 392 00:35:39,805 --> 00:35:43,224 لباس عزاداری برای پدرم به تن کردم و ازت میخوام یه لطفی در حقم بکنی 393 00:35:43,308 --> 00:35:45,935 ظرف 16 ساعت آینده باید توی لس آنجلس باشم 394 00:35:47,062 --> 00:35:50,731 میخوام این تابوت رو از گمرک عبور بدی برای اینکه در لس آنجلس یه نعش‌کش منتظره 395 00:35:51,525 --> 00:35:56,237 و به اون نعش‌کش برای انجام مراسم تدفین نیاز دارم. به چه دلیل، کریسی؟ 396 00:35:56,321 --> 00:35:59,865 به چه دلیل نمیتونم اونو به خونه برای مراسم تدفین ببرم؟ 397 00:35:59,950 --> 00:36:02,576 چرا نمیتونم با پدرم باشم؟ 398 00:36:03,411 --> 00:36:05,371 چونکه باید اونو دفن کنم 399 00:36:06,623 --> 00:36:08,624 باید همه کارها رو انجام بدم 400 00:36:11,378 --> 00:36:15,047 من فقط... میخوام پدرم رو دفن کنم 401 00:36:26,476 --> 00:36:28,477 صدای یه هواپیما بود 402 00:36:29,229 --> 00:36:31,647 نه، من سر کار نیستم. من توی سیدنی هستم 403 00:36:33,024 --> 00:36:35,192 درسته. استرالیا 404 00:36:41,908 --> 00:36:43,742 من نمیدونم 405 00:36:50,584 --> 00:36:52,793 من اشتباه کردم مامان 406 00:36:55,797 --> 00:36:59,300 ... 407 00:37:05,640 --> 00:37:07,474 ولی الان 408 00:37:09,686 --> 00:37:11,854 میخوام برگردم خونه مامان 409 00:37:16,651 --> 00:37:18,694 پس بیا خونه 410 00:37:24,618 --> 00:37:26,911 من با پرواز 815 اوشینک دارم میام 411 00:37:31,499 --> 00:37:33,500 وقتی که برسی من توی فرودگاهم 412 00:37:53,688 --> 00:37:55,397 بقیه کجا هستن؟ 413 00:37:56,358 --> 00:37:58,651 چیزی که بهشون گفتی باعث شد تحریک بشن 414 00:37:58,735 --> 00:38:01,445 اونا رفتن تا اسلحه‌ها رو از ساویر پس بگیرن 415 00:38:01,529 --> 00:38:03,530 ساویر؟ 416 00:38:05,825 --> 00:38:07,993 اسلحه‌ها دست ساویره؟ 417 00:38:09,996 --> 00:38:11,872 داستان درازی داره 418 00:38:15,168 --> 00:38:17,127 حداقل این یکی پیشش نیست 419 00:38:18,880 --> 00:38:20,381 آره 420 00:38:21,716 --> 00:38:23,509 خیلی بده که نمیتونم ازش استفاده کنم 421 00:38:25,428 --> 00:38:29,223 برای چی ازش استفاده کنی؟ - ما یکی از اونا رو گرفتیم - 422 00:38:29,307 --> 00:38:31,141 غریبه‌ها 423 00:38:32,560 --> 00:38:34,603 اونجا زندانیه 424 00:38:37,107 --> 00:38:39,400 ... چه مدته که - بیشتر از یک هفته - 425 00:38:41,194 --> 00:38:43,195 و تو داری ازش مراقبت میکنی؟ 426 00:38:44,572 --> 00:38:46,740 اون امروز سعی کرد منو بکشه 427 00:38:50,829 --> 00:38:52,997 منم خواستم اون بمیره 428 00:39:04,926 --> 00:39:06,760 نتونستم اینکارو بکنم 429 00:39:08,596 --> 00:39:10,973 حتی نتونستم بکشمش 430 00:39:16,479 --> 00:39:18,939 ... من بهش نگاه کردم و اون 431 00:39:25,864 --> 00:39:28,365 نتونستم اینکارو بکنم 432 00:39:41,379 --> 00:39:43,547 پس بذار من اینکارو بکنم 433 00:39:48,845 --> 00:39:50,846 اونا حیوون صفت هستن 434 00:39:51,514 --> 00:39:55,267 من اونا رو دیدم و میدونم مثل حیوونند 435 00:39:57,020 --> 00:40:00,439 اونا بچه منو از دستم گرفتن و بردن 436 00:40:04,861 --> 00:40:07,321 من اینکارو میکنم. اون اسلحه رو بده من خودم می‌کشمش 437 00:40:12,327 --> 00:40:14,244 برای اینکه اونا، همین کارو باهامون می‌کنن 438 00:40:21,503 --> 00:40:23,212 رمز قفل چیه؟ 439 00:40:29,219 --> 00:40:31,011 هیجده درجه راست 440 00:40:33,223 --> 00:40:34,848 یک درجه چپ 441 00:40:35,934 --> 00:40:37,893 سی و یک درجه راست 442 00:40:55,745 --> 00:40:57,538 متاسفم 443 00:40:59,040 --> 00:41:00,499 برای چی؟ 444 00:41:26,860 --> 00:41:27,860 مایکل؟ 445 00:42:29,260 --> 00:43:27,860 تبدیل فورمت و تنظیم زیرنویس سید حسن موسوی