1
00:00:02,002 --> 00:00:03,336
آنچه گذشت
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,964
اینجا، یه مرزی وجود داره
3
00:00:07,049 --> 00:00:09,008
اگه از این خط عبور کنید
4
00:00:09,093 --> 00:00:13,137
یه جور دیگه باهاتون برخورد میکنیم
5
00:00:13,222 --> 00:00:16,182
چیکار باید بکنم؟ -
اون دکمه باید فشرده بشه -
6
00:00:21,814 --> 00:00:24,190
من هرگز شمارهها رو وارد نکردم
7
00:00:24,274 --> 00:00:26,609
هرگز دکمه رو فشار ندادم
8
00:00:26,694 --> 00:00:28,277
داری دروغ میگی
9
00:00:28,362 --> 00:00:30,446
نه، دیگه دروغ نمیگم
10
00:00:31,615 --> 00:00:33,700
این یه چتر نجاته
11
00:00:50,467 --> 00:00:52,552
حبوبات رو بذار سمت چپ، برنارد
12
00:00:55,097 --> 00:00:57,974
اینا تو رو آزار نمیده؟ -
منظورت از اینا چیه؟ -
13
00:00:58,058 --> 00:01:01,686
خب، این، این. همشون
14
00:01:01,770 --> 00:01:04,230
چرا باید یه بسته چیپس منو آزار بده؟
15
00:01:04,314 --> 00:01:07,108
تو کنجکاو نشده بودی که اینا از کجا اومده؟
16
00:01:07,192 --> 00:01:09,569
یه جور رفتار میکنی انگار که از سوپر مارکت خریدی
17
00:01:09,653 --> 00:01:14,240
خب، فکر کنم نباید به لطفی که
خداوند در حقم کرده کنجکاو میشدم
18
00:01:14,324 --> 00:01:18,327
برای من این سوال پیش اومده که چرا یه عالمه غذا
19
00:01:18,412 --> 00:01:20,538
با برچسبهای عجیب از آسمون افتاده، رز
20
00:01:20,622 --> 00:01:23,666
تو روز بدی رو داشتی عزیزم
صدات رو بالا نبر
21
00:01:23,751 --> 00:01:27,253
روز بد؟ من هفت هفته بد رو در اونطرف جزیره داشتم
22
00:01:27,337 --> 00:01:29,797
و سعی کردم زنده بمونم تا پیش تو برگردم
23
00:01:29,882 --> 00:01:31,549
... ولی در اینجا
24
00:01:32,342 --> 00:01:36,095
خدای من، رز، اونا یه آشپزخونه روی ساحل درست کردن
25
00:01:37,181 --> 00:01:40,725
همه بیخیال شدن؟ -
بیخیال شدن؟ -
26
00:01:40,809 --> 00:01:43,978
از چی؟ -
از نجات پیدا کردن -
27
00:02:20,432 --> 00:02:21,974
هی
28
00:02:23,143 --> 00:02:24,894
نمیخوای دکمه رو بزنی؟
29
00:02:44,581 --> 00:02:46,999
آخرین بار کی اونو دیدی؟
30
00:02:47,084 --> 00:02:49,460
دو ساعت پیش. اون خواب بود
31
00:02:49,545 --> 00:02:53,256
چیزی خورد؟ -
نه -
32
00:02:53,340 --> 00:02:55,258
الان دو روزه
33
00:02:55,342 --> 00:02:59,262
نه غذا خورده و نه آب. چیزی هم نمیگه
34
00:03:00,138 --> 00:03:03,891
تو رو نمیدونم، ولی از انتظار خسته شدم
35
00:03:19,408 --> 00:03:21,409
شنیدم اشتهات رو از دست دادی
36
00:03:25,622 --> 00:03:27,248
باشه. حرف نزن
37
00:03:28,292 --> 00:03:31,627
من هیچوقت باهات خوب برخورد نکردم
38
00:03:31,712 --> 00:03:36,966
میخوام پانسمانت رو عوض کنم، اگه حرکت اضافه
انجام بدی، یه جور دیگه باهات برخورد میکنم
39
00:03:50,981 --> 00:03:52,773
پس، هنری
40
00:03:54,192 --> 00:03:55,318
هنری
41
00:03:55,402 --> 00:04:01,157
من در مورد چیزهایی که قبل از مشخص
شدن هویتت به ما گفتی، فکر کردم
42
00:04:02,200 --> 00:04:04,201
این یه مقدار میسوزونه
43
00:04:06,830 --> 00:04:11,584
تو گفتی که اگه یکی از اونا بودی
44
00:04:11,668 --> 00:04:13,669
ما رو توی تله میکشوندی
45
00:04:14,546 --> 00:04:19,508
افرادمون رو میگرفتی و با خودت مبادله میکردی
46
00:04:22,095 --> 00:04:24,513
فکر خیلی خوبیه، هنری
47
00:04:24,598 --> 00:04:29,393
از وقتی که فهمیدیم تو یکی از اونایی
فکر کردم وقت مناسبیه که از این فکر استفاده کنیم
48
00:04:31,438 --> 00:04:35,024
میخوام برم به اون مرزی که نباید عبور کنیم
49
00:04:35,108 --> 00:04:37,777
و بهشون بگم که تو پیش ما هستی
50
00:04:37,861 --> 00:04:40,655
و اگه خواستند برگردی، براشون هزینه خواهد داشت
51
00:04:44,868 --> 00:04:47,161
و وقتی والت برگرده
52
00:04:50,082 --> 00:04:53,167
تو ارزش این همه دردسر رو داری
53
00:04:57,756 --> 00:04:59,799
تو چیزی گفتی؟
54
00:05:03,220 --> 00:05:05,221
اونا هرگز والت رو به شما نمیدن
55
00:05:37,129 --> 00:05:40,006
گاز رو نگه ندار. داری خودت رو بیشتر فرو میبری
56
00:05:40,090 --> 00:05:42,550
خیلی آروم گاز بده -
با تمام احترامات -
57
00:05:42,634 --> 00:05:45,636
من تمام زندگیم رو توی برف
رانندگی کردم. میشه عقب وایسی؟
58
00:05:45,721 --> 00:05:48,556
باید یه سنگ بذاری زیرش. تو نمیتونی
59
00:05:53,437 --> 00:05:57,023
باید یه جرثقیل صدا کنم -
که اونا برات یه ماشین بفرستن؟ -
60
00:05:57,107 --> 00:05:59,191
بهم اعتماد کن. من میتونم اینکارو بکنم
61
00:06:04,990 --> 00:06:07,283
خیلی خب. خیلی آروم گاز بده
62
00:06:08,452 --> 00:06:10,745
خودشه. عالیه
63
00:06:13,623 --> 00:06:15,082
داری میری
64
00:06:15,876 --> 00:06:17,877
برو، برو، برو
65
00:06:20,964 --> 00:06:22,590
حالت خوبه؟
66
00:06:23,800 --> 00:06:26,844
آره. خوبم
67
00:06:27,596 --> 00:06:30,931
بالاخره این ماشین رو از برف خارج کردم
68
00:06:31,016 --> 00:06:34,143
البته. من هم نقش هویج رو ایفا کردم
69
00:06:37,147 --> 00:06:40,066
خب، از کمکت ممنونم
70
00:06:40,150 --> 00:06:41,984
قابلی نداشت
71
00:06:42,069 --> 00:06:44,445
اسم من رزه
72
00:06:45,197 --> 00:06:47,907
منم برنارد هستم -
خوبه -
73
00:06:49,659 --> 00:06:53,704
خیلی خب -
خیلی خب. باشه -
74
00:06:59,044 --> 00:07:02,254
مراقب خودت باش، باشه؟ -
باشه. تو هم همینطور -
75
00:07:12,766 --> 00:07:16,102
برنارد؟ -
چیه؟ -
76
00:07:18,271 --> 00:07:20,648
میتونم یه قهوه مهمونت کنم؟
77
00:07:23,276 --> 00:07:25,027
قهوه عالیه
78
00:07:25,862 --> 00:07:28,489
خیلی خب
79
00:07:35,122 --> 00:07:39,500
مجبور شدم نصف افراد رو کنار بزنم تا اینو برای تو بردارم
80
00:07:39,584 --> 00:07:41,544
نه. من دارم رژیم میگیرم
81
00:07:41,628 --> 00:07:45,214
هیچی به غیر از ماهی و آب نمیخورم
82
00:07:45,298 --> 00:07:46,841
ماهی و آب
83
00:07:46,925 --> 00:07:50,219
هارلی، الان داری چیکار میکنی؟
84
00:07:50,303 --> 00:07:51,971
با همسرت صحبت میکنم -
خوبه -
85
00:07:52,055 --> 00:07:54,974
میتونی تو و لیبی
پنج دقیقه دیگه پیش درختها منو ببینید؟
86
00:07:55,058 --> 00:07:58,060
میتونی جین و سان و جنکینز و اون پسره رو بیاری؟
87
00:07:58,145 --> 00:08:00,146
همونی که ماست یخ زده درست کرد؟ -
نیل؟ -
88
00:08:00,230 --> 00:08:03,149
آره. همچنین کریگ و هر کس دیگه که میتونی
89
00:08:03,233 --> 00:08:05,651
برنارد؟ چیکار میخوای بکنی؟
90
00:08:05,735 --> 00:08:07,736
یه فکری دارم
91
00:08:08,071 --> 00:08:11,532
ریچارد، کریگ، جروم
بیایید اینجا. من یه فکری دارم
92
00:08:14,828 --> 00:08:17,079
مطمئن نیستم که باهات معامله کنند
93
00:08:17,164 --> 00:08:19,498
خب، اگه با اون حرف بزنیم، به هیچ جا نمیرسیم
94
00:08:19,583 --> 00:08:22,334
شاید بتونیم یه کاری براش بکنیم
95
00:08:23,420 --> 00:08:25,421
میخوای باهات بیام؟
96
00:08:28,758 --> 00:08:30,509
باید اینجا بمونی
97
00:08:35,432 --> 00:08:37,558
تو به این، بیشتر از من نیاز داری؟
98
00:08:40,937 --> 00:08:42,938
یه لطفی در حق خودت بکن، مرد
99
00:08:43,773 --> 00:08:46,984
تنها اونجا نرو -
خیلی خب -
100
00:08:50,030 --> 00:08:52,156
اینطوری باید انجام بدی
101
00:08:52,240 --> 00:08:53,866
اوه، اینجا رو ببین
102
00:08:53,950 --> 00:08:57,036
ظرف نیم ساعت گذشته، همش چهار تا؟
103
00:08:57,120 --> 00:08:59,455
باید در کتاب گینس ثبتش کنیم
104
00:08:59,539 --> 00:09:04,084
کمک میخوای یا نه؟
من کارهای دیگهای هم دارم
105
00:09:04,169 --> 00:09:07,588
چه روز خوبی. دکتر داره میاد
106
00:09:09,633 --> 00:09:11,926
سلام -
سلام -
107
00:09:13,136 --> 00:09:16,555
میخوای برم جنگل، پیش اون مرد
ریشو تا باهاش حرف بزنم
108
00:09:16,640 --> 00:09:18,974
ببینم میشه باهاش یه معاملهای کرد
109
00:09:19,059 --> 00:09:22,061
آه، مبادله با اون زندانی
110
00:09:22,562 --> 00:09:25,064
داری ازم دعوت میکنی
برای اینکه اسلحه میخوای؟
111
00:09:25,148 --> 00:09:27,608
من تو رو دعوت نکردم، به کیت گفتم
112
00:09:28,610 --> 00:09:31,237
من اسلحه دارم و از پیشنهادت ممنونم
113
00:09:31,321 --> 00:09:33,489
از کجا اسلحه آوردی؟
114
00:09:33,573 --> 00:09:35,616
فرقی هم میکنه؟
115
00:09:39,204 --> 00:09:41,038
الان وسایلم رو برمیدارم
116
00:09:45,418 --> 00:09:48,629
ما دو ماهه که توی این جزیره بودیم. دو ماه
117
00:09:48,713 --> 00:09:50,881
ما در حال حاضر آب آشامیدنی داریم
118
00:09:50,966 --> 00:09:54,009
غذا هم برای خوردن داریم
119
00:09:54,094 --> 00:09:58,764
حتی میتونیم برای دوش گرفتن به دریچه بریم
120
00:09:58,848 --> 00:10:02,810
آیا شما فراموش کردید که توی این جزیره سقوط کردیم؟
121
00:10:02,894 --> 00:10:07,189
مثل اینکه هیچکدوم از شما نمیخواد برگرده خونه -
چرا این حرف رو میزنی؟ البته که میخوایم برگردیم -
122
00:10:07,274 --> 00:10:11,360
چرا یه کاری انجام ندیم؟ -
رفیق، ما یه قایق ساختیم -
123
00:10:12,862 --> 00:10:15,072
ولی داغون شد
124
00:10:15,156 --> 00:10:18,033
خیلی خب. الان باید چیکار کنیم؟
125
00:10:18,118 --> 00:10:21,203
اون غذاها که یه چتر نجات کنارشه
126
00:10:21,288 --> 00:10:23,205
معنیش اینه که یه هواپیما اونو انداخته
127
00:10:23,290 --> 00:10:26,750
و معنیش اینه که هواپیماهای دیگهای
هم از روی این جزیره پرواز میکنن
128
00:10:26,835 --> 00:10:32,464
پس باید یه علامت بزرگ درست کنیم
یه علامت بزرگ در امتداد ساحل
129
00:10:32,549 --> 00:10:37,970
طوری که اگه یه هواپیما از بالاش پرواز کرد
یا یه ماهواره از بالا عکس گرفت
130
00:10:38,054 --> 00:10:42,308
اونا بفهمن ما اینجائیم
131
00:10:42,392 --> 00:10:44,059
و همه چیز رو متوجه بشن
132
00:10:44,144 --> 00:10:48,147
شاید بهتر باشه در این مورد اول با جک صحبت کنیم
133
00:10:49,357 --> 00:10:52,109
مجبوریم همه چیز رو به جک بگیم؟
134
00:10:52,193 --> 00:10:55,988
منظورم اینه که اون رئیس جمهور نیست
فقط یه دکتره
135
00:10:56,072 --> 00:10:58,073
تو هم یه دندونپزشکی
136
00:11:03,955 --> 00:11:06,582
میشه چند لحظه باهات صحبت کنم؟
137
00:11:07,542 --> 00:11:09,084
بیا اینجا
138
00:11:11,254 --> 00:11:14,173
عزیزم، این فقط یه علامته. هیچ ضرری نداره
139
00:11:14,257 --> 00:11:18,469
ضرر اینجاست که به این مردم درباره
هواپیماها و ماهوارهها میگی
140
00:11:18,553 --> 00:11:20,637
که از ناکجا آباد میان و ما رو نجات میدن
141
00:11:20,722 --> 00:11:24,516
من فقط میخوام سعیمون رو بکنیم
من میخوام به زندگی عادیمون برگردیم
142
00:11:24,601 --> 00:11:28,812
تنها کاری که داری انجام میدی اینه که
به مردم امیدواری بیخود میدی
143
00:11:38,948 --> 00:11:41,033
ببخشید
144
00:11:41,117 --> 00:11:43,118
من باید یه علامت درست کنم
145
00:11:45,246 --> 00:11:49,208
خیلی خب. ازتون میخوام که شروع کنیم
146
00:11:49,292 --> 00:11:51,293
مدت زیادیه که منتظر موندیم
147
00:12:01,137 --> 00:12:03,305
خیلی زیباست، اینطور نیست؟
148
00:12:04,557 --> 00:12:06,767
البته، زیباست
149
00:12:07,560 --> 00:12:11,355
تحت تاثیر قرار نگرفتی، درسته؟ -
البته که گرفتم -
150
00:12:11,439 --> 00:12:16,402
چه چیزی توی این دنیا، نظر تو رو جلب میکنه؟
151
00:12:16,486 --> 00:12:19,613
برنارد؟ چیکار داری میکنی؟
152
00:12:31,501 --> 00:12:32,668
رز
153
00:12:34,462 --> 00:12:36,755
من حدود 56 سال مجرد بودم
154
00:12:37,674 --> 00:12:43,595
و بعدش تو رو دیدم و توی این جریان افتادیم
155
00:12:43,680 --> 00:12:46,306
مثل اینکه خیلی وقته همدیگه رو میشناسیم
156
00:12:47,517 --> 00:12:50,352
همیشه توی رویاهام دنبال یه نفر مثل تو بودم
157
00:12:50,437 --> 00:12:52,813
ولی از پیدا کردنش نا امید شده بودم
158
00:12:52,897 --> 00:12:55,691
برنارد -
میدونم، میدونم. احمقانه است -
159
00:12:57,527 --> 00:12:59,945
ما پنج ماه پیش با هم آشنا شدیم
160
00:13:01,197 --> 00:13:06,702
ولی پنج ماه زیاده
برای اینکه تو رو بعد از پنج دقیقه شناختم
161
00:13:11,833 --> 00:13:13,542
رز
162
00:13:15,336 --> 00:13:16,962
دوستت دارم
163
00:13:19,174 --> 00:13:20,966
با من ازدواج میکنی؟
164
00:13:26,389 --> 00:13:28,390
برنارد، من دارم میمیرم
165
00:13:33,897 --> 00:13:36,690
مریضم و دارم میمیرم
166
00:13:42,947 --> 00:13:45,574
میشه لطفا چند لحظه ما رو تنها بذارید؟
167
00:13:58,671 --> 00:14:03,509
ظرف دو سال گذشته رو به بهبودی بودم
168
00:14:03,593 --> 00:14:07,054
ولی الان، دوباره برگشته و این دفعه باهام میمونه
169
00:14:08,806 --> 00:14:12,267
دکترم گفته که یک سال زنده میمونم
170
00:14:13,186 --> 00:14:15,646
شاید یه کمی بیشتر
171
00:14:31,829 --> 00:14:34,039
جوابم رو ندادی
172
00:14:36,209 --> 00:14:38,752
مطمئنی؟
173
00:14:44,467 --> 00:14:46,218
البته که مطمئنم
174
00:14:53,768 --> 00:14:58,564
بله
175
00:15:05,405 --> 00:15:09,199
تو مدت 48 روز با من بودی، حالا یادی ازم نمیکنی؟
176
00:15:09,284 --> 00:15:10,909
سلام برنارد
177
00:15:11,869 --> 00:15:15,872
شما اینجا چیکار میکنید؟ -
کار میکنیم -
178
00:15:15,957 --> 00:15:21,378
من یه تیم از بچهها تشکیل دادم تا در
امتداد ساحل یه علامت بزرگ درست کنیم
179
00:15:21,462 --> 00:15:24,256
به امید اینکه توسط هواپیما یا ماهواره دیده بشه
180
00:15:24,340 --> 00:15:27,426
ما میتونیم از همه کسانیکه میخوان کمک کنن استفاده کنیم
181
00:15:27,510 --> 00:15:29,344
متاسفم، من کار دارم
182
00:15:31,139 --> 00:15:32,931
چارلی؟ -
متاسفم برنارد -
183
00:15:33,016 --> 00:15:36,727
من فقط دو تا دست دارم. به هر حال موفق باشی
184
00:15:39,606 --> 00:15:41,773
حداقل میتونم چند تا چوب بردارم؟
185
00:15:41,858 --> 00:15:44,192
... ما میتونیم -
دارم ازش استفاده میکنم -
186
00:15:44,277 --> 00:15:47,070
برای چه کاری؟ -
کلیسا -
187
00:15:49,907 --> 00:15:52,284
کلیسا؟ -
بله -
188
00:15:53,411 --> 00:15:56,413
همه افراد جزیره دارن یه جوری کمک میکنن
189
00:15:56,497 --> 00:15:58,540
من میخوام همه رو نجات بدم
190
00:16:00,084 --> 00:16:02,961
مردم از راههای مختلف نجات پیدا میکنن، برنارد
191
00:16:04,881 --> 00:16:08,884
خیلی دوست داشتم یه کمی عقلت کار کنه
192
00:16:12,889 --> 00:16:14,973
از برخوردت خوشم میاد
193
00:16:46,130 --> 00:16:48,340
باید باهاش صحبت کنم
194
00:16:48,424 --> 00:16:51,426
اسلحه پیش جکه و در باید بسته بمونه
195
00:16:53,930 --> 00:16:56,348
ولی اگه میخوای باهاش حرف بزنی از پشت در حرف بزن
196
00:17:10,863 --> 00:17:12,906
هنری، صدامو میشنوی؟
197
00:17:16,911 --> 00:17:18,537
منم جان، هنری
198
00:17:26,713 --> 00:17:29,381
هنری، تو شمارهها رو وارد کردی؟
199
00:17:32,135 --> 00:17:34,428
آیا اون دکمه رو فشار دادی یا نه؟
200
00:17:36,389 --> 00:17:40,600
هنری، باید بدونم. میخوام بهم جواب بدی
201
00:17:42,437 --> 00:17:43,770
جوابم رو بده
202
00:17:44,856 --> 00:17:46,940
جواب بده، صدامو میشنوی؟
203
00:18:01,748 --> 00:18:04,124
پس بقیه کجا هستن؟
204
00:18:04,208 --> 00:18:06,877
کریگ و فروگورت کجا هستن؟
205
00:18:08,421 --> 00:18:13,091
خیلی خب. شروع میکنیم
باید این علامت رو این قسمت ساحل درست کنیم
206
00:18:13,176 --> 00:18:18,430
معنیش اینه که هرکدوم از حروفها
باید واقعا بزرگ باشه. حدود 40 پا
207
00:18:18,514 --> 00:18:23,268
این سنگهای سیاه، رنگش مخالف شنه
208
00:18:23,352 --> 00:18:25,687
رفیق، ما سنگهای بیشتری نیاز داریم
209
00:18:25,772 --> 00:18:29,399
البته هارلی. سنگهای بیشتری میخواهیم
210
00:18:29,484 --> 00:18:33,236
حدود نیم مایلی اینجا منطقه سنگهای
آتشفشانیه که پر از این سنگهاست
211
00:18:33,321 --> 00:18:35,280
ما به گروههای دو نفری تقسیم میشیم
212
00:18:35,364 --> 00:18:37,240
پس به گروههای دو نفره تقسیم بشید
213
00:18:37,325 --> 00:18:41,995
و منم نوشتهها رو روی زمین مینویسم. شروع میکنیم
214
00:18:42,079 --> 00:18:44,539
هی، من میتونم بنویسم
215
00:18:44,624 --> 00:18:47,959
همه یه کاری برای انجام دادن دارن هارلی
من کار خودم رو میکنم، تو هم کار خودت رو
216
00:18:51,172 --> 00:18:53,715
اون چی گفت؟ -
فکر کنم اونقدر احمق نیست که -
217
00:18:53,800 --> 00:18:56,885
اینهمه سنگ رو نیم مایل تا اینجا بکشونه
218
00:18:56,969 --> 00:18:59,638
درسته. ببینید، این کار زمان میبره
219
00:18:59,722 --> 00:19:04,643
ولی اگر این کار باعث بشه تا از این جزیره
بیرون بریم، ارزشش رو نداره؟
220
00:19:04,727 --> 00:19:07,062
میدونید شهر رم هم یه شبه ساخته نشد؟
221
00:19:07,688 --> 00:19:11,274
نه، فکر نکنم بفهمی
خیلی خب، شروع میکنیم. زود باشید
222
00:19:15,947 --> 00:19:17,155
ما گم شدیم
223
00:19:17,240 --> 00:19:19,908
ما گم نشدیم عزیزم
224
00:19:19,992 --> 00:19:22,118
دقیقا میدونم کجا هستیم
225
00:19:22,203 --> 00:19:23,870
منم همینطور
226
00:19:23,955 --> 00:19:27,290
در یه جای دور افتاده داریم دور خودمون میچرخیم
227
00:19:28,334 --> 00:19:31,795
به خاطر همینه که دوست داشتم تا ماه عسلمون کنار ساحل باشیم
228
00:19:34,382 --> 00:19:36,758
خدا رو شکر که به تمدن رسیدیم
229
00:19:37,510 --> 00:19:39,302
برنارد، بذار مسیر رو بپرسیم
230
00:19:39,387 --> 00:19:41,513
نیازی نیست مسیر رو بپرسیم
231
00:19:41,597 --> 00:19:43,557
عزیزم، بهت گفتم که گم نشدیم
232
00:19:45,560 --> 00:19:48,103
برنارد، جریان چیه؟
233
00:19:49,397 --> 00:19:54,025
من تو رو اینجا آوردم برای اینکه این مرد رو ببینی
234
00:19:54,861 --> 00:20:00,073
اسمش ایزاک اولوروئه و به صدها نفر کمک کرده
235
00:20:00,992 --> 00:20:04,578
میدونم چی توی فکرته ولی باور کن که کارهاش قانونیه
236
00:20:05,371 --> 00:20:09,624
برنارد، تو منو پیش یه دعانویس آوردی؟
237
00:20:15,548 --> 00:20:17,966
این حقیقت داره رز
238
00:20:18,050 --> 00:20:20,760
من به چند نفر در مورد وضعیت تو گفتم
239
00:20:20,845 --> 00:20:22,721
سه نفر این آدرس رو بهم گفتن
240
00:20:22,805 --> 00:20:24,973
وضعیت من؟
241
00:20:26,225 --> 00:20:29,394
به همین دلیل میخواستی به استرالیا بیای؟
242
00:20:29,478 --> 00:20:33,481
که منو پیش یه فرد دیوونه بیاری؟ -
نه، اون دیوونه نیست -
243
00:20:33,566 --> 00:20:36,651
من 10 هزار دلار خرج کردم که تو رو ببینه
244
00:20:36,736 --> 00:20:39,654
... در واقع -
من این درخواست رو ازت نکردم -
245
00:20:48,497 --> 00:20:50,081
... راستش
246
00:20:54,795 --> 00:20:56,254
برنارد
247
00:20:57,340 --> 00:21:01,384
من تسلیم سرنوشتم شدم
248
00:21:05,431 --> 00:21:07,557
خب، من نه
249
00:21:09,185 --> 00:21:11,519
نمیتونم هیچ کاری نکنم رز
250
00:21:12,980 --> 00:21:15,357
من خودم نیستم
251
00:21:16,692 --> 00:21:18,652
باید سعی خودم رو بکنم
252
00:21:20,988 --> 00:21:23,531
میخوای تلاشت رو بکنی رز؟
253
00:21:27,078 --> 00:21:29,079
به خاطر من
254
00:21:35,378 --> 00:21:37,796
خیلی عالی میشه. یه علامت بزرگ
255
00:21:37,880 --> 00:21:39,297
این عالیه برنارد
256
00:21:39,382 --> 00:21:43,051
اگه وقتش رو داری تا آلونک خودت رو
درست کنی، وقت برای جمع آوری سنگ هم داری
257
00:21:44,178 --> 00:21:46,137
زود باش، ما میتونیم از کمکت استفاده کنیم
258
00:21:46,222 --> 00:21:50,141
چی؟ مشکل توی نفرات کارخونه سنگ داری؟
259
00:21:52,061 --> 00:21:55,105
زود باش ساویر. به کمکت نیاز دارم
260
00:21:55,189 --> 00:21:57,482
حالا جوابت چیه؟
261
00:21:57,566 --> 00:22:01,069
جوابم منفیه
262
00:22:15,918 --> 00:22:18,962
امیدوارم خوشحال باشی -
برای چی؟ -
263
00:22:19,046 --> 00:22:23,091
امروز صبح پانزده نفر رو برای ساختن علامت
پیدا کردم و حالا دنبال چهار نفر دیگه میگردم
264
00:22:23,175 --> 00:22:25,343
من چیکار میتونم بکنم؟
265
00:22:25,428 --> 00:22:28,388
حداقل توقع من اینه که کمک کنی
266
00:22:28,472 --> 00:22:30,223
تو رفتی و به من سرکوفت زدی
267
00:22:30,307 --> 00:22:34,019
تا حالا به این فکر کردی که دلیل همراهی نکردن مردم
268
00:22:34,103 --> 00:22:37,355
ضعف مدیریت خودته؟
269
00:22:39,567 --> 00:22:42,360
تو چت شده رز؟
270
00:22:42,445 --> 00:22:44,279
من فقط میخواستم تلاشم رو بکنم
271
00:22:44,363 --> 00:22:46,865
درسته. تو همیشه داری تلاش میکنی
272
00:22:46,949 --> 00:22:49,617
چرا نمیذاری اوضاع به همین صورت بمونه؟
273
00:22:51,704 --> 00:22:55,331
اگه همیشه برای هر چیزی تلاش نمیکردم
تو الان اینجا نبودی
274
00:23:21,609 --> 00:23:23,276
من آدم چاپلوسی هستم
275
00:23:24,320 --> 00:23:25,904
جدی؟ چرا؟
276
00:23:25,988 --> 00:23:29,074
برای اینکه به جای ساویر منو انتخاب کردی
277
00:23:29,992 --> 00:23:32,827
اول از سعید درخواست کردم ولی بهم جواب منفی داد
278
00:23:34,330 --> 00:23:38,041
اگه از تو درخواست کردم
دلیلش اینه که اونا تو رو نمیخوان
279
00:23:38,125 --> 00:23:41,127
اونا تو رو گرفته بودن و اسلحه روی سرت گذاشتن
280
00:23:41,212 --> 00:23:43,588
میتونستن تو رو نگه دارن، ولی اینکارو نکردن
281
00:23:43,672 --> 00:23:46,883
و اونا منو هم واقعا نمیخوان
282
00:23:46,967 --> 00:23:50,929
هر دوی ما یه نقصی داریم
283
00:24:04,110 --> 00:24:06,111
اون چیه؟
284
00:24:10,366 --> 00:24:11,658
کیت
285
00:24:13,744 --> 00:24:16,079
یه عروسکه -
صبر کن، دست نزن -
286
00:24:18,290 --> 00:24:19,791
دست نزن، دست نزن
287
00:24:27,133 --> 00:24:28,508
متاسفم
288
00:24:37,351 --> 00:24:40,145
حالت خوبه؟ -
آره -
289
00:24:40,229 --> 00:24:42,230
خوبه. چون میتونی صدامو بشنوی
290
00:24:44,650 --> 00:24:46,359
این تله مال اونا نیست
291
00:24:46,443 --> 00:24:49,028
نه، به اندازه کافی تله پیچیدهای نیست
292
00:24:49,697 --> 00:24:53,449
باید یکی از تلههای روسو باشه
امیدوارم زیاد از اینجا دور نباشه
293
00:24:53,534 --> 00:24:56,119
یه هفته است که خودش رو نشون نداده
294
00:24:58,122 --> 00:25:01,166
چیکار میکنی؟ -
دارم سعی میکنم تا اسلحهام رو بردارم -
295
00:25:01,250 --> 00:25:05,461
نمیتونم بازوم رو بچرخونم -
خیلی خب، بذار من اینکارو بکنم -
296
00:25:05,546 --> 00:25:06,838
خیلی خب
297
00:25:11,385 --> 00:25:14,262
متاسفم، نمیخوام اذیت بشی
298
00:25:16,015 --> 00:25:17,098
باشه
299
00:25:17,183 --> 00:25:18,433
گرفتی؟
300
00:25:18,517 --> 00:25:20,143
خیلی خب، آمادهای؟ -
آره -
301
00:25:20,227 --> 00:25:22,353
گرفتمش. گرفتمش
302
00:25:23,355 --> 00:25:26,482
گرفتمش -
خوبه، حالا اسلحه رو بده من -
303
00:25:26,567 --> 00:25:29,861
چرا؟ برای چی؟ -
میخوام سعی کنم تا به طناب شلیک کنم -
304
00:25:33,949 --> 00:25:36,201
هی -
من بهتر از تو شلیک میکنم -
305
00:25:36,285 --> 00:25:37,452
اوه جدی؟
306
00:25:37,536 --> 00:25:40,622
آره. بهت گفته بودم که با شکار حیوانات بزرگ شدم
307
00:25:47,379 --> 00:25:48,671
لعنتی
308
00:25:48,756 --> 00:25:52,050
حداقل اونا میدونن ما کجائیم. حالا اسلحه رو بده به من
309
00:25:52,134 --> 00:25:55,011
میخوای یه فشنگ دیگه حروم کنی؟ -
نگران نباش -
310
00:25:55,095 --> 00:25:58,014
هنوز 13 تا فشنگ دیگه داریم
311
00:25:58,098 --> 00:26:01,309
خب. زاویه تو بهتر از منه
312
00:26:01,393 --> 00:26:04,229
میخوای وقتی بهش شلیک کردم، اینو بهانه کنی؟
313
00:26:04,313 --> 00:26:06,481
اگه تونستی شلیک کن
314
00:26:10,444 --> 00:26:11,819
باشه
315
00:26:22,998 --> 00:26:24,791
شلیک خوبی بود
316
00:26:27,920 --> 00:26:30,463
نه، نه، نه، نه، نه
317
00:26:30,547 --> 00:26:32,423
داری اشتباه انجام میدی
318
00:26:32,508 --> 00:26:34,676
بهت گفته بودم سه ردیف
319
00:26:35,511 --> 00:26:38,388
سه ردیف، برای اینکه بتونن از آسمون اونو ببینن
320
00:26:40,683 --> 00:26:43,559
سه ردیف. خیلی سخته؟
321
00:26:47,690 --> 00:26:50,149
باید همه کارها رو خودم انجام بدم؟
322
00:26:53,862 --> 00:26:56,489
نه، نه، نه جین، صبر کن
323
00:26:57,533 --> 00:26:58,866
خواهش میکنم
324
00:26:59,868 --> 00:27:03,371
من میخوام همسرم رو به خونه برگردونم
325
00:27:04,999 --> 00:27:06,332
رز
326
00:27:08,585 --> 00:27:11,087
میخوام رز رو به خونه برگردونم
327
00:27:16,176 --> 00:27:17,593
متاسفم
328
00:27:34,778 --> 00:27:36,946
تو جای من نشستی
329
00:27:40,826 --> 00:27:42,243
میتونم برم کنار
330
00:27:43,245 --> 00:27:46,581
واقعا میتونی؟ -
اوه، جالب بود -
331
00:27:48,375 --> 00:27:52,837
فکر کنم حس شوخ طبعیت، همراه پات زیر در مونده
332
00:27:56,467 --> 00:28:00,511
دیدم که شوهرت از تو جنگل سنگ حمل میکرد
333
00:28:02,097 --> 00:28:07,852
اون داره یه علامت بزرگ روی ساح درست
میکنه تا ماهوارهها بتونن اونو ببینن
334
00:28:09,772 --> 00:28:14,400
اون هنوز خیلی از چیزها رو نمیدونه
335
00:28:17,321 --> 00:28:19,614
خب، رز، بیشتر ما هم نمیدونیم
336
00:28:20,949 --> 00:28:23,034
اینجا چیکار میکنی جان؟
337
00:28:23,118 --> 00:28:26,579
یادم نمیاد تو رو بیرون دریچه دیده باشم
338
00:28:28,957 --> 00:28:30,958
کار من با دریچه تموم شد
339
00:28:31,668 --> 00:28:33,920
الان، هیچکار نمیتونی انجام بدی
340
00:28:34,004 --> 00:28:39,884
به زودی پات خوب میشه و میتونی توی جزیره بگردی
341
00:28:39,968 --> 00:28:43,221
جک گفت، چند هفته طول میکشه
342
00:28:44,139 --> 00:28:48,476
ولی عزیزم، خودت هم خوب میدونی که اینقدر هم طول نمیکشه
343
00:29:06,537 --> 00:29:08,788
از این طرف رز
344
00:29:12,292 --> 00:29:16,295
لطفا راحت باش. ایزاک هم با تو راحته
345
00:29:41,029 --> 00:29:43,156
تو باید رز باشی
346
00:29:44,450 --> 00:29:46,534
چرا نمیشینی؟
347
00:29:51,039 --> 00:29:54,041
چطور ممکنه؟
348
00:29:54,918 --> 00:30:00,465
من اینجا میشینم و تو دعا یا مناجات میکنی؟
349
00:30:01,550 --> 00:30:04,093
مکانهایی با انرژی فوقالعاده
350
00:30:04,178 --> 00:30:07,972
در درون زمین، مثل همینجا وجود داره
351
00:30:08,056 --> 00:30:12,518
شاید انرژی مغناطیسی زمین باشه
352
00:30:14,438 --> 00:30:16,772
یا شاید هم چیز دیگه
353
00:30:17,608 --> 00:30:19,650
و در صورت امکان
354
00:30:19,735 --> 00:30:24,071
این انرژی رو کنترل میکنم و به دیگران منتقل میکنم
355
00:30:25,616 --> 00:30:27,408
ممکنه؟
356
00:30:47,554 --> 00:30:48,763
... چی
357
00:30:49,681 --> 00:30:51,432
چی... چی شده؟
358
00:30:53,810 --> 00:30:55,436
متاسفم
359
00:30:58,440 --> 00:31:00,483
نمیتونم برات کاری بکنم رز
360
00:31:04,404 --> 00:31:06,447
توقع نداشتم که بتونی
361
00:31:14,081 --> 00:31:16,040
معنیش این نیست که تو اصلا خوب نمیشی
362
00:31:16,792 --> 00:31:20,920
همونطور که گفتم، انرژیهای مختلفی وجود داره
363
00:31:21,797 --> 00:31:24,173
اینجا محلی نیست که تو رو مداوا کنه
364
00:31:25,300 --> 00:31:27,510
پس کدوم محل میتونه اینکارو بکنه؟
365
00:31:29,388 --> 00:31:31,180
کاشکی میدونستم
366
00:31:33,308 --> 00:31:36,477
پول شوهر شما رو پس میدم -
نه -
367
00:31:39,481 --> 00:31:41,732
میخوام بهش بگم که منو مداوا کردی
368
00:31:47,948 --> 00:31:50,866
میخوام برم بهش بگم
369
00:32:05,549 --> 00:32:07,550
منظورت چی بود؟
370
00:32:08,552 --> 00:32:11,262
چی؟ -
وقتی توی تله بودیم -
371
00:32:11,346 --> 00:32:14,307
تو گفتی که اونا خیلی ماهر هستن
372
00:32:17,978 --> 00:32:23,608
هفته گذشته، وقتی که بچه کلیر مریض
شده بود، من و کلیر به جنگل رفتیم
373
00:32:23,692 --> 00:32:25,818
و یه دریچه دیگه پیدا کردیم
374
00:32:26,361 --> 00:32:29,614
چی؟ -
مثل یه بیمارستان بود -
375
00:32:29,698 --> 00:32:33,618
اونجا چیز بدرد بخوری که بتونی استفاده
کنی نبود. همه جا پاکسازی شده بود، ولی
376
00:32:33,702 --> 00:32:38,581
یه صندوقچه پیدا کردم. یه سری لباسهای کثیف داخلش بود
377
00:32:38,665 --> 00:32:42,084
ولی اونا مثل لباسهای کمد آویزون شده بودن
378
00:32:42,169 --> 00:32:44,920
و لوازم گریم
379
00:32:46,381 --> 00:32:48,674
و یه ریش مصنوعی اونجا بود
380
00:32:50,177 --> 00:32:51,969
تو کی میخواستی اینو بهم بگی؟
381
00:32:52,971 --> 00:32:55,514
وقتی تصمیم بگیری به جمع شما برگردم
382
00:32:58,268 --> 00:32:59,810
چی؟
383
00:32:59,895 --> 00:33:04,440
تو یه نفر رو توی دریچه به مدت یه هفته
زندانی کردی و به من چیزی نگفتی
384
00:33:04,524 --> 00:33:06,525
... ولی وقتی که من
385
00:33:09,237 --> 00:33:10,821
رسیدیم
386
00:33:12,199 --> 00:33:13,491
مطمئنی؟
387
00:33:13,575 --> 00:33:16,202
اینجا مکانیه که به ساویر شلیک کردن
388
00:33:17,204 --> 00:33:21,749
اونطرف هم جائیه که تو رو با چشمان بسته آوردن
389
00:33:21,833 --> 00:33:24,043
و اونجا هم جائیه که من
390
00:33:25,087 --> 00:33:27,088
اسلحهام رو زمین انداختم
391
00:33:33,762 --> 00:33:34,804
هی
392
00:33:37,432 --> 00:33:39,100
هی، من برگشتم
393
00:33:41,770 --> 00:33:43,562
مگه شما نگفتید که میتونید ما رو ببینید؟
394
00:33:44,356 --> 00:33:46,440
صدامو میشنوی؟
395
00:33:46,525 --> 00:33:48,442
ما یکی از افراد شما رو گرفتیم
396
00:33:49,820 --> 00:33:52,947
اگه میخواهید اون برگرده بیایید اینجا
397
00:33:55,450 --> 00:33:57,410
بیایید بیرون
398
00:33:57,494 --> 00:33:59,120
جک -
میدونم اونجایید -
399
00:33:59,204 --> 00:34:02,957
میدونم صدامو میشنوید -
جک، اونا اینجا نیستن -
400
00:34:03,041 --> 00:34:06,252
من اینجا میمونم تا باهام حرف بزنید
401
00:34:08,046 --> 00:34:10,047
همینجا میمونم
402
00:34:28,775 --> 00:34:30,985
برات غذا آوردم
403
00:34:32,154 --> 00:34:34,405
ممنونم. میتونی همونجا بذاری
404
00:34:40,454 --> 00:34:42,747
بقیه کجا هستن؟
405
00:34:49,212 --> 00:34:51,589
من یه عذرخواهی بهت بدهکارم
406
00:34:51,673 --> 00:34:55,342
نیاز نیست عذرخواهی کنی
تقصیر خودمه که الان تنها هستم
407
00:34:55,427 --> 00:34:57,803
دلیل عذرخواهی من این نبود
408
00:35:00,849 --> 00:35:02,850
من بهت دروغ گفتم
409
00:35:05,270 --> 00:35:09,231
استرالیا که بودیم، ایزاک منو مداوا نکرد
410
00:35:11,193 --> 00:35:13,027
اون هیچکاری نکرد
411
00:35:15,989 --> 00:35:21,327
البته که مداوات کرد -
برنارد، اون منو مداوا نکرد -
412
00:35:23,246 --> 00:35:25,831
ولی معنیش این نیست که خوب نشدم
413
00:35:30,086 --> 00:35:35,341
وقتی مریضی یه حس درونی در وجودت هست
414
00:35:35,425 --> 00:35:37,468
که میتونی احساسش کنی
415
00:35:38,178 --> 00:35:42,890
بعد از حادثه سقوط هواپیما... دیگه اون احساس رو نداشتم
416
00:35:45,185 --> 00:35:47,311
اولش فکر کردم که شوک زده شدم
417
00:35:50,690 --> 00:35:52,733
ولی اینطور نبود
418
00:35:55,695 --> 00:35:57,655
به خاطر اینجاست
419
00:36:00,867 --> 00:36:02,660
ولی گفتی که ایزاک تو رو مداوا کرده
420
00:36:02,744 --> 00:36:04,495
اینجوری بهت گفتم که
421
00:36:04,579 --> 00:36:10,376
تا فرصت داریم، تلاش دیگهای برای بهبودی من انجام ندی
422
00:36:15,924 --> 00:36:18,509
رز، میتونست بیماریت خوب بشه
423
00:36:18,593 --> 00:36:21,011
از کجا میدونی که ایزاک اینکارو نکرده باشه؟
424
00:36:21,096 --> 00:36:23,764
از کجا میدونی که اون تو رو مداوا نکرده باشه؟ -
میدونم -
425
00:36:27,269 --> 00:36:28,811
میدونم
426
00:36:43,618 --> 00:36:45,703
این مال شماست؟
427
00:36:46,830 --> 00:36:48,372
ممنونم
428
00:36:50,750 --> 00:36:52,585
خواهش میکنم
429
00:36:57,799 --> 00:36:59,800
بهم اعتماد کن
430
00:37:01,094 --> 00:37:03,095
میدونم
431
00:37:10,645 --> 00:37:13,230
تو نمیخوای نجات پیدا کنی، درسته؟
432
00:37:15,817 --> 00:37:20,029
تو فکر میکنی اگه از اینجا بری دوباره مریضی به سراغت میاد
433
00:37:24,367 --> 00:37:26,410
اگه تو نمیتونی از اینجا بری
434
00:37:29,664 --> 00:37:31,665
منم نمیتونم
435
00:37:36,630 --> 00:37:38,756
ما دیگه اینجا رو ترک نمیکنیم رز
436
00:37:52,354 --> 00:37:53,854
... باید
437
00:37:54,731 --> 00:37:59,318
باید بگم تا علامت رو خراب کنن
ولی زیاد هم پیشرفت خوبی نکرده بودیم
438
00:38:27,055 --> 00:38:28,847
سلام
439
00:38:29,766 --> 00:38:30,975
سلام
440
00:38:33,728 --> 00:38:35,479
من دکمه تو رو فشار دادم
441
00:38:37,065 --> 00:38:38,899
این دکمه مال من نیست
442
00:38:42,195 --> 00:38:44,154
کجا رفته بودی؟
443
00:38:45,740 --> 00:38:50,577
نیاز داشتم تا پاهام رو حرکت بدم
444
00:40:58,248 --> 00:41:00,541
چقدر میخوای صبر کنی جک؟
445
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
تا اینکه جوابم رو بدن
446
00:41:04,629 --> 00:41:06,880
وگرنه بیشتر فریاد میزنم
447
00:41:12,178 --> 00:41:14,138
شاید اونا نمیتونن صدات رو بشنون
448
00:41:15,890 --> 00:41:17,891
اونا میتونن بشنون
449
00:41:24,566 --> 00:41:26,692
ببخشید که تو رو بوسیدم
450
00:41:36,452 --> 00:41:38,328
مهم نیست
451
00:42:20,622 --> 00:42:22,039
مایکل
452
00:42:28,339 --> 00:43:22,039
تبدیل فورمت و تنظیم زیرنویس
سید حسن موسوی