1 00:00:02,002 --> 00:00:03,301 قبلاً در "لاست" اتفاق افتاد 2 00:00:04,205 --> 00:00:05,848 رفيق اون از کجا پيداش شد؟ - "لاک" - 3 00:00:06,290 --> 00:00:07,701 اگه ميخواد مارو بندازه به جون هم که همديگه رو بکشيم چي؟ 4 00:00:07,536 --> 00:00:08,941 !کاري نکن 5 00:00:09,204 --> 00:00:10,248 بايد بهم اعتماد کني 6 00:00:10,407 --> 00:00:11,546 متاسفم، دکي. نه 7 00:00:14,722 --> 00:00:15,173 !"سعيد" 8 00:00:19,774 --> 00:00:22,486 برو! خودم آزادش ميکنم - نه، ما ميتونيم اينکارو انجام بديم - 9 00:00:22,597 --> 00:00:24,041 فقط برو! "سوير" رو نجات بده 10 00:00:26,848 --> 00:00:27,939 من تنهات نمي ذارم 11 00:00:29,742 --> 00:00:32,357 "دوستت دارم، "سان - دوستت دارم - 12 00:00:37,442 --> 00:00:38,178 جين" و "سان" چي شدن؟" 13 00:01:18,590 --> 00:01:19,056 صبح بخير 14 00:01:19,969 --> 00:01:20,635 صبح بخير 15 00:01:20,949 --> 00:01:21,750 صبحونه درست کردم 16 00:01:22,689 --> 00:01:28,077 مي دوني، از نظر فني، باز کردن يه بسته کورن فلکس صبحونه درست کردن نميشه 17 00:01:29,666 --> 00:01:31,093 پس امشب مياي کنسرت ديگه، نه؟ 18 00:01:32,048 --> 00:01:32,873 حتماً 19 00:01:34,856 --> 00:01:35,920 مادرت هم مياد؟ 20 00:01:36,250 --> 00:01:36,698 آره 21 00:01:39,049 --> 00:01:39,859 چطور؟ 22 00:01:42,055 --> 00:01:44,462 تو که نميخواي عجيب غريب بازي دربياري، مگه نه؟ - چرا بايد عجيب غريب بازي در بيارم؟ - 23 00:01:44,605 --> 00:01:45,471 فقط عجيب غريب بازي درنيار 24 00:01:46,210 --> 00:01:46,925 در نميارم 25 00:01:51,815 --> 00:01:52,481 صبح بخير 26 00:01:53,909 --> 00:01:55,183 صبح بخير. صبح بخير 27 00:01:58,166 --> 00:01:59,008 کورن فلکس ميخواي؟ 28 00:01:59,281 --> 00:02:00,484 حتماً. ممنون 29 00:02:10,989 --> 00:02:11,728 حالت چطوره؟ 30 00:02:11,945 --> 00:02:12,802 خيلي خوبه 31 00:02:12,987 --> 00:02:15,208 منظورم اينه که، شبا مثل ...ديوونه ها لگد ميزنه، واسه همين 32 00:02:22,041 --> 00:02:24,005 "جک شپرد" 33 00:02:24,559 --> 00:02:25,489 "سلام، آقاي "جک شپرد 34 00:02:26,290 --> 00:02:28,055 از خطوط هوايي "اوشيانيک" تماس ميگيرم 35 00:02:28,207 --> 00:02:29,699 ميخواستم بهتون اطلاع بدم که 36 00:02:29,939 --> 00:02:31,447 ما محموله گم شده شما رو پيدا کرديم 37 00:02:32,997 --> 00:02:34,696 تابوت پدرم... پيداش کردين؟ 38 00:02:36,499 --> 00:02:37,302 بله، آقا 39 00:02:37,414 --> 00:02:39,500 "تا آخر امروز ميرسه "لس آنجلس 40 00:02:40,429 --> 00:02:42,987 اين، اه، اين خبر خيلي خوبيه. ممنون 41 00:02:43,364 --> 00:02:44,032 خواهش ميکنم، آقا 42 00:02:44,463 --> 00:02:46,605 ما در "اوشيانيک" خيلي متاسفيم که اينقدر طول کشيد 43 00:02:48,249 --> 00:02:49,050 روز خوش، آقا 44 00:03:13,621 --> 00:03:14,561 اين بهترين کاري بود که ميتونستم بکنم 45 00:03:16,147 --> 00:03:17,215 و يه ذره هم درد داره 46 00:03:30,680 --> 00:03:31,008 گلوله خارج شده 47 00:03:31,177 --> 00:03:33,118 اما اگه اينکارو نکنم عفونت ميکنه 48 00:03:34,417 --> 00:03:35,628 خيلي خب. متاسفم 49 00:03:41,841 --> 00:03:43,367 اونا يه دختر کوچولو داشتن، مي دوني 50 00:03:44,801 --> 00:03:45,715 ...اسمش 51 00:03:46,951 --> 00:03:47,913 جي يون" بود" 52 00:03:56,639 --> 00:03:58,162 جين" تاحالا حتي نديده بودش" 53 00:04:04,312 --> 00:04:05,669 لاک" اين بلا رو سر اونا آورد" 54 00:04:09,902 --> 00:04:11,539 "بايد بکُشيمش، "جک 55 00:04:14,626 --> 00:04:15,574 مي دونم 56 00:04:16,584 --> 00:04:16,885 :مترجمين M H 57 00:04:16,886 --> 00:04:17,087 :مترجمين Mi Ho 58 00:04:17,088 --> 00:04:17,288 :مترجمين MiL HoD 59 00:04:17,389 --> 00:04:17,690 :مترجمين MiLa & HoDa 60 00:04:17,691 --> 00:04:23,671 :مترجمين MiLaD & .:HoDa:. 61 00:04:23,672 --> 00:04:27,180 VMILAD@YAHOO.COM HODA.SA121@GMAIL.COM 62 00:04:27,180 --> 00:04:31,497 ALL RIGHTS RESERVED TO: WwW.Free-Offline.CoM 63 00:05:21,670 --> 00:05:22,857 بايد زود راه بيفتيم 64 00:05:25,383 --> 00:05:26,208 کجا بريم؟ 65 00:05:26,369 --> 00:05:28,639 قبل از اينکه "سعيد" بميره، گفت "دزموند" تو يه چاهه 66 00:05:31,615 --> 00:05:33,763 "اگه "لاک" ميخواد "دزموند بميره، پس يعني بهش احتياج داريم 67 00:05:52,095 --> 00:05:54,117 خوش اومدين، آقاي "لاک". از ديدنتون خوشحالم 68 00:05:54,381 --> 00:05:55,384 ممنون، منم همينطور 69 00:06:05,071 --> 00:06:06,876 هي! چطور جرات ميکني 70 00:06:07,291 --> 00:06:09,041 "خودشه! هموني که زد به آقاي "لاک 71 00:06:09,201 --> 00:06:10,412 يه نفر سريع زنگ بزنه به پليس 72 00:06:10,573 --> 00:06:13,187 ديدم چيکار کردي. من ميخوام يه متخلف رو دستگير کنم. جلوم رو نگيرين 73 00:06:13,345 --> 00:06:13,949 ...جرات داري 74 00:06:18,744 --> 00:06:21,384 نمي ذارم ديگه به آقاي "لاک" آسيبي برسوني 75 00:06:21,550 --> 00:06:24,422 من نيومدم اينجا که به ...اون آسيب برسونم. اومدم که 76 00:06:24,575 --> 00:06:26,594 کمکش کنم به زندگيش ادامه بده - تو کي هستي؟ - 77 00:06:28,769 --> 00:06:29,909 ميخواي بدوني من کيم؟ 78 00:06:59,724 --> 00:07:01,328 مطمئني اين ميون بره، هان؟ 79 00:07:02,506 --> 00:07:04,529 "من خيلي وقته تو اين خونه ها زندگي کردم، "مايلز 80 00:07:05,143 --> 00:07:07,014 فکر کنم بتونم بخاطر بيارم چجوري ميشه به اونجا رسيد 81 00:07:07,214 --> 00:07:09,619 خب، منم سي سال قبل از تو ...تو اين خونه ها زندگي کردم 82 00:07:10,061 --> 00:07:11,488 که به عبارت ديگه ميشه هفته پيش 83 00:07:12,026 --> 00:07:14,224 ولي اصلاً نميدونم کدوم گوري هستيم - پس خدارو شکر کن که داري دنبالم مياي - 84 00:07:17,046 --> 00:07:19,885 اشکالي نداره اگه بپرسم، به چقدر مواد منفجره دسترسي داري، "بن"؟ 85 00:07:19,902 --> 00:07:23,629 خيلي بيشتر از اون حدي که لازمه تا جلوي يه هواپيما رو براي خروج از جزيره گرفت 86 00:07:25,178 --> 00:07:26,909 خيلي وقت گذشته. مطمئني هنوز همونجاست؟ 87 00:07:27,094 --> 00:07:30,398 اون سي-4 "ريچارد". کلي فکر کردم تا چجوري مخفيش کنم 88 00:07:30,775 --> 00:07:32,034 بذار حدس بزنم. تو قوطي کلوچه ها؟ 89 00:07:32,379 --> 00:07:33,501 مسخره بازي درنيار 90 00:07:34,840 --> 00:07:37,079 تو اتاق مخفي منه پشت کتابخونه 91 00:08:00,071 --> 00:08:00,863 چي شده؟ 92 00:08:02,540 --> 00:08:05,387 فقط اينکه، مي دوني، جايي که مُرده باشه اوضاعم ميريزه به هم 93 00:08:05,532 --> 00:08:07,121 چيزي هست که بخواي بهمون بگي، "مايلز"؟ 94 00:08:09,870 --> 00:08:10,679 ...من فکر نميکنم 95 00:08:10,826 --> 00:08:12,084 چيه؟ - "الکس" - 96 00:08:15,580 --> 00:08:16,703 دخترته 97 00:08:27,112 --> 00:08:30,176 وقتي رفتي، من اينجا خاکش کردم 98 00:08:38,588 --> 00:08:39,622 "ممنون، "ريچارد 99 00:09:09,300 --> 00:09:11,322 اون ديگه چيه؟ يه اتاق مخفي تر؟ 100 00:09:11,473 --> 00:09:13,454 اينجا جاييه که بهم گفته شده بود ميتونم هيولا رو احضار کنم 101 00:09:14,650 --> 00:09:17,495 اين مال قبل از زماني بود که بفهمم اين اونه که منو احضار ميکنه 102 00:09:30,856 --> 00:09:33,422 خيلي خب. ريچارد، اين فکر توئه 103 00:09:33,567 --> 00:09:36,029 ميخوايم هواپيما رو ناقص کنيم يا همه اش رو بترکونيم؟ 104 00:09:37,953 --> 00:09:38,964 همه اش رو بترکونيم 105 00:09:40,191 --> 00:09:41,650 پس بهتره همه اشون رو برداريم 106 00:09:58,693 --> 00:09:59,470 !تکون نخوريد 107 00:09:59,846 --> 00:10:00,736 دستات رو نشونم بده 108 00:10:01,647 --> 00:10:03,552 آروم باش. چيزي نيست 109 00:10:05,853 --> 00:10:07,225 تو ديگه کي هستي؟ 110 00:10:07,409 --> 00:10:08,338 اون با منه 111 00:10:10,409 --> 00:10:11,346 "سلام، "بنجامين 112 00:10:12,910 --> 00:10:14,185 ميشه بيام تو؟ 113 00:10:23,307 --> 00:10:24,742 تو اينجا چيکار ميکني؟ 114 00:10:25,776 --> 00:10:27,131 "اسلحه ات رو بذار زمين، "بنجامين 115 00:10:27,709 --> 00:10:28,415 برو اسکله 116 00:10:28,825 --> 00:10:31,180 تجهيزات رو از قايق بردار و بعد غرقش کن 117 00:10:31,437 --> 00:10:34,092 باشه - اون هيچ جا نميره. اگه جواب سوالم رو ندي - 118 00:10:34,294 --> 00:10:35,535 ...قسم ميخورم - اگه بهم شليک کني - 119 00:10:35,688 --> 00:10:37,653 اونوقت آخرين شانست براي زنده موندن رو از دست ميدي 120 00:10:41,175 --> 00:10:42,544 برو. اون هيچکاري نميکنه 121 00:10:49,562 --> 00:10:50,477 تو اينجا چيکار ميکني، "ريچارد"؟ 122 00:10:50,622 --> 00:10:53,215 مواد منفجره برميدارم تا هواپيمايي که تو اون يکي جزيره است رو منفجر کنيم 123 00:10:53,660 --> 00:10:56,059 چرا ميخواي اينکارو بکني؟ - به تو ربطي نداره - 124 00:10:56,202 --> 00:10:58,415 من تا اومدم اينجا تو اون هواپيما مواد منفجره کار گذاشتم 125 00:10:58,858 --> 00:11:01,199 مثل هميشه، "بنجامين"، من سه قدم از تو جلوترم 126 00:11:03,918 --> 00:11:06,331 چطوري برگشتي اينجا، "چارلز"؟ 127 00:11:06,764 --> 00:11:07,991 جيکوب" دعوتم کرد" 128 00:11:08,246 --> 00:11:09,932 دروغه. تو حتي "جيکوب" رو هم نديدي 129 00:11:10,067 --> 00:11:12,810 معلومه که ديدمش. اون به ملاقاتم اومد 130 00:11:13,252 --> 00:11:15,746 چندوقت بعد از اينکه آدماي تو کشتي منو منفجر کردن 131 00:11:16,661 --> 00:11:20,330 اون منو به اشتباهاتم آگاه کرد و هرچيزي رو که لازم بود بهم گفت 132 00:11:20,444 --> 00:11:22,090 هرچيزي که براي اين هدف لازم بود 133 00:11:23,861 --> 00:11:24,880 کدوم هدف؟ 134 00:11:27,189 --> 00:11:27,903 چارلز"؟" 135 00:11:28,913 --> 00:11:29,466 بله 136 00:11:30,084 --> 00:11:31,872 لاک"ه. داره مياد" 137 00:11:33,237 --> 00:11:34,887 ديدت؟ - نه، فکر نميکنم - 138 00:11:35,273 --> 00:11:37,207 ...قايقمون هنوز اونجاست من وقت نداشتم که 139 00:11:37,360 --> 00:11:38,923 فرار کن. هرچه زودتر خودت رو به اينجا برسون 140 00:11:41,681 --> 00:11:44,078 اگه نميخواي بميري بايد مخفي بشيم 141 00:11:52,090 --> 00:11:53,982 "ممکنه يه کم درد داشته باشه، آقاي "لاينس 142 00:11:54,520 --> 00:11:56,493 درواقع دکتر "لاينس" هستم 143 00:11:58,345 --> 00:11:59,748 براتون يه کم يخ ميارم 144 00:12:07,031 --> 00:12:08,074 دکتر "لاينس"؟ 145 00:12:11,658 --> 00:12:14,504 حالتون خوبه؟ شنيدم يه اتفاقي 146 00:12:14,634 --> 00:12:17,984 تو پارکينگ افتاده - آره، با يکي دعوام شد - 147 00:12:18,306 --> 00:12:20,833 دعوا؟ با کي؟ 148 00:12:20,985 --> 00:12:23,230 "اوني که بهت زد رو ديدم، آقاي "لاک 149 00:12:23,629 --> 00:12:26,150 ...اون برگشته بود. بهش نزديک شدم و اون 150 00:12:26,718 --> 00:12:27,913 بهم حمله کرد 151 00:12:29,556 --> 00:12:31,169 ولي بعد يه اتفاق خيلي عجيب افتاد 152 00:12:31,803 --> 00:12:32,974 وقتي داشت منو ميزد 153 00:12:33,119 --> 00:12:36,125 فکر کنم... فکر کنم يه چيزي ديدم 154 00:12:37,616 --> 00:12:38,723 چيکار داري ميکني؟ 155 00:12:39,052 --> 00:12:40,280 به پليس زنگ ميزنم 156 00:12:40,438 --> 00:12:42,998 شايد دلت نخواد اينکارو بکني - خب، چرا نبايد دلم بخواد؟ - 157 00:12:44,818 --> 00:12:46,975 اون مرده بهم گفت نميخواسته بهت آسيبي برسونه 158 00:12:48,258 --> 00:12:50,937 بهم گفت ميخواسته سعي کنه وادار بشي به زندگيت ادامه بدي 159 00:12:51,539 --> 00:12:52,733 "پليس "لس انجلس 160 00:12:53,367 --> 00:12:55,444 و به دليلي حرفش رو باور کردم 161 00:12:55,616 --> 00:12:57,096 "الو. پليس "لس انجلس 162 00:12:57,256 --> 00:12:59,790 مي دونين از چي داشت صحبت ميکرد، آقاي "لاک"؟ 163 00:13:01,041 --> 00:13:02,677 اين براتون معنايي نداره؟ 164 00:13:10,015 --> 00:13:11,676 "الو. پليس "لس انجلس 165 00:13:14,097 --> 00:13:14,915 ببخشيد 166 00:13:18,188 --> 00:13:19,758 ميخواستم يه پليس رو ببينم، لطفاً 167 00:13:20,899 --> 00:13:23,303 چرا تيپ زدي؟ کسي مُرده؟ 168 00:13:23,897 --> 00:13:25,789 خيريه ي موزه پدرم؟ 169 00:13:26,022 --> 00:13:28,596 همون کنسرتي که کل هفته داشتم در موردش حرف ميزدم؟ 170 00:13:28,597 --> 00:13:31,042 چيزي بخاطرت نمياره؟ - آره، همه اش داشتم به همون فکر ميکردم - 171 00:13:31,202 --> 00:13:34,227 هنوزم ميتوني همراهم بياي اگه بخواي - اون موقرمزه که ازم متنفره هم هست؟ - 172 00:13:34,772 --> 00:13:36,062 شارلوت"؟ آره" 173 00:13:36,912 --> 00:13:37,970 باشه، خودت برو 174 00:13:38,317 --> 00:13:41,981 کاراگاه "فورد"، اين اقا ميخواد يه چيزي بهتون بگه 175 00:13:42,382 --> 00:13:43,144 بله؟ 176 00:13:46,648 --> 00:13:48,910 يه تصادف و فرار از صحنه چندروز پيش اتفاق افتاد 177 00:13:49,054 --> 00:13:50,586 "تو دبيرستان "تاستين" "واشنگتن 178 00:13:51,949 --> 00:13:55,878 ...و بعدش امروز صبح هم يکي از معلم ها بود که 179 00:13:55,983 --> 00:13:59,761 به شدت توسط همون مظنون مورد ضرب و شتم قرار گرفت 180 00:14:00,427 --> 00:14:01,798 آره؟ خب؟ 181 00:14:05,318 --> 00:14:06,730 من همون مظنونم 182 00:14:16,271 --> 00:14:19,721 مرسي که زحمت دستگيريت رو براي ماليات دهنده ها کم کردي 183 00:14:20,154 --> 00:14:21,028 خواهش ميکنم 184 00:14:28,158 --> 00:14:29,224 عصر بخير 185 00:14:37,396 --> 00:14:38,833 امروز حالت چطوره؟ 186 00:14:41,862 --> 00:14:43,066 عالي 187 00:14:47,664 --> 00:14:49,315 نمي دوني دقيقاً اين چاه کجاست؟ 188 00:14:50,094 --> 00:14:51,792 سعيد" گفت نزديکه کمپمونه" 189 00:14:51,937 --> 00:14:53,075 يه ساعت ديگه راهه حدوداً 190 00:14:55,594 --> 00:14:58,305 "اگه "لاک" ميخواسته "دزموند بميره چرا خودش اونو نکُشته؟ 191 00:14:59,299 --> 00:15:02,395 کي ميدونه؟ شايد اينم يکي از قوانينش باشه 192 00:15:04,720 --> 00:15:06,101 بمبي که تو زيردريايي بود 193 00:15:08,961 --> 00:15:10,294 گفتي که نمي تونه مارو بکُشه 194 00:15:16,293 --> 00:15:17,527 من قبلاً هم اشتباه کردم 195 00:15:21,257 --> 00:15:22,580 من اونارو کُشتم، مگه نه؟ 196 00:15:25,387 --> 00:15:26,195 نه 197 00:15:27,872 --> 00:15:29,099 اون اونارو کُشت 198 00:15:54,104 --> 00:15:55,227 تو خوبي؟ 199 00:15:55,428 --> 00:15:57,312 آره، خوبم 200 00:15:58,388 --> 00:15:59,213 خيلي خب 201 00:16:08,363 --> 00:16:09,567 خاکستر هارو بده من 202 00:16:10,159 --> 00:16:11,820 چي؟ تو کي هستي؟ 203 00:16:11,980 --> 00:16:14,675 خاکسترهايي که بعد از مرگ ايلانا" ازش برداشتي رو بده من" 204 00:16:15,003 --> 00:16:16,158 مي دونم که تو جيبته 205 00:16:19,238 --> 00:16:20,832 چرا؟ - چون اونا مال منه - 206 00:16:22,108 --> 00:16:23,191 اونارو براي چي ميخواي؟ 207 00:16:47,387 --> 00:16:48,399 "سلام، "هوگو 208 00:16:49,697 --> 00:16:51,229 رفيق 209 00:16:52,521 --> 00:16:54,189 ديگه داشتم نگرانت ميشدم که پيدات نبود. کجاها بودي؟ 210 00:16:54,613 --> 00:16:56,017 مهم نيست. الان اينجام 211 00:16:58,102 --> 00:17:00,027 يه بچه نديدي که با خاکسترت بياد اينجا؟ 212 00:17:02,650 --> 00:17:04,702 خاکستر من درست تو اين آتشه 213 00:17:07,058 --> 00:17:09,232 وقتي که کامل بسوزه، ديگه هيچوقت منو نميبيني 214 00:17:10,549 --> 00:17:11,783 اه، چي؟ 215 00:17:12,040 --> 00:17:13,187 بايد دوستات رو جمع کني 216 00:17:14,285 --> 00:17:16,386 "ما خيلي به پايان نزديک شديم، "هوگو 217 00:17:40,062 --> 00:17:41,642 چارلز"، بيا بريم" 218 00:17:41,819 --> 00:17:43,711 وقتي نمونده. "لاينس" يه اتاق مخفي داره. بياين 219 00:17:45,957 --> 00:17:48,331 منتظره چي هستين؟ - من زياد علاقه اي به مخفي شدن ندارم - 220 00:17:48,522 --> 00:17:51,361 اون به هرحال دير يا زود منو پيدا ميکنه. ترجيح ميدم خودم ببينمش 221 00:17:51,399 --> 00:17:54,025 اينا همه نقشه هاي خوبي هستن اما من زنده موندن رو ترجيح ميدم 222 00:17:54,626 --> 00:17:56,621 اگه بهمون احتياج داشتي ما داريم از جنگل ميريم 223 00:17:56,768 --> 00:17:57,624 مايلز"، صبر کن" 224 00:17:59,461 --> 00:18:00,889 بيسيمت رو بده به من - چرا؟ - 225 00:18:01,065 --> 00:18:02,020 چون من ازت ميخوام 226 00:18:06,680 --> 00:18:09,895 ممنون. واسه اينکه اگه کارت داشتم 227 00:18:10,047 --> 00:18:11,201 اون تورو ميکُشه. خودتم مي دوني 228 00:18:11,667 --> 00:18:13,206 پس فکر کنم اين خداحافظي آخره 229 00:18:18,010 --> 00:18:20,505 ميخواي باهام بياي بيرون باهم منتظر تقدير ناگريز بشيم؟ 230 00:18:24,353 --> 00:18:27,063 من باهاش حرف ميزنم. من اين مرد رو ميشناسم 231 00:18:27,233 --> 00:18:28,925 تنها چيزي که ميخواد اينه که بهش ملحق بشم 232 00:18:29,068 --> 00:18:30,194 و اگه بتونم قانعش کنم با من بره 233 00:18:30,265 --> 00:18:33,335 شايد اين به بقيه شما يه فرصت بده - تو کارت موفق باشي - 234 00:19:46,666 --> 00:19:48,261 درست هموني که دنبالش بودم 235 00:19:50,057 --> 00:19:51,308 خب، پيدام کردي 236 00:19:52,811 --> 00:19:54,525 ميخواي برات ليموناد بيارم؟ 237 00:20:07,507 --> 00:20:08,944 ...ازت ميخوام 238 00:20:10,002 --> 00:20:12,440 "چند نفر رو برام بکُشي، "بن 239 00:20:12,970 --> 00:20:15,286 و چرا بايد اينکارو بکنم؟ 240 00:20:15,440 --> 00:20:17,083 چون وقتي جزيره رو ترک کردم 241 00:20:18,711 --> 00:20:20,419 همه اش ميشه مال خودت 242 00:20:24,149 --> 00:20:25,047 خيلي خب 243 00:20:26,130 --> 00:20:27,020 خوبه 244 00:20:27,637 --> 00:20:31,254 حالا... اون قايقي که تو اسکله است مال کيه؟ 245 00:20:33,050 --> 00:20:34,831 فکر ميکنم مال "چارلز ويدمور" باشه 246 00:20:35,335 --> 00:20:37,805 و تو مي دوني کجا ممکنه پيداش کنم؟ 247 00:20:40,595 --> 00:20:42,409 اون تو کمد من مخفي شده 248 00:20:55,200 --> 00:20:57,517 "اه، خداي من. دکتر "لاينس 249 00:20:58,687 --> 00:20:59,691 "سلام، "الکس 250 00:21:00,589 --> 00:21:02,064 اه، خداي من. چي شده؟ 251 00:21:02,217 --> 00:21:05,348 با يکي که زياد کنترل اعصابش رو نداشت درگير شدم - چي؟ - 252 00:21:05,554 --> 00:21:07,053 چرا بايد کسي به شما آسيب برسونه؟ 253 00:21:07,927 --> 00:21:11,577 شما بهترين آدمي هستين که تاحالا ديدم - فکر کنم منو با يکي ديگه اشتباه گرفته بودن - 254 00:21:13,333 --> 00:21:14,430 خب، شما نبايد رانندگي کنيد 255 00:21:15,530 --> 00:21:17,198 مادرم اونور منتظره 256 00:21:17,414 --> 00:21:18,385 بذاريد برسونيمتون خونه 257 00:21:18,528 --> 00:21:21,022 اه، نه، من نميخوام دردسري برات درست کنم 258 00:21:21,304 --> 00:21:22,595 دکتر "لاينس" خواهش ميکنم 259 00:21:23,686 --> 00:21:27,190 شما يه دست بيشتر ندارين. شبيه "ناپلئون" شدين 260 00:21:28,208 --> 00:21:29,339 به نکته خوبي اشاره کردي 261 00:21:31,022 --> 00:21:31,881 !هي، مامان 262 00:21:32,891 --> 00:21:35,699 اشکال نداره دکتر "لاينس" رو برسونيم خونه؟ 263 00:21:38,705 --> 00:21:39,948 معلومه که نه 264 00:21:40,350 --> 00:21:42,316 بعد از اونهمه لطفي که در حق دخترم کردين 265 00:21:42,724 --> 00:21:44,320 رسوندنتون کمترين کاريه که مي تونيم بکنيم 266 00:21:45,105 --> 00:21:46,212 من "دنيل" هستم 267 00:21:46,822 --> 00:21:48,096 "بنجامين لاينس" 268 00:21:49,155 --> 00:21:51,225 مامان، ميشه دکتر "لاينس" واسه شام بياد خونمون؟ 269 00:21:51,850 --> 00:21:53,021 امشب "کوکاون" داريم (نوعي غذاي فرانسوي شامل مرغ، شراب و قارچ) 270 00:21:53,157 --> 00:21:55,361 ...اه، اين واقعاً لازم نيست - اه، نه. نه، ما اصرار ميکنيم - 271 00:21:55,524 --> 00:21:58,018 حتي اگه مجبور بشيم ميدزديمتون 272 00:21:58,417 --> 00:21:59,861 بفرماييد خواهش ميکنم 273 00:22:05,003 --> 00:22:06,421 اشکالي نداره اون بشقاب رو بدين 274 00:22:09,652 --> 00:22:10,912 ..."دکتر "لاينس 275 00:22:11,273 --> 00:22:12,283 ممنون 276 00:22:13,951 --> 00:22:17,499 خيلي خوب شد که واسه کسي جز "الکس" غذا درست کردم 277 00:22:19,196 --> 00:22:21,737 اگه اشکالي نداشته باشه ميخواستم بپرسم پدرش کجا هستن؟ 278 00:22:23,039 --> 00:22:25,394 اون وقتي "الکس" دو سالش بود، مُرد 279 00:22:27,832 --> 00:22:29,837 احتمالاً براي همينه که اينقدر به شما وابسته است 280 00:22:32,548 --> 00:22:33,479 ببخشيد؟ 281 00:22:35,483 --> 00:22:37,223 تمام توجهي که بهش ميکنيد 282 00:22:37,953 --> 00:22:39,324 تمام کمک هايي که بهش کردين 283 00:22:41,193 --> 00:22:42,806 براي اون شما شبيه تر از همه به پدر هستين 284 00:23:06,726 --> 00:23:07,616 ...شما 285 00:23:08,480 --> 00:23:09,426 شما حالتون خوبه؟ 286 00:23:09,747 --> 00:23:12,449 من خوبم. مطمئنم بخاطر پيازه 287 00:23:14,238 --> 00:23:16,043 اه، دفعه ديگه کمتر ميريزم 288 00:23:28,287 --> 00:23:29,298 اول شما 289 00:23:36,228 --> 00:23:38,096 چارلز" و دوست خانوم اينجا هستن" 290 00:23:38,698 --> 00:23:39,539 ،اون مسلحه 291 00:23:40,766 --> 00:23:42,707 اما فکر کنم اين براي تو مشکلي نيست 292 00:23:45,353 --> 00:23:46,371 بيرون منتظر باش 293 00:23:48,193 --> 00:23:51,408 لازم نيست اين صحنه رو ببيني - من مي خوام که ببينم - 294 00:24:14,994 --> 00:24:16,285 "ببخشيد "چارلز 295 00:24:17,127 --> 00:24:18,418 چه غافلگيري دلپذيري 296 00:24:18,803 --> 00:24:21,056 چه خوبه که بالاخره مي تونيم 297 00:24:21,225 --> 00:24:22,813 بدون اينکه اون حصارها بينمون باشه حرف بزنيم 298 00:24:26,029 --> 00:24:27,537 و تو کي باشي؟ 299 00:24:28,603 --> 00:24:30,013 ...زوئي"، اسم من "زوئي"ه" 300 00:24:30,207 --> 00:24:31,834 باهاش حرف نزن هيچي نگو 301 00:24:36,494 --> 00:24:37,649 چرا اينکارو کردي؟ 302 00:24:37,824 --> 00:24:41,024 بهش گفتي با من حرف نزنه ديگه بدرد نمي خورد 303 00:24:42,100 --> 00:24:43,022 "حالا، "چارلز 304 00:24:43,253 --> 00:24:45,075 مشخصاً تو از مرگ نمي ترسي 305 00:24:45,790 --> 00:24:47,552 پس براي اينکه وادارت کنم چيزي رو که 306 00:24:47,688 --> 00:24:49,068 مي خوام بهم بگي، فقط يه راه هست 307 00:24:52,060 --> 00:24:56,077 بزودي همه اين ماجراها تموم مي شه و من به چيزي که مي خوام مي رسم 308 00:24:56,286 --> 00:24:58,000 و بالاخره اين جزيره رو ترک ميکنم 309 00:24:58,155 --> 00:25:01,523 و وقتي برم، اولين کاري که انجام مي دم 310 00:25:02,076 --> 00:25:03,807 کشتن دختر توئه 311 00:25:05,420 --> 00:25:06,447 "پني" 312 00:25:07,345 --> 00:25:09,383 بهت بگم يا نه، اونو مي کشي 313 00:25:09,542 --> 00:25:13,198 نه، نمي کشم بهت قول مي دم 314 00:25:16,975 --> 00:25:18,717 و من بايد قول تو رو قبول کنم؟ 315 00:25:18,884 --> 00:25:20,521 تو چيزي رو که به خاطرش برگشتم اينجا بهم بگو 316 00:25:20,673 --> 00:25:21,980 و من هم به دخترت آسيبي نمي رسونم 317 00:25:24,875 --> 00:25:29,086 من "دزموند هيوم" رو برگردوندم اينجا 318 00:25:29,254 --> 00:25:32,557 به خاطر مقاومت منحصربفردش در برابر الکترومغناطيس 319 00:25:33,865 --> 00:25:36,664 اون آخرين گزينه بود 320 00:25:39,895 --> 00:25:41,194 منظورت از آخرين گزينه چيه؟ 321 00:25:41,380 --> 00:25:42,958 جلوي اون بيشتر از اين نمي گم 322 00:25:51,499 --> 00:25:53,640 خب، پس در گوشم بگو 323 00:26:11,252 --> 00:26:14,523 اون نمي تونه دخترش رو نجات بده 324 00:26:20,898 --> 00:26:24,370 بن"... تو دست از متحير کردن من برنميداري" 325 00:26:25,523 --> 00:26:27,818 خوشبختانه اون چيزي رو که لازم داشتم بدونم بهم گفت 326 00:26:27,978 --> 00:26:30,311 پس.. ضرري نرسيد 327 00:26:31,636 --> 00:26:32,516 خوبه 328 00:26:35,716 --> 00:26:38,339 گفتي افراد ديگه اي هم براي کشتن هست؟ 329 00:26:56,037 --> 00:26:57,041 "سلام "کيت 330 00:26:58,403 --> 00:26:59,206 "جيمز" 331 00:27:03,031 --> 00:27:03,905 "جک" 332 00:27:06,335 --> 00:27:09,070 ...اون درست کنار آتيش ايستاده... مي گه سلام - شنيدم - 333 00:27:12,519 --> 00:27:13,856 چي، تو مي بينيش؟ 334 00:27:14,396 --> 00:27:15,918 آره، مي تونم ببينمش 335 00:27:16,246 --> 00:27:19,054 کيت"؟ "سوير"؟" شما هم؟ 336 00:27:21,761 --> 00:27:23,802 پس تو بودي که اسم هاي ما رو روي ديوار نوشتي 337 00:27:24,162 --> 00:27:25,220 من بودم 338 00:27:25,461 --> 00:27:28,076 "سان" و "جين کوآن" ..."و "سعيد جراح 339 00:27:28,236 --> 00:27:31,548 تو اساميشون رو توي ديوار نوشتي؟ - بله - 340 00:27:32,062 --> 00:27:33,480 به اين خاطره که مُردن؟ 341 00:27:34,339 --> 00:27:35,502 من خيلي متاسفم 342 00:27:37,234 --> 00:27:38,878 متاسفي؟ 343 00:27:39,023 --> 00:27:41,019 "کيت" - نه، من مي خوام بدونم چرا - 344 00:27:41,388 --> 00:27:43,850 مي خوام بدونم که "سان" و "جين" و "سعيد" 345 00:27:44,011 --> 00:27:45,558 به خاطر هيچي نمردن 346 00:27:56,609 --> 00:27:57,450 بيايد بشينيد 347 00:27:57,644 --> 00:27:59,288 و من بهتون مي گم اونا براي چي مُردن 348 00:28:04,693 --> 00:28:06,473 ..مي گم چرا انتخابشون کردم 349 00:28:07,531 --> 00:28:09,087 و چرا شما رو انتخاب کردم 350 00:28:12,891 --> 00:28:14,292 و بعدش هر چيزي که براي محافظت از جزيره لازم داريد بدونيد 351 00:28:14,453 --> 00:28:16,377 بهتون مي گم چون وقتي که 352 00:28:16,562 --> 00:28:17,789 اين آتيش خاموش بشه 353 00:28:19,986 --> 00:28:22,472 يکي از شما بايد انجام اينکار رو شروع کنه 354 00:28:45,611 --> 00:28:46,710 يه دقيقه وقت داريد؟ 355 00:28:47,360 --> 00:28:48,803 آقاي "لاک". بله 356 00:28:49,147 --> 00:28:50,808 بله، بفرمائيد 357 00:28:58,008 --> 00:28:59,108 اين پسرتونه؟ 358 00:29:00,173 --> 00:29:02,805 بله.. اينجا.. روز شکرگزاري پارساله 359 00:29:03,526 --> 00:29:04,737 خيلي شبيه شماست 360 00:29:05,939 --> 00:29:06,959 به خودش اينو نگيد 361 00:29:10,713 --> 00:29:12,845 خب، چه کاري مي تونم براتون بکنم آقاي "لاک"؟ 362 00:29:17,321 --> 00:29:20,826 دکتر "شپرد"، من و شما توي يه پرواز مشترک از "سيدني" بوديم 363 00:29:21,730 --> 00:29:23,911 ...شما کارتتون رو به من داديد، و 364 00:29:24,954 --> 00:29:27,145 روز بعد، من انداختمش دور ببخشيد البته 365 00:29:27,561 --> 00:29:28,573 اشکالي نداره 366 00:29:29,333 --> 00:29:30,344 ...بهرحال 367 00:29:31,226 --> 00:29:33,807 بعدش چند روز بعد من با يه ماشين تصادف کردم 368 00:29:34,176 --> 00:29:35,941 "و بين اينهمه دکتر توي "لس آنجلس 369 00:29:36,094 --> 00:29:37,272 سر از پيش شما درآوردم 370 00:29:38,612 --> 00:29:41,530 و بعد از اينکه شما زندگيم رو نجات داديد 371 00:29:41,851 --> 00:29:43,704 هنوز مي خواستيد منو بهتر کنيد ...و من هنوز 372 00:29:45,074 --> 00:29:46,864 نمي خواستم خوب بشم 373 00:29:48,459 --> 00:29:49,501 خيلي خب 374 00:29:49,783 --> 00:29:50,705 ...بعدش 375 00:29:52,165 --> 00:29:54,202 مردي که منو زير گرفته بود 376 00:29:54,489 --> 00:29:57,345 امروز مياد توي مدرسه من 377 00:29:58,202 --> 00:30:00,176 و يه معلم رو توي محوطه پارکينگ مي زنه 378 00:30:00,353 --> 00:30:02,142 ولي مي دونيد بهش چي گفته بوده؟ 379 00:30:02,285 --> 00:30:04,747 گفته که نمي خواسته به من آسيب برسونه 380 00:30:04,995 --> 00:30:08,035 مي خواسته بهم بگه "به زندگيم ادامه بدم" 381 00:30:09,679 --> 00:30:12,037 که دقيقاً همون چيزيه که شما آخرين باري که 382 00:30:12,213 --> 00:30:14,105 همديگه رو ديديم بهم گفتيد 383 00:30:17,057 --> 00:30:18,557 ببخشيد.. شما داريد مي گيد 384 00:30:18,669 --> 00:30:20,970 من اين مرد رو فرستادم تا شما رو زير بگيره؟ 385 00:30:21,130 --> 00:30:22,735 نه. نه .نه .نه .نه 386 00:30:23,096 --> 00:30:24,514 ...ولي... ولي اگر همه اين چيزها 387 00:30:29,713 --> 00:30:31,693 شايد همه اينها براي يه دليلي داره اتفاق مي افته 388 00:30:35,590 --> 00:30:37,450 شايد شما قراره که منو خوب کنيد 389 00:30:37,635 --> 00:30:38,806 آقاي "لاک". من مي خوام که شما رو خوب کنم 390 00:30:38,973 --> 00:30:42,919 ولي فکر مي کنم شما تصادف رو با سرنوشت اشتباه گرفتيد 391 00:30:43,072 --> 00:30:45,349 مي تونيد هر اسمي مي خوايد روش بذاريد اما من اينجام 392 00:30:46,384 --> 00:30:47,274 ...و من 393 00:30:51,895 --> 00:30:54,203 فکر مي کنم براي بيرون اومدن از اين صندلي آماده ام 394 00:31:02,189 --> 00:31:04,096 واقعاً نمي دونم از کجا شروع کنم 395 00:31:05,597 --> 00:31:07,664 از اونجا که چرا ما رو به جزيره آوردي، چطوره؟ 396 00:31:11,899 --> 00:31:14,746 من همه شما رو به اينجا آوردم، چون يه اشتباهي مرتکب شدم 397 00:31:17,616 --> 00:31:19,534 اشتباهي که خيلي وقت پيش کردم 398 00:31:19,743 --> 00:31:20,880 و به خاطر اون 399 00:31:21,033 --> 00:31:23,543 احتمال خيلي زيادي هست که تک تک شماها 400 00:31:24,137 --> 00:31:26,567 و همه کساني که براتون عزيزن، کشته بشن 401 00:31:27,289 --> 00:31:28,282 چه اشتباهي؟ 402 00:31:31,009 --> 00:31:33,223 "شما بهش مي گيد "هيولا 403 00:31:35,236 --> 00:31:37,698 ولي من مسئول اتفاقي هستم که براي اون افتاد 404 00:31:40,096 --> 00:31:41,627 من به اين شکل درش آوردم 405 00:31:42,253 --> 00:31:43,368 و از اون زمان 406 00:31:44,192 --> 00:31:45,670 داره سعي مي کنه منو بکشه 407 00:31:47,506 --> 00:31:49,623 ،فقط مسئله زمان بود که بفهمه چطور 408 00:31:49,783 --> 00:31:53,408 و وقتي فهميد يه نفر مي بايست جاي من رو بگيره 409 00:31:57,514 --> 00:31:59,367 و اين دليليه که من شما رو به اينجا آوردم 410 00:31:59,647 --> 00:32:01,019 "يه چيزي بهم بگو "جيکوب 411 00:32:01,532 --> 00:32:03,947 چرا به خاطر اشتباه تو، من تنبيه مي شم؟ 412 00:32:04,925 --> 00:32:07,121 چرا فکر کردي مي توني با زندگي من بازي کني؟ 413 00:32:07,403 --> 00:32:08,196 من حالم خوب بود 414 00:32:08,492 --> 00:32:11,019 تا وقتي تو منو آوردي به اين جزيره لعنتي - نه، خوب نبودي - 415 00:32:15,053 --> 00:32:16,384 هيچکدومتون نبوديد 416 00:32:18,124 --> 00:32:21,156 من هيچکدومتون رو از توي يه زندگي شاد گلچين نکردم 417 00:32:21,348 --> 00:32:24,028 شما همه تون مشکل داشتيد 418 00:32:28,614 --> 00:32:31,453 شما رو انتخاب کردم چون شبيه من بوديد 419 00:32:31,941 --> 00:32:33,232 همه تون تنها بوديد 420 00:32:35,222 --> 00:32:36,408 همه تون دنبال چيزي مي گشتيد که 421 00:32:36,560 --> 00:32:38,373 نمي تونستيد پيداش کنيد 422 00:32:40,146 --> 00:32:42,056 من انتخابتون کردم چون به اين مکان نياز داشتيد 423 00:32:42,239 --> 00:32:43,819 همونقدر که من به شماها نياز داشتم 424 00:32:44,773 --> 00:32:47,083 چرا اسم منو از روي ديوار خط زدي؟ 425 00:32:47,243 --> 00:32:48,751 چون تو تبديل به يه مادر شدي 426 00:32:51,324 --> 00:32:53,162 اون فقط يه خط گچي توي يه غاره 427 00:32:53,329 --> 00:32:55,232 "اگر بخواي، اين کار مال تو مي شه "کيت 428 00:33:00,459 --> 00:33:02,111 اين کار چي هست؟ 429 00:33:04,396 --> 00:33:06,169 در مرکز اين جزيره نوري وجود داره 430 00:33:08,622 --> 00:33:10,179 شما بايد مطمئن بشيد که هرگز خاموش نشه 431 00:33:10,355 --> 00:33:11,373 اينطوري ازش حفاظت مي کنيد 432 00:33:11,526 --> 00:33:13,812 رفيق هيولات گفت چيزي براي محافظت وجود نداره 433 00:33:18,151 --> 00:33:20,131 شما بايد از نور در برابر اون محافظت کنيد 434 00:33:21,751 --> 00:33:24,478 ...شما بايد کاري رو که من نتونستم 435 00:33:25,753 --> 00:33:28,391 انجام بديد - مي خواي بکشيمش؟ - 436 00:33:33,891 --> 00:33:36,394 اصلاً ممکن هست؟ - اميدوارم - 437 00:33:36,540 --> 00:33:39,225 چون اون قطعاً سعي مي کنه شما رو بکشه 438 00:33:44,542 --> 00:33:45,705 ...حالا 439 00:33:46,651 --> 00:33:48,207 چطوري انتخاب مي کني؟ 440 00:33:50,347 --> 00:33:52,321 "من انتخاب نمي کنم "هوگو 441 00:33:53,757 --> 00:33:56,932 ... مي خوام شما اون چيزي رو که به من ندادن داشته باشيد 442 00:33:57,814 --> 00:33:59,009 حق انتخاب 443 00:34:00,910 --> 00:34:02,369 و اگر هيچکدوم انتخاب نکنيم؟ 444 00:34:02,522 --> 00:34:03,966 اونوقت بصورت خيلي بدي تموم مي شه 445 00:34:11,624 --> 00:34:12,826 من انجامش مي دم 446 00:34:18,264 --> 00:34:19,732 دليل بودنم در اينجا اينه 447 00:34:20,493 --> 00:34:21,631 ...اين 448 00:34:23,147 --> 00:34:25,320 اين کاريه که قراره انجام بدم 449 00:34:25,674 --> 00:34:27,551 اين يه سواله، "جک"؟ 450 00:34:32,844 --> 00:34:33,950 نه 451 00:34:35,931 --> 00:34:37,319 خوبه 452 00:34:40,847 --> 00:34:42,379 پس ديگه وقتشه 453 00:34:52,611 --> 00:34:55,337 اونوقت من فکر مي کردم اين يارو عقده خدا بودن داره 454 00:34:56,317 --> 00:34:57,383 "جيمز" 455 00:34:57,639 --> 00:34:58,718 آره، مي دونم 456 00:35:01,950 --> 00:35:03,493 فقط خوشحالم که من نيستم 457 00:35:06,476 --> 00:35:08,851 اون محوطه بامبو که توش بيدار شدي رو يادته؟ 458 00:35:09,011 --> 00:35:10,214 وقتي تازه اومده بودي اينجا؟ 459 00:35:11,940 --> 00:35:12,675 آره 460 00:35:13,437 --> 00:35:15,386 پشت اون محوطه، اونطرف يه تپه 461 00:35:15,603 --> 00:35:16,942 قلب جزيره قرار داره 462 00:35:17,841 --> 00:35:19,413 اون جائيه که نور قرار داره 463 00:35:22,773 --> 00:35:24,488 و جائي که اون سعي داره بره 464 00:35:25,082 --> 00:35:26,694 و چيزيه که تو بايد ازش حفاظت کني 465 00:35:27,263 --> 00:35:28,371 پشت محوطه بامبو؟ 466 00:35:29,308 --> 00:35:30,672 اونجا هيچي نيست 467 00:35:31,073 --> 00:35:32,467 "چرا، هست "جک 468 00:35:33,944 --> 00:35:35,691 و حالا تو قادر به ديدنش خواهي بود 469 00:35:44,129 --> 00:35:45,307 ليوان داري؟ 470 00:35:45,595 --> 00:35:48,274 آره، آره راستش دارم 471 00:36:13,201 --> 00:36:14,421 اينو بنوش 472 00:36:22,241 --> 00:36:24,413 تا کي بايد اين کار رو انجام بدم؟ 473 00:36:25,328 --> 00:36:26,916 تا زماني که بتوني 474 00:36:59,555 --> 00:37:01,063 حالا تو مثل من هستي 475 00:37:18,024 --> 00:37:21,103 خيلي خب اين "جراح" و "هيوم" هستن 476 00:37:21,575 --> 00:37:23,365 اون خانوم کوچولوي همسايه هم "آستين"ه 477 00:37:23,928 --> 00:37:25,004 ...بودن همه تون اينجا خيلي خوب بود 478 00:37:25,147 --> 00:37:26,270 ولي ديگه داريد مي ريد به بخش 479 00:37:26,600 --> 00:37:29,334 پس موفق باشيد و خدا به همراتون 480 00:37:35,148 --> 00:37:36,657 تو هنوز مي توني بذاري برم 481 00:37:36,873 --> 00:37:38,525 چرا بايد چنين کاري کنم؟ 482 00:37:38,965 --> 00:37:40,674 چون من بهت گفتم بي گناهم 483 00:37:42,887 --> 00:37:44,178 و تو باور کردي 484 00:37:44,347 --> 00:37:45,341 مهم نيست 485 00:37:45,861 --> 00:37:47,754 هنوز نمي توني بري من پليسم 486 00:37:49,319 --> 00:37:50,947 از نظر من که مثل پليسا نيستي 487 00:37:53,126 --> 00:37:54,442 مرسي که گفتي 488 00:38:10,312 --> 00:38:11,836 فکر کنم وقت رفتنه 489 00:38:12,068 --> 00:38:14,199 چي؟ - گفتم فکر کنم وقت رفتنه - 490 00:38:15,805 --> 00:38:17,185 حاضريد که از اينجا بريم بيرون؟ 491 00:38:17,408 --> 00:38:20,832 ببخشيد، تو کي هستي؟ - يه ديوونه که خودش رو تحويل داده - 492 00:38:21,026 --> 00:38:24,273 براي چه جرمي خودتو تحويل دادي؟ - يه نفر که رو ويلچر بود رو زير گرفتم - 493 00:38:24,914 --> 00:38:26,060 فهميدي منظورم چيه؟ 494 00:38:26,414 --> 00:38:28,579 باشه، من ديوونه ام 495 00:38:29,951 --> 00:38:31,666 اما مي خوايد از اينجا بريد بيرون يانه؟ 496 00:38:33,173 --> 00:38:35,075 که چي، مي خواي به راننده بگي بزنه بغل؟ 497 00:38:35,203 --> 00:38:37,890 راننده خودش مي دونه کجا وايسته اما وقتي ايستاد 498 00:38:38,090 --> 00:38:39,501 بايد بهم اعتماد کنيد 499 00:38:40,022 --> 00:38:42,365 اعتماد؟ - درسته - 500 00:38:42,854 --> 00:38:44,281 چون بعد از اينکه آزادتون کنم 501 00:38:44,642 --> 00:38:46,599 از هر کدومتون يه چيزي مي خوام 502 00:38:47,885 --> 00:38:50,601 و شما بايد قول بديد که انجامش مي ديد 503 00:38:52,991 --> 00:38:55,644 خب چي مي گيد؟ - قطعاً، قول مي دم - 504 00:38:57,690 --> 00:38:59,053 تو چي؟ 505 00:38:59,493 --> 00:39:00,585 خيلي خب، باشه 506 00:39:00,761 --> 00:39:01,660 خيلي خب پس 507 00:39:15,726 --> 00:39:16,703 هيوم" کيه؟" 508 00:39:16,976 --> 00:39:19,456 منم - دوستت که پول دستشه کجاست؟ - 509 00:39:19,607 --> 00:39:20,543 در غير اينصورت بايد بگم 510 00:39:20,658 --> 00:39:24,059 موقع فرار بهتون شليک کردم - نگران نباش، الان مياد - 511 00:39:38,548 --> 00:39:40,001 ايناهاش، اومد 512 00:39:49,175 --> 00:39:50,699 ببخشيد دير کردم رفيق - نگران نباش - 513 00:39:51,027 --> 00:39:54,541 اوا، نگفتي "آنالوسيا" هم اينجاست - من تو رو مي شناسم تپلي؟ - 514 00:39:54,700 --> 00:39:57,660 اوه، نه.. ما همديگه رو نديديم 515 00:39:58,405 --> 00:39:59,961 بهرحال، اين پول تو 516 00:40:00,122 --> 00:40:01,444 125هزارتا، درسته؟ 517 00:40:01,709 --> 00:40:02,760 آره، درسته 518 00:40:05,270 --> 00:40:06,641 خوشحالم که نمي شناسمتون 519 00:40:09,387 --> 00:40:11,548 اون با ما نمياد؟ - نه، هنوز آماده نيست - 520 00:40:11,918 --> 00:40:12,968 کاماروم رو برات آوردم 521 00:40:13,105 --> 00:40:13,955 سوئيچش زير کفپوش ماشينه 522 00:40:14,091 --> 00:40:16,169 هر چي هم لازم داري تو صندوق عقبه - باشه، خوبه - 523 00:40:16,554 --> 00:40:17,900 مي دوني کجا ببريشون ديگه؟ 524 00:40:18,317 --> 00:40:20,267 کاملاً - خيلي خب، ما بايد بريم - 525 00:40:20,427 --> 00:40:26,778 خب، تو با اون مي ري و تو با من مياي - يعني چي که من با تو ميام؟ - 526 00:40:28,103 --> 00:40:29,000 ...ما 527 00:40:30,275 --> 00:40:31,967 مي ريم به يه کنسرت 528 00:40:40,917 --> 00:40:41,798 بزن بريم 529 00:40:48,975 --> 00:40:50,476 هي، مي شه يه چيزي ازت بپرسم؟ 530 00:40:51,854 --> 00:40:52,762 بگو 531 00:40:53,724 --> 00:40:56,241 اگر هر وقت بخواي مي توني خودت رو تبديل به دود کني 532 00:40:56,546 --> 00:40:58,311 چرا زحمت راه رفتن رو مي کشي؟ 533 00:40:59,336 --> 00:41:01,367 از حس کردن پاهام روي زمين خوشم مياد 534 00:41:02,080 --> 00:41:04,743 يادم ميندازه که انسان بودم 535 00:41:05,714 --> 00:41:06,700 رسيديم 536 00:41:17,003 --> 00:41:18,151 تشنه اته؟ 537 00:41:23,611 --> 00:41:25,666 اين چاهيه که من "دزموند هيوم" رو انداختم توش 538 00:41:25,349 --> 00:41:26,311 مشکل چيه؟ 539 00:41:27,813 --> 00:41:29,649 سعيد" رو فرستادم تا "دزموند" رو بکشه" 540 00:41:29,810 --> 00:41:31,460 که ظاهراً نکشته 541 00:41:38,333 --> 00:41:39,928 به نظر مياد يکي کمکش کرده بياد بيرون 542 00:41:42,168 --> 00:41:44,229 "نه، "بن يکي به من کمک کرده بيام بيرون 543 00:41:47,170 --> 00:41:48,776 ويدمور" بهت چي گفت؟" 544 00:41:53,481 --> 00:41:55,951 اون گفت "دزموند" يه شکست ناپذيره 545 00:41:56,641 --> 00:41:59,071 آخرين گزينه "جيکوب" براي اينکه اگر خداي نکرده 546 00:41:59,231 --> 00:42:01,485 ...من تونستم همه کانديداهاي عزيزش رو بکشم 547 00:42:01,670 --> 00:42:05,086 راه نهائي براي اينکه مطمئن شه من هيچوقت اينجا رو ترک نميکنم 548 00:42:06,457 --> 00:42:10,107 پس.. چرا تو از اينکه هنوز زنده است خوشحالي؟ 549 00:42:10,755 --> 00:42:12,568 چون من "دزموند" رو پيدا مي کنم 550 00:42:13,756 --> 00:42:15,584 و وقتي کردم، به من کمک مي کنه 551 00:42:15,727 --> 00:42:18,760 تا کاري که خودم هرگز نمي تونم بکنم، انجام بدم 552 00:42:22,248 --> 00:42:24,388 من مي خوام جزيره رو نابود کنم