1 00:00:00,297 --> 00:00:01,593 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,495 --> 00:00:04,134 رفيق، اون از کجا اومد؟ - .لاک - 3 00:00:04,575 --> 00:00:05,982 اگه بخواد کاري کنه که ما خومون همديگه رو بکشيم چي؟ 4 00:00:05,818 --> 00:00:07,219 !نميتونم وايسم و هيچ کاري نکنم 5 00:00:07,482 --> 00:00:08,523 .تو بايد به من اعتماد کني 6 00:00:08,682 --> 00:00:09,818 .متأسفم دکتر، نميتونم 7 00:00:12,986 --> 00:00:13,436 !سعيد 8 00:00:18,026 --> 00:00:20,731 .برو! من آزادش ميکنم - !نه، ميتونيم آزادش کنيم - 9 00:00:20,842 --> 00:00:22,282 !برو ديگه !ساوير رو نجات بده 10 00:00:25,083 --> 00:00:26,171 .من ترکت نميکنم 11 00:00:27,970 --> 00:00:30,578 .دوست دارم سان - !دوست دارم - 12 00:00:35,651 --> 00:00:36,385 جين و سان چي؟ 13 00:01:16,699 --> 00:01:17,164 .صبح بخير 14 00:01:18,075 --> 00:01:18,739 .صبح بخير 15 00:01:19,052 --> 00:01:19,851 .صبحونه درست کردم 16 00:01:20,788 --> 00:01:23,763 ميدوني، به باز کردن يه جعبه از اين برشتوک ها 17 00:01:25,035 --> 00:01:26,172 .نميگن صبحونه درست کردن 18 00:01:27,748 --> 00:01:29,172 بگو ببينم، امشب ميايي کنسرت ديگه، درسته؟ 19 00:01:30,124 --> 00:01:30,947 .البته 20 00:01:32,925 --> 00:01:33,987 مامانت هم مياد؟ 21 00:01:34,316 --> 00:01:34,763 .آره 22 00:01:37,108 --> 00:01:37,916 چرا پرسيدي؟ 23 00:01:40,107 --> 00:01:42,508 تو اصلاً تعجب نکردي، نه؟ - چرا بايد تعجب کنم؟ - 24 00:01:42,651 --> 00:01:43,515 .فقط تعجب نکن 25 00:01:44,252 --> 00:01:44,965 .نميکنم 26 00:01:49,843 --> 00:01:50,508 .صبح بخير 27 00:01:51,932 --> 00:01:53,203 .صبح بخير - .صبح بخير - 28 00:01:56,179 --> 00:01:57,019 برشتوک ميخوري؟ 29 00:01:57,291 --> 00:01:58,491 .آم، البته .مرسي 30 00:02:08,971 --> 00:02:09,708 حالت چطوره؟ 31 00:02:09,924 --> 00:02:10,779 .آه، خيلي خوبم 32 00:02:10,964 --> 00:02:13,179 ...منظورم اينه که، اون شبا عين اين ديوونه ها لگد ميزنه ولي 33 00:02:19,996 --> 00:02:21,955 .جک شپرد 34 00:02:22,508 --> 00:02:23,435 .سلام آقاي شپرد 35 00:02:24,235 --> 00:02:25,995 آه، من از هواپيمايي اوشينيک تماس ميگيرم 36 00:02:26,147 --> 00:02:27,635 که بهتون خبر بدم که، آم 37 00:02:27,875 --> 00:02:29,379 .تونستيم جاي تابوت گمشده تون رو پيدا کنيم 38 00:02:30,925 --> 00:02:32,620 ...تابوت پدرم پيداش کردين؟ 39 00:02:34,419 --> 00:02:35,220 .بله آقا 40 00:02:35,332 --> 00:02:37,412 تا آخر امروز .ميرسه لوس آنجلس 41 00:02:38,339 --> 00:02:40,891 .اين، آم، اين خبر خيلي خوبيه - .ممنونم - 42 00:02:41,267 --> 00:02:41,933 .خواهش ميکنم آقا 43 00:02:42,363 --> 00:02:44,500 ما پرسنل هواپيمايي اوشينيک .خيلي متأسفيم که اين کار خيلي طول کشيد 44 00:02:46,140 --> 00:02:46,939 .خداحافظ آقا 45 00:03:11,451 --> 00:03:12,388 ،اين بهترين کاري بود که ميتونم انجام بدم 46 00:03:13,970 --> 00:03:15,036 .و اين کار هم يه ذره درد داره 47 00:03:28,468 --> 00:03:28,795 ،گلوله کاملاً فرو رفته 48 00:03:28,964 --> 00:03:30,900 ،ولي اگه اين کار رو نکنم .زخمت عفوني ميشه 49 00:03:32,196 --> 00:03:33,404 .خيلي خب - .متأسفم - 50 00:03:39,602 --> 00:03:41,124 .اونا يه دختر کوچيک داشتن، ميدوني 51 00:03:42,555 --> 00:03:43,467 ...اسمش 52 00:03:44,700 --> 00:03:45,659 .جي يئون بود 53 00:03:54,364 --> 00:03:55,883 .جين هنوز نديده بودش 54 00:04:02,018 --> 00:04:03,372 .لاک اين کار رو باهاشون کرد 55 00:04:07,595 --> 00:04:09,228 .بايد بکشيمش جک 56 00:04:12,307 --> 00:04:13,253 .ميدونم 57 00:04:16,716 --> 00:04:22,044 مــــهرزاد تــــقـــديـــم مـــيـــکنـــد :.:.:www.9movie.ir:.:.: 58 00:04:22,635 --> 00:04:28,877 : قسمت شانزدهم «هدف مرگ آنها» 59 00:05:17,692 --> 00:05:18,876 .ديگه بايد بريم 60 00:05:21,396 --> 00:05:22,219 کجا بريم؟ 61 00:05:22,380 --> 00:05:24,644 ،قبل از اينکه سعيد بميره .گفت که دزموند تو يه چاهه 62 00:05:27,613 --> 00:05:29,756 ،اگه لاک بخواد که دزموند بميره .پس بنابراين ما بهش نياز داريم 63 00:05:48,043 --> 00:05:50,060 .خوش اومدين آقاي لاک .خوشحالم ميبينمتون 64 00:05:50,324 --> 00:05:51,324 .ممنونم .منم همينطور 65 00:06:00,988 --> 00:06:02,788 !هي .چطور جرأت ميکني 66 00:06:03,202 --> 00:06:04,948 !خودشه !هموني که زد به آقاي لاک 67 00:06:05,108 --> 00:06:06,316 !يکي همين الان به پليس زنگ بزنه 68 00:06:06,476 --> 00:06:09,084 .من ديدم تو چيکار کردي. ميخوام کاري کنم دستگيرش کنن .جلوم رو نگير 69 00:06:09,242 --> 00:06:09,844 ...تو چطور 70 00:06:14,628 --> 00:06:17,261 !نميذارم به آقاي لاک دوباره آسيب بزني 71 00:06:17,427 --> 00:06:20,292 .من نيومدم اينجا به آقاي لاک آسيب بزنم ...من اومدم اينجا که 72 00:06:20,444 --> 00:06:22,459 .کمکش کنم بيخيال بشه - تو کي هستي؟ - 73 00:06:24,628 --> 00:06:25,765 ميخواي بدوني من کي ام؟ 74 00:06:55,508 --> 00:06:57,108 مطمئني اين ميون بُره، هان؟ 75 00:06:58,283 --> 00:07:00,301 .من تو اين خونه ها خيلي وقت بود زندگي ميکردم مايلز 76 00:07:00,914 --> 00:07:02,780 .فکر ميکنم يادم بياد چطوري برسيم اونجا 77 00:07:02,980 --> 00:07:05,379 خب، من 30 سال قبل از اينکه ...تو توي اين خونه ها زندگي ميکردي، زندگي ميکردم 78 00:07:05,820 --> 00:07:07,243 .ولي فکر ميکني هفته پيش بوده 79 00:07:07,780 --> 00:07:09,973 .و نميدونم الان کدوم گوري هستيم - .فکر کنم چيز خوبيه که داري دنبالم ميايي - 80 00:07:12,788 --> 00:07:13,220 ميتونم بپرسم 81 00:07:13,644 --> 00:07:15,467 به چقدر ماده منفجره دسترسي داري بن؟ 82 00:07:15,637 --> 00:07:17,755 خيلي بيشتر از 10 برابر چيزي که بتوني باهاش هواپيما رو نابود کني 83 00:07:17,900 --> 00:07:19,371 .و جلوي رفتنش از اين جزيره رو بگيري 84 00:07:20,900 --> 00:07:22,627 .زمان خيلي زيادي گذشته مطمئني هنوز اونجاست؟ 85 00:07:22,812 --> 00:07:26,108 .بهش ميگن ماده منفجره ي "سي-4" ريچارد .به قايم کردنش فکر کرده بودم 86 00:07:26,484 --> 00:07:27,740 .بذار حدس بزنم... گذاشتيش تو کوزه ي شيريني 87 00:07:28,084 --> 00:07:29,203 .مسخره بازي در نيار 88 00:07:30,539 --> 00:07:32,772 .توي اتاق مخفيِ من پشت کتابخونه ست 89 00:07:55,708 --> 00:07:56,499 چي شده؟ 90 00:07:58,171 --> 00:08:01,012 ،فقط، من، ميدوني .جايي که مرده باشه ميفهمم 91 00:08:01,156 --> 00:08:02,741 ببينم، چيزي ميخواي بگي مايلز؟ 92 00:08:05,484 --> 00:08:06,291 ...من...فکر نميکنم 93 00:08:06,437 --> 00:08:07,692 چي شده؟ - .الکسه - 94 00:08:11,180 --> 00:08:12,300 .دخترت 95 00:08:22,684 --> 00:08:25,740 .بعد از اينکه رفتي، خاکش کردم 96 00:08:34,132 --> 00:08:35,163 .ممنونم ريچارد 97 00:09:05,268 --> 00:09:07,285 اون چيه؟ يه اتاق مخفي؟ 98 00:09:07,436 --> 00:09:09,412 اينجا جايي بود که بهم گفتن .ميتونم اون هيولا رو احظار کنم 99 00:09:10,605 --> 00:09:13,443 اين اتفاق قبل از اين بود که .من بفهمم يکي داره منو احظار ميکنه 100 00:09:26,772 --> 00:09:29,332 .خيلي خوب ريچارد، تصميم بگير 101 00:09:29,476 --> 00:09:31,932 ميخوايم هواپيما رو از کار بندازيم يا اينکه بفرستيمش به جهنم؟ 102 00:09:33,852 --> 00:09:34,860 .بفرستيمش به جهنم 103 00:09:36,084 --> 00:09:37,540 .پس بهتره همه ش رو ببريم 104 00:09:54,541 --> 00:09:55,316 !تکون نخور 105 00:09:55,691 --> 00:09:56,579 .دستات رو نشونم بده 106 00:09:57,488 --> 00:09:59,388 .آروم باش. چيزي...چيزي نيست 107 00:10:01,684 --> 00:10:03,052 تو ديگه کدوم خري هستي؟ 108 00:10:03,236 --> 00:10:04,163 .اون با منه 109 00:10:06,229 --> 00:10:07,163 .سلام بنجامين 110 00:10:08,724 --> 00:10:09,995 ميتونم بيام تو؟ 111 00:10:18,098 --> 00:10:19,529 تو اينجا چيکار ميکني؟ 112 00:10:20,561 --> 00:10:21,912 .اسلحه رو بذار زمين بنجامين 113 00:10:22,489 --> 00:10:23,193 .برو اسکله 114 00:10:23,602 --> 00:10:25,952 لوازم رو از تو قايق بردار .بعد غرقش کن 115 00:10:26,208 --> 00:10:28,857 .خيلي خب باشه - ،اون هيچ جا نميره. اگه جواب سؤال منو ندي - 116 00:10:29,058 --> 00:10:30,296 ...قسم ميخورم که - ،اگه بهم شليک کني - 117 00:10:30,449 --> 00:10:32,409 .آخرين شانست براي نجات پيدا کردن از بين ميره 118 00:10:35,922 --> 00:10:37,288 .برو. اون هيچ کاري نميکنه 119 00:10:44,289 --> 00:10:45,202 اينجا چيکار ميکني ريچارد؟ 120 00:10:45,346 --> 00:10:46,033 داريم ماده منفجره ميبريم 121 00:10:46,201 --> 00:10:47,473 .که هواپيماي تو اون يکي جزيره رو نابود کنيم 122 00:10:48,377 --> 00:10:50,770 چرا ميخوايد اون کار رو بکنيد؟ - .به تو هيچ ارتباطي نداره - 123 00:10:50,913 --> 00:10:53,120 من از وقتي رسيدم اينجا اون هواپيما رو .با ماده منفجره پر کرده بودم 124 00:10:53,562 --> 00:10:55,898 ،مثل هميشه بنجامين .من سه قدم از تو جلوترم 125 00:10:58,610 --> 00:11:01,017 چطوري برگشتي اينجا چارلز؟ 126 00:11:01,449 --> 00:11:02,673 .جيکوب منو دعوت کرد 127 00:11:02,928 --> 00:11:04,610 .اين يه دروغه .تو هيچ وقت جيکوب رو نديدي 128 00:11:04,744 --> 00:11:07,481 .معلومه که ديدمش ،خيلي از اون وقتي که 129 00:11:07,921 --> 00:11:10,409 آدماي تو زدن کشتي بارکش منو داغون کردن نگذشته بود .که اومد منو ببينه 130 00:11:11,322 --> 00:11:13,482 اون منو متقاعدم کرد که خطاهاي راه هاي که ميرم چيان 131 00:11:13,625 --> 00:11:14,940 هر چيزي که ميخواستم براي اين هدف 132 00:11:15,096 --> 00:11:16,738 .بدونم رو بهم گفت 133 00:11:18,505 --> 00:11:19,521 کدوم هدف؟ 134 00:11:21,825 --> 00:11:22,537 چارلز؟ 135 00:11:23,544 --> 00:11:24,096 .بله 136 00:11:24,713 --> 00:11:26,496 .لاک .داره مياد 137 00:11:27,858 --> 00:11:29,504 ديدت؟ - .نه، فکر نميکنم - 138 00:11:29,889 --> 00:11:31,818 .قايقمون هنوز اونجاست ...من وقت نداشتم که 139 00:11:31,971 --> 00:11:33,530 .فرار کن .هر چه سريعتر خودتو برسون اينجا 140 00:11:36,281 --> 00:11:38,673 .اگه نميخواي بميري، بايد يه جايي قايم بشيم 141 00:11:46,665 --> 00:11:48,553 .اين ممکنه يه مقدار بسوزه آقاي لاينوس 142 00:11:49,089 --> 00:11:51,057 .راستش اسمم دکتر لاينوسه 143 00:11:52,905 --> 00:11:54,305 .ميرم براتون يه کيسه يخ بيارم 144 00:12:01,570 --> 00:12:02,610 دکتر لاينوس؟ 145 00:12:06,186 --> 00:12:09,025 شما حالتون خوبه؟ شنيدم که 146 00:12:09,154 --> 00:12:12,496 .يه...يه تصادف تو پارکينگ اتفاق افتاده - .آره، من با يه نفر دعوا کردم 147 00:12:12,817 --> 00:12:15,338 دعوا؟ با کي؟ 148 00:12:15,490 --> 00:12:17,729 .من اون مردي که شما رو زير کرد ديدم آقاي لاک 149 00:12:18,128 --> 00:12:20,642 ،اون برگشته بود. من بهش نزديک شدم ...ولي اون 150 00:12:21,209 --> 00:12:22,401 .به من حمله کرد 151 00:12:24,040 --> 00:12:25,649 .و بعدش عجيب ترين چيز زندگيم اتفاق افتاد 152 00:12:26,282 --> 00:12:27,450 ،وقتي داشت منو ميزد 153 00:12:27,594 --> 00:12:30,593 .فکر ميکنم...فکر ميکنم يه چيزي ديدم 154 00:12:32,081 --> 00:12:33,185 چيکار داريد ميکنيد؟ 155 00:12:33,513 --> 00:12:34,738 .دارم به پليس زنگ ميزنم 156 00:12:34,896 --> 00:12:37,449 .بهتره اون کار رو نکنيد - خب، ميشه بگيد براي چي بهتره زنگ نزنم؟ - 157 00:12:39,265 --> 00:12:41,417 اون مرد بهم گفت که .نميخواسته بهتون آسيب برسونه 158 00:12:42,697 --> 00:12:45,369 اون بهم گفت که ميخواسته .يه کاري بکنه که بيخيال بشيد 159 00:12:45,970 --> 00:12:47,161 .پليس، بفرماييد 160 00:12:47,793 --> 00:12:49,865 .و به يه دلايلي من حرفش رو باور کردم 161 00:12:50,037 --> 00:12:51,513 .الو؟ پليس، بفرماييد 162 00:12:51,673 --> 00:12:54,201 ميدونيد اون درباره چي داشت حرف ميزد آقاي لاک؟ 163 00:12:55,449 --> 00:12:57,081 اين براي شما معني خاصي ميده؟ 164 00:13:04,401 --> 00:13:06,058 .الو؟ پليس، بفرماييد 165 00:13:08,473 --> 00:13:09,289 .عذر ميخوام 166 00:13:11,018 --> 00:13:11,793 ...آم 167 00:13:12,554 --> 00:13:14,120 .ميخواستم با يه بازرس صحبت کنم، لطفاً 168 00:13:15,258 --> 00:13:17,657 چي شده؟ کسي مرده؟ 169 00:13:18,249 --> 00:13:20,137 موزه ي بابامو يادته؟ 170 00:13:20,369 --> 00:13:22,442 يا اون کنسرتي که يه هفته داشتم بهت ميگفتم؟ 171 00:13:22,938 --> 00:13:25,377 يادت اومد؟ - .آره، اين چيزي بود که داشتم بهش فکر ميکردم - 172 00:13:25,536 --> 00:13:28,554 .تو هنوزم ميتوني با من بري بيرون - اون دختره موقرمزي هم که از من بدش مياد اونجا هست؟ - 173 00:13:29,098 --> 00:13:30,385 .شارلوت .آره، هست 174 00:13:31,233 --> 00:13:32,288 .نه، برو 175 00:13:32,634 --> 00:13:36,289 ،بازرس فورد هستم .ايشون ميخوان يه چيزي بهتون بگن 176 00:13:36,689 --> 00:13:37,449 بله؟ 177 00:13:39,481 --> 00:13:40,313 ...آم 178 00:13:40,945 --> 00:13:43,201 يه تصادف چند روز پيش اتفاق افتاد 179 00:13:43,345 --> 00:13:44,873 .توي مدرسه ي "تاستين" توي واشنگتن 180 00:13:46,233 --> 00:13:47,752 و بعدش امروز صبح 181 00:13:48,570 --> 00:13:50,113 ...يکي از معلم ها ي همون جا 182 00:13:50,257 --> 00:13:54,026 ...خيلي بد کتک خورده .توسط همون مضنوني که توي تصادف بوده 183 00:13:54,690 --> 00:13:56,058 خب؟ ديگه؟ 184 00:13:59,570 --> 00:14:00,978 .من اون مضنون هستم 185 00:14:10,496 --> 00:14:11,938 از اينکه زمان رو هدر ندادي تا ما بياييم دنبالت 186 00:14:12,897 --> 00:14:13,953 .خيلي ممنونم 187 00:14:14,369 --> 00:14:15,241 .خواهش ميکنم 188 00:14:22,354 --> 00:14:23,417 .ظهر بخير 189 00:14:31,570 --> 00:14:33,003 امروز حالت چطوره؟ 190 00:14:36,025 --> 00:14:37,226 .عالي 191 00:14:42,810 --> 00:14:44,457 نميدوني اين چاه ممکنه کجا باشه؟ 192 00:14:45,234 --> 00:14:46,928 .سعيد گفت نزديک اردوگاهمونه 193 00:14:47,073 --> 00:14:48,208 .تا اونجا يه ساعت فاصله داريم 194 00:14:50,721 --> 00:14:53,425 ،اگه لاک ميخواسته دزموند بميره پس براي چي خودش اونو نکشته؟ 195 00:14:54,417 --> 00:14:57,505 کي ميدونه؟ .شايد اين يکي از قوانينشه 196 00:14:59,825 --> 00:15:01,202 .اون بمب توي زيردريايي 197 00:15:04,056 --> 00:15:05,385 .تو گفتي اون نميتونه ما رو بکشه 198 00:15:11,370 --> 00:15:12,601 .قبلاً اشتباه ميکردم 199 00:15:16,322 --> 00:15:17,641 من اونا رو کشتم، نه؟ 200 00:15:20,442 --> 00:15:21,248 .نه 201 00:15:22,921 --> 00:15:24,145 .لاک اونا رو کشت 202 00:15:49,089 --> 00:15:50,209 تو حالت خوبه؟ 203 00:15:50,410 --> 00:15:52,289 .آره، من خوبم 204 00:15:53,362 --> 00:15:54,185 .خيلي خب 205 00:16:03,313 --> 00:16:04,514 .خاکستر ها رو بهم بده 206 00:16:05,105 --> 00:16:06,762 چي؟ تو کي هستي؟ 207 00:16:06,921 --> 00:16:09,610 اون خاکسترهايي که از جسد ايلانا بعد از .اينکه مرد برداشتي رو بده به من 208 00:16:09,937 --> 00:16:11,089 .ميدونم اونا تو جيبتن 209 00:16:14,162 --> 00:16:15,752 چرا؟ - .چونکه اونا مال منن - 210 00:16:17,025 --> 00:16:18,105 ميخواي چيکار؟ 211 00:16:19,432 --> 00:16:20,225 !هي 212 00:16:42,242 --> 00:16:43,252 .سلام هوگو 213 00:16:44,547 --> 00:16:46,075 .رفيق 214 00:16:47,364 --> 00:16:49,028 .منتظرت بودم پيدات بشه کجا بودي؟ 215 00:16:49,451 --> 00:16:50,851 .مهم نيست .الان اينجام 216 00:16:52,931 --> 00:16:54,852 اينجاها يه بچه نديدي که با خاکسترهاي تو داشت فرار ميکرد؟ 217 00:16:57,468 --> 00:16:59,515 .خاکسترهاي من الان اونجا توي آتيشن 218 00:17:01,866 --> 00:17:04,034 ،وقتي که بسوزن .ديگه منو نميبيني 219 00:17:05,348 --> 00:17:06,579 آم، چي؟ 220 00:17:06,836 --> 00:17:07,980 .بايد دوستات رو جمع کني 221 00:17:09,075 --> 00:17:11,171 .به پايان خيلي نزديکيم هوگو 222 00:17:34,291 --> 00:17:35,867 .چارلز، بريم 223 00:17:36,043 --> 00:17:37,931 .وقت نداريم .لاينوس يه اتاق مخفي داره. زود باشيد 224 00:17:40,171 --> 00:17:42,540 منتظر چي هستي؟ - .من به مخفي شدن علاقه اي ندارم - 225 00:17:42,730 --> 00:17:44,562 .اون به هر حال چه دير چه زود منو پيدا ميکنه 226 00:17:44,700 --> 00:17:48,220 .ترجيح ميدم باهاش کنار بيام - .هردوي اينا برنامه هاي خوبين، ولي من ميخوام زنده بمونم - 227 00:17:48,819 --> 00:17:50,810 ،اگه به ما نياز داشتين .ما از تو همين جنگل ميريم 228 00:17:50,956 --> 00:17:51,810 .مايلز، صبر کن 229 00:17:53,643 --> 00:17:55,067 .بيسيماتون رو بدين به من - برا چي؟ - 230 00:17:55,243 --> 00:17:56,195 .چونکه ازت خواستم بديش 231 00:18:00,844 --> 00:18:04,051 .ممنونم .بگير اگه نياز داشتم پيدات کنم 232 00:18:04,203 --> 00:18:05,354 .اون ميکشدت .خودتم اينو ميدوني 233 00:18:05,819 --> 00:18:07,354 .پس فکر ميکنم اين خداحافظيه 234 00:18:12,147 --> 00:18:14,635 ميخواي با من بيرون منتظر بموني تا چيزي که حتماً اتفاق ميفته رو ببيني؟ 235 00:18:18,474 --> 00:18:21,178 .من...من باهاش حرف ميزنم .من اين مرد رو ميشناسم 236 00:18:21,347 --> 00:18:23,035 ،تمام چيزي که ميخواد اينه که من بهش ملحق بشم 237 00:18:23,178 --> 00:18:24,301 ،و اگه بتونم وادارش کنم با من بياد 238 00:18:24,372 --> 00:18:27,434 .شايد بتونيد شانسي بياريد - .موفق باشي - 239 00:19:40,587 --> 00:19:42,178 .اينم از کسي که دنبالش ميگشتم 240 00:19:43,970 --> 00:19:45,218 .خب، پيدام کردي 241 00:19:46,717 --> 00:19:48,427 ميتونم برات يه ليوان لموناد بيارم؟ 242 00:20:01,378 --> 00:20:02,811 ...ازت ميخوام که 243 00:20:03,867 --> 00:20:06,299 .برام يه سري آدم بکشي بن 244 00:20:06,827 --> 00:20:09,138 و چرا بايد اين کار رو بکنم؟ 245 00:20:09,291 --> 00:20:10,930 ،چونکه وقتي من از اين جزيره برم 246 00:20:12,554 --> 00:20:14,258 .تمام اين جزيره مال تو ميشه 247 00:20:17,979 --> 00:20:18,875 .خيلي خب 248 00:20:19,955 --> 00:20:20,843 .خوبه 249 00:20:21,459 --> 00:20:25,067 حال بگو ببينم...اون قايق کيه پايين اسکله؟ 250 00:20:26,859 --> 00:20:28,635 .فکر کنم مال چارلز ويدمور باشه 251 00:20:29,138 --> 00:20:31,602 و ميدوني ممکنه کجا پيداش کنم؟ 252 00:20:34,385 --> 00:20:36,195 .اون توي کمد لباس من قايم شده 253 00:20:48,955 --> 00:20:51,266 .اوه خداي من - .سلام دکتر لاينوس - 254 00:20:52,433 --> 00:20:53,435 .سلام آلکس 255 00:20:54,331 --> 00:20:55,802 اوه خداي من. چه اتفاقي افتاده؟ 256 00:20:55,955 --> 00:20:57,178 يه لحظه فهميدم که دارم با آدمي روبرو ميشم 257 00:20:57,283 --> 00:20:58,700 .که رواني بود و منو ميزد - چي؟ - 258 00:20:59,284 --> 00:21:00,779 چرا بايد يکي بخواد بهتون آسيب برسونه؟ 259 00:21:01,651 --> 00:21:05,292 .شما، بهترين...بهترن آدمي هستين که ديدم - .فکر کنم منو با يکي ديگه اشتباه گرفتن - 260 00:21:07,044 --> 00:21:08,138 .خب، اينطوري نبايد رانندگي کنيد 261 00:21:09,235 --> 00:21:10,899 .مادرم اونجا منتظرمه 262 00:21:11,115 --> 00:21:12,083 .بذاريد برسونيمتون خونه 263 00:21:12,226 --> 00:21:14,714 اوه، نه، نميخوام براتون .دردسر درست کنم 264 00:21:14,995 --> 00:21:16,283 .دکتر لاينوس، خواهش ميکنم 265 00:21:17,372 --> 00:21:20,867 .در حال حاظر يه دست داريد .شبيه ناپلئون شدين 266 00:21:21,883 --> 00:21:23,011 .نکته ي خوبي رو اشاره کردي 267 00:21:24,690 --> 00:21:25,547 !مامان 268 00:21:26,554 --> 00:21:29,355 اشکالي نداره دکتر لاينوس رو تا خونه برسونيم؟ 269 00:21:32,354 --> 00:21:33,594 .البته که نداره 270 00:21:33,995 --> 00:21:35,956 بعد از تمام کاريي که شما براي دخترم انجام دادين 271 00:21:36,363 --> 00:21:37,955 .رسوندن شما کمترين کاريه که ميتونيم براتون انجام بديم 272 00:21:38,739 --> 00:21:39,843 .من دنيل هستم 273 00:21:40,451 --> 00:21:41,722 .بنجامين لاينوس 274 00:21:42,779 --> 00:21:44,844 هي، مامان، دکتر لاينوس ميتونه امشب براي شام بياد خونمون؟ 275 00:21:45,467 --> 00:21:46,635 .امشب شب خيلي خاصيه 276 00:21:46,771 --> 00:21:48,970 ...اونه، اين کار واقعاً لازم نيست - ،اون، نه، نه، نه، اصلاً امکان نداره - 277 00:21:49,132 --> 00:21:51,620 .حتي اگه لازم بشه ميدزديمتون 278 00:21:52,018 --> 00:21:53,459 .بفرماييد، خواهش ميکنم 279 00:21:58,588 --> 00:22:00,003 ميشه اون بشقاب رو بياريد؟ 280 00:22:03,226 --> 00:22:04,483 ...دکتر لاينوس 281 00:22:04,843 --> 00:22:05,851 .ممنونم 282 00:22:07,514 --> 00:22:09,554 اين خيلي خوبيه که براي کحسي غير از الکس 283 00:22:09,715 --> 00:22:11,035 .غذا درست کنم 284 00:22:12,747 --> 00:22:15,282 ،اگه اشکالي نداره ميخواستم بپرسم پدرش کجاست؟ 285 00:22:16,580 --> 00:22:18,930 .وقتي الکس 2 سالش بود مرد 286 00:22:20,755 --> 00:22:21,124 .اوه 287 00:22:21,362 --> 00:22:23,362 .احتمالاً به همين خاطره خيلي به شما وابسته ست 288 00:22:26,066 --> 00:22:26,995 ببخشيد؟ 289 00:22:28,994 --> 00:22:30,730 ،تمام علايقي که شما به اون نشون ميدين 290 00:22:31,458 --> 00:22:32,826 ...تمام کمک هايي که بهش ميکنيد 291 00:22:34,690 --> 00:22:37,299 شما خيلي شبيه نزديک ترين کسِ اون .مثل يه پدر براش هستين 292 00:23:00,161 --> 00:23:01,049 ...شما 293 00:23:02,410 --> 00:23:03,354 شما حالتون خوبه؟ 294 00:23:03,674 --> 00:23:06,369 .من خوبم .مطمئنم بخاطر پياز بوده 295 00:23:08,154 --> 00:23:09,954 .اوه، دفعه ي بعد کمتر ميريزم 296 00:23:22,169 --> 00:23:23,177 .بفرماييد 297 00:23:30,090 --> 00:23:31,954 .چارلز و اون زنه اينجان 298 00:23:32,554 --> 00:23:33,393 ،اون مسلحه 299 00:23:34,617 --> 00:23:36,554 ولي فکر ميکنم اين برات .مشکل حادي نباشه 300 00:23:39,193 --> 00:23:40,209 .اين بيرون منتظر بمون 301 00:23:42,026 --> 00:23:45,234 .لازم نيست اينو ببيني - .ميخوام ببينم - 302 00:24:08,762 --> 00:24:10,050 .متأسفم چارلز 303 00:24:10,890 --> 00:24:12,178 .چه غافلگيري قشنگي 304 00:24:12,562 --> 00:24:14,810 چقدر صحبت کردن 305 00:24:14,978 --> 00:24:16,562 .بدون اون حصارهاي بينمون خوبه 306 00:24:19,770 --> 00:24:21,275 و شما کي باشين؟ 307 00:24:22,338 --> 00:24:23,745 ...زويي. اسم من زوييه. من 308 00:24:23,938 --> 00:24:25,561 .باهاش حرف نزن .هيچي نگو 309 00:24:30,210 --> 00:24:31,362 چرا اين کار رو کردي؟ 310 00:24:31,537 --> 00:24:34,729 .بهش گفتي با من حرف نزنه .اين اونو بي ارزش ميکنه 311 00:24:35,802 --> 00:24:36,722 ،حال، چارلز 312 00:24:36,953 --> 00:24:38,770 .واضحه از مردن نميترسي 313 00:24:39,483 --> 00:24:41,241 پس فقط يه راه براي تحريکت هست 314 00:24:41,377 --> 00:24:42,753 .که چيزي که ميخوام رو بهم بگي 315 00:24:45,738 --> 00:24:49,745 .بزودي، تمام اينا تموم ميشه .چيزي که ميخوام رو بدست ميارم 316 00:24:49,954 --> 00:24:51,664 .و بالاخره از اين جزيره ميرم 317 00:24:51,818 --> 00:24:55,178 و وقتي اين کار رو کردم، اولين کاري که ميکنم 318 00:24:55,730 --> 00:24:57,457 .اينه که دخترت رو بکشم 319 00:24:59,066 --> 00:25:00,090 .پني 320 00:25:00,986 --> 00:25:03,019 من چه باهات حرف بزنم چه نزنم .تو اونو ميکشي 321 00:25:03,178 --> 00:25:06,825 .نه، نميکشم .بهت قول ميدم 322 00:25:10,593 --> 00:25:12,330 و منم بايد قولت رو باور کنم؟ 323 00:25:12,497 --> 00:25:14,130 ،تو بهم ميگي براي چي برگشتي به اين جزيره 324 00:25:14,282 --> 00:25:15,586 .و منم به دخترت آسيبي نميزنم 325 00:25:18,474 --> 00:25:22,674 من دزموند هيوم رو برگردوندم اينجا 326 00:25:22,842 --> 00:25:26,137 بخاطر مقاومت نادري که .در برابر الکترومغناطيس داره 327 00:25:27,442 --> 00:25:30,234 .اون چيزيه که در آخرين قدم استفاده ميشه 328 00:25:33,457 --> 00:25:34,753 منظورت از "آخرين قدم" چيه؟ 329 00:25:34,938 --> 00:25:36,513 .من چيزي بيشتر از اين جلوي اون نميگم 330 00:25:45,033 --> 00:25:47,169 .خب، پس در گوشم بگو 331 00:26:04,738 --> 00:26:08,001 .اون نميتونه دخترش رو نجات بده 332 00:26:14,859 --> 00:26:18,323 ...بن .تو هيچ وقت از غافلگير کردن من دست برنميداري 333 00:26:19,473 --> 00:26:21,762 خوشبختانه، اون چيزيکه ميخواستم ،رو بهم گفت 334 00:26:21,922 --> 00:26:24,249 .پس...هيچ ضرري به کسي نرسيدد 335 00:26:25,571 --> 00:26:26,449 .خوبه 336 00:26:29,641 --> 00:26:32,258 گفتي آدم ديگه اي هم براي کشتن هست؟ 337 00:26:49,913 --> 00:26:50,914 .سلام کيت 338 00:26:52,273 --> 00:26:53,074 .جيمز 339 00:26:56,890 --> 00:26:57,762 .جک 340 00:27:00,186 --> 00:27:02,914 .اون درست همونجا کنار آتيشه. سلام ميکنه - .شنيدم - 341 00:27:06,355 --> 00:27:07,689 چي، ميتوني ببينيش؟ 342 00:27:08,227 --> 00:27:09,746 .آره، ميتونم ببينمش 343 00:27:10,073 --> 00:27:12,874 کيت؟ ساوير؟ شماها هم ميبينيدش؟ 344 00:27:15,574 --> 00:27:17,610 پس تو کسي بودي که اسم ما رو .روي ديوار نوشته بودي 345 00:27:17,970 --> 00:27:19,025 .من بودم 346 00:27:19,265 --> 00:27:21,874 ...سان و جين کوان و سعيد جراه 347 00:27:22,034 --> 00:27:25,338 اسم اونا رو هم تو روي ديوار نوشتي؟ - .آره - 348 00:27:25,850 --> 00:27:27,265 بخاطر همين مردن؟ 349 00:27:28,122 --> 00:27:29,282 .من خيلي متأسفم 350 00:27:31,010 --> 00:27:32,650 متأسفي؟ 351 00:27:32,794 --> 00:27:34,786 .کيت - .نه، ميخوام بدونم چرا - 352 00:27:35,154 --> 00:27:37,610 ميخوام بدونم سان و جين و سعيد 353 00:27:37,770 --> 00:27:39,314 .براي هيچي نمردن 354 00:27:50,338 --> 00:27:51,177 بياييد بشينيد 355 00:27:51,370 --> 00:27:53,010 .و بهتون ميگم اونا براي چي مردن 356 00:27:58,402 --> 00:28:00,178 ...بهتون ميگم براي چي اونا رو انتخاب کردم 357 00:28:01,233 --> 00:28:02,785 .و چرا شماها رو انتخاب کردم 358 00:28:06,580 --> 00:28:07,978 و بعدش هر چيزي بخوايددرباره ي 359 00:28:08,138 --> 00:28:10,058 ،محافظت از جزيره بدونيد بهتون ميگم چونکه وقتي که 360 00:28:10,242 --> 00:28:11,466 ،اون آتيش بسوزه 361 00:28:13,658 --> 00:28:16,138 .يکي از شماها بايد محافظت از جزيره رو شروع کنه 362 00:28:38,722 --> 00:28:39,818 يه دقيقه وقت داري؟ 363 00:28:40,467 --> 00:28:41,906 .آقاي لاک - .بله - 364 00:28:42,249 --> 00:28:43,906 .بله، بياييد تو 365 00:28:51,089 --> 00:28:52,186 اون پسرتونه؟ 366 00:28:53,249 --> 00:28:55,874 .آره .مال آخرين روز شکرگذاري بود 367 00:28:56,593 --> 00:28:57,802 .اون درست عين شماست 368 00:28:59,001 --> 00:29:00,018 .اينو بهش نگيد 369 00:29:03,763 --> 00:29:05,890 خب، چه کاري ميتونم براتون انجام بدم آقاي لاک؟ 370 00:29:10,355 --> 00:29:13,851 دکتر شپرد، من و شما توي يه هواپيما .توي پرواز از سيدني بوديم 371 00:29:14,753 --> 00:29:16,929 ...شما کارتتون رو بهم دادين و 372 00:29:17,969 --> 00:29:20,155 .روز بعد انداختمش دور .نميخوام توهين بکنم 373 00:29:20,570 --> 00:29:21,580 .عيبي نداره 374 00:29:22,338 --> 00:29:23,346 ...بگذريم 375 00:29:24,226 --> 00:29:26,801 ،بعدش چند روز بعد .يه ماشين بهم ميزنه 376 00:29:27,169 --> 00:29:28,930 ،و از بين اين همه دکتر تو لوس آنجلس 377 00:29:29,082 --> 00:29:30,257 .ميارنم پيش شما 378 00:29:31,594 --> 00:29:34,505 ،بعدش، بعد از اينکه زندگيمو نجات ميدين 379 00:29:34,825 --> 00:29:36,674 ...هنوزم ميخوايد منو درمان کنيد، و من هنوز 380 00:29:38,041 --> 00:29:39,826 .نميخوام درمان بشم 381 00:29:41,417 --> 00:29:42,457 .خب 382 00:29:42,738 --> 00:29:43,658 ...بعدش 383 00:29:45,114 --> 00:29:47,146 اون مردي که بهم زده بود 384 00:29:47,433 --> 00:29:50,282 .امروز دوباره توي اون مدرسه اي که بودم پيداش ميشه 385 00:29:51,137 --> 00:29:53,106 .يه معلم رو توي پارکينگ ميگيره به باد کتک 386 00:29:53,282 --> 00:29:55,067 ولي ميدونيد چي بهش گفته؟ 387 00:29:55,210 --> 00:29:57,666 .گفته که نميخواسته به من آسيب برسونه 388 00:29:57,913 --> 00:30:00,946 "اون اومده بوده تا به من کمک کنه" بيخيال بشم 389 00:30:02,586 --> 00:30:04,938 که اين دقيقاً همون چيزيه که آخرين باري که 390 00:30:05,114 --> 00:30:07,001 من و شما همديگه رو ديديم .شما بهم گفتيد 391 00:30:09,946 --> 00:30:11,442 .عذر ميخوام داريد...داريد ميگيد که 392 00:30:11,554 --> 00:30:13,849 من اين مرد رو فرستادم که بزنه به شما؟ 393 00:30:14,009 --> 00:30:15,610 .نه، نه، نه. نه، نه، نه 394 00:30:15,970 --> 00:30:17,385 ...ولي...ولي اگه تمام اينا 395 00:30:22,571 --> 00:30:24,546 .شايد اين داره به يه دليلي اتفاق ميفته 396 00:30:28,434 --> 00:30:30,289 .شايد شما بايد منو درمان کنيد 397 00:30:30,474 --> 00:30:31,642 ،آقاي لاک، من ميخوام شما رو درمان کنم 398 00:30:31,809 --> 00:30:35,745 ولي من فکر ميکنم که شما .اتفاق رو با سرنوشت اشتباه ميگيريد 399 00:30:35,898 --> 00:30:38,169 ،ميتونيد هر چيزي ميخوايد اسمش رو بذاريد ،ولي من اينجام 400 00:30:39,202 --> 00:30:40,089 ...و من 401 00:30:44,699 --> 00:30:47,002 .فکر ميکنم آماده ام که از اين صندلي بيام بيرون 402 00:30:55,467 --> 00:30:57,369 .من واقعاً نميدونم از کجا شروع کنم 403 00:30:58,867 --> 00:31:00,929 چطوره با اين شروع کني که چرا ما رو آوردي به جزيره؟ 404 00:31:05,153 --> 00:31:07,994 من تمام شما رو آوردم اينجا .چونکه يه اشتباهي کردم 405 00:31:10,857 --> 00:31:12,770 ،يه اشتباهي که خيلي وقت پيش مرتکب شدم 406 00:31:12,978 --> 00:31:14,113 ،و حالا به خاطر همون اشتباه 407 00:31:14,265 --> 00:31:16,769 امکان داره که که تک تکِ شما 408 00:31:17,362 --> 00:31:19,786 و هر کسي که بهش اهميت ميدين .بميره 409 00:31:20,506 --> 00:31:21,497 کدوم اشتباه؟ 410 00:31:24,217 --> 00:31:26,426 ."شما بهش ميگيد "هيولا 411 00:31:28,434 --> 00:31:30,890 .ولي من مسئول چيزي هستم که واسش اتفاق افتاد 412 00:31:33,282 --> 00:31:34,809 .من اونطوريش کردم 413 00:31:35,434 --> 00:31:36,546 ،و بعد از اون 414 00:31:37,368 --> 00:31:38,842 .سعي ميکرده منو بکشه 415 00:31:40,674 --> 00:31:42,786 فقط يه زمان خيلي کوتاه ،طول کشيد قبل از اينکه اينو بفهمه 416 00:31:42,945 --> 00:31:46,562 ،و وقتي اينو فهميد .يکي بايد جايگزين من ميشد 417 00:31:50,658 --> 00:31:52,506 .و به همين خاطر همه شما رو آوردم اينجا 418 00:31:52,785 --> 00:31:54,154 .يه چيزي رو بهم بگو جيکوب 419 00:31:54,666 --> 00:31:57,075 چرا من بايد بخاطر اشتباه تو تنبيه بشم؟ 420 00:31:58,051 --> 00:32:00,241 چي باعث شده فکر کني ميتوني زندگي منو بهم بريزي؟ 421 00:32:00,523 --> 00:32:01,314 من داشتم زندگيم رو ميکردم 422 00:32:01,609 --> 00:32:04,130 .تا موقعي که منو کشوندي به اين جزيره ي لعنتي - .نه، اينطور نيست - 423 00:32:08,154 --> 00:32:09,482 .هيچ کدوم از شما زندگيتون روي روال نبود 424 00:32:11,218 --> 00:32:14,242 من هيچ کدوم از شماها رو از .زندگي شاد و دوست داشتنيتون نکشوندم اينجا 425 00:32:14,434 --> 00:32:17,107 .همتون يه ايرادي داشتين 426 00:32:21,682 --> 00:32:24,514 .من انتخابتون کردم چون شبيه من بودين 427 00:32:25,001 --> 00:32:26,289 .همتون تنها بودين 428 00:32:28,274 --> 00:32:29,457 همتون دنبال چيزي ميگشتين 429 00:32:29,609 --> 00:32:31,417 .که نميتونستين اون بيرون پيداش کنين 430 00:32:33,186 --> 00:32:35,091 من انتخابتون کردم چون شما به اينجا خيلي بشتر نياز داشتين 431 00:32:35,274 --> 00:32:36,850 .تا اينکه اينجا به شما نياز داشته باشه 432 00:32:37,802 --> 00:32:40,106 چرا اسم منو از روي ديوارت خط زدي؟ 433 00:32:40,266 --> 00:32:41,770 .چونکه تو مادر شده بودي 434 00:32:44,337 --> 00:32:46,170 .اون فقط خط يه گچ روي يه ديواره 435 00:32:46,337 --> 00:32:48,235 .اگه اين کار رو ميخوايش، ميتوني انجامش بدي کيت 436 00:32:53,450 --> 00:32:55,098 اين کار چيه؟ 437 00:32:57,377 --> 00:32:59,146 .يه نور در مرکز جزيره ست 438 00:33:01,593 --> 00:33:03,146 .بايد مطمئن بشيد هيچ وقت از اونجا نمياد بيرون 439 00:33:03,322 --> 00:33:04,337 .اينطوري از جزيره محافظت ميکنيد 440 00:33:04,490 --> 00:33:06,770 اون دوستِ هيولات گفت که .چيزي تو جزيره نيست که ازش محافظت بشه 441 00:33:11,099 --> 00:33:13,074 .شما بايد اونو از دست اين هيولا حفظ کنيد 442 00:33:14,690 --> 00:33:17,410 ...بايد کاري رو بکنيد که من نتونستم 443 00:33:18,682 --> 00:33:21,314 .کاري که من قادر به انجامش نبودم - .ميخواي ما اونو بکشيم - 444 00:33:26,801 --> 00:33:29,297 اين حتي امکان داره؟ - ،اميدوارم - 445 00:33:29,443 --> 00:33:32,122 .چونکه اون مطمئناً داره تلاش ميکنه شماها رو بکشه 446 00:33:37,426 --> 00:33:38,586 ...بنابراين 447 00:33:39,530 --> 00:33:41,082 چطوري ميخواي انتخاب کني؟ 448 00:33:43,217 --> 00:33:45,186 .من انتخاب نميکنم هوگو 449 00:33:46,618 --> 00:33:49,786 ميخواستم شما يه چيزي رو داشته باشيد ...که هيچ وقت به من داده نشد 450 00:33:50,665 --> 00:33:51,858 .يه حق انتخاب 451 00:33:53,754 --> 00:33:55,209 و اگه هيچ کدوم از ما انتخابش نکنيم چي؟ 452 00:33:55,362 --> 00:33:56,802 .در اينصورت اين خيلي بد تموم ميشه 453 00:34:04,442 --> 00:34:05,641 .من اين کار رو ميکنم 454 00:34:11,066 --> 00:34:12,530 .من بخاطر همين اينجام 455 00:34:13,289 --> 00:34:14,425 ...اين 456 00:34:15,937 --> 00:34:18,105 .اين کاريه که من بايد بکنم 457 00:34:18,458 --> 00:34:20,330 اين يه سؤال بود جک؟ 458 00:34:25,610 --> 00:34:26,714 .نه 459 00:34:28,690 --> 00:34:30,074 .خوبه 460 00:34:33,594 --> 00:34:35,122 .پس وقتشه 461 00:34:45,329 --> 00:34:48,049 من فکر ميکردم اون آدم .خيلي پيچيده تر از اين حرفاست 462 00:34:49,026 --> 00:34:50,090 .جيمز 463 00:34:50,345 --> 00:34:51,422 .آره، ميدونم 464 00:34:54,646 --> 00:34:56,185 .من فقط خوشحالم که اون آدم من نيستم 465 00:34:59,161 --> 00:35:01,530 اون جنگل بامبو رو يادته وقتي که اولين بار رسيدي اينجا 466 00:35:01,690 --> 00:35:02,890 توش بيدار شدي؟ 467 00:35:04,611 --> 00:35:05,345 .آره 468 00:35:06,105 --> 00:35:08,049 ،بعد از اون جنگل ،بعد از يه سري برآمدگي 469 00:35:08,265 --> 00:35:09,601 .قلب جزيره وجود داره 470 00:35:10,498 --> 00:35:12,066 .اونجا جاييه که نور اونجاست 471 00:35:15,418 --> 00:35:17,129 .همون جاييه که سعي داره بره 472 00:35:17,721 --> 00:35:19,330 .و اونو چيزيه که بايد ازش محافظت کني 473 00:35:19,897 --> 00:35:21,002 پشت اون بامبوها؟ 474 00:35:21,937 --> 00:35:23,298 .اونجا هيچي نيست 475 00:35:23,698 --> 00:35:25,089 .چرا، هست جک 476 00:35:26,562 --> 00:35:28,305 .و حالا قادري که بري اونجا 477 00:35:36,722 --> 00:35:37,897 ليوان داري؟ 478 00:35:38,185 --> 00:35:40,857 .آره. آره، فکر کنم داشته باشم 479 00:36:05,724 --> 00:36:06,941 .اينو بخور 480 00:36:14,742 --> 00:36:16,908 چه مدت بايد اين کار رو انجام بدم؟ 481 00:36:17,821 --> 00:36:19,405 .هر چقدر که بتوني 482 00:36:51,965 --> 00:36:53,469 .حالا تو شبيه مني 483 00:37:10,389 --> 00:37:13,461 .خيلي خب .اينم از جراه و هيوم 484 00:37:13,932 --> 00:37:15,717 .اين خانم که اينجا زندگي ميکنه آوستينه 485 00:37:16,279 --> 00:37:17,352 ...اين خيلي خوبه که همتون رو داريم 486 00:37:17,495 --> 00:37:18,615 ،ولي شما داريد ميريد 487 00:37:18,944 --> 00:37:21,672 .پس براتون آرزوي موفقيت و بهترين شانس ها رو دارم 488 00:37:27,472 --> 00:37:28,977 .هنوزم ميتوني بذاري من برم 489 00:37:29,192 --> 00:37:30,840 چرا بايد همچين کاري بکنم؟ 490 00:37:31,279 --> 00:37:32,984 ،چونکه من بهت گفتم بيگناهم 491 00:37:35,192 --> 00:37:36,480 .و حرف منو باور کردي 492 00:37:36,648 --> 00:37:37,640 .مهم نيست 493 00:37:38,159 --> 00:37:40,047 .هنوزم نميتونم بذارم بري .من يه پليسم 494 00:37:41,608 --> 00:37:43,232 .بنظر من که شبيه پليسا نيستي 495 00:37:45,406 --> 00:37:46,719 .خيلي خوبه که ميدوني 496 00:37:56,742 --> 00:37:58,069 .واحد 1".اف.21"، جواب بده 497 00:38:02,550 --> 00:38:04,070 .فکر کنم وقت رفتنه 498 00:38:04,302 --> 00:38:06,428 چي؟ - .گفتم فکر کنم وقت رفتنه - 499 00:38:08,030 --> 00:38:09,406 آماده اي از اينجا بري؟ 500 00:38:09,629 --> 00:38:13,045 عذر ميخوام. شما کي هستين؟ - .اون يه آدم ديوونه ست که خودشو معرفي کرد - 501 00:38:13,238 --> 00:38:16,477 براي چي خودشو معرفي کرد؟ - .با ماشين زدم به يکي که روي ويلچر بود - 502 00:38:17,117 --> 00:38:18,260 ميبيني منظورم چيه؟ 503 00:38:18,613 --> 00:38:20,773 .خيلي خب .من ديوونه ام 504 00:38:22,141 --> 00:38:23,852 ولي ميخواي از اينجا بري بيرون يا نه؟ 505 00:38:25,356 --> 00:38:27,253 خب، بگو ببينم، ميخواي به راننده همينطوري بگي که وايسه؟ 506 00:38:27,381 --> 00:38:30,061 .اون راننده خودش ميدنه کجا وايسه ،ولي وقتي اون اتفاق بيفته 507 00:38:30,261 --> 00:38:31,668 .بايد بهم اعتماد کنيد 508 00:38:32,188 --> 00:38:34,525 اعتماد کنيم؟ - .درسته - 509 00:38:35,013 --> 00:38:36,437 ،چونکه بعد از اينکه آزادتون کنم 510 00:38:36,797 --> 00:38:38,749 ،از هر دوتون ميخوام يه کاري انجام بدين 511 00:38:40,032 --> 00:38:42,741 و بايد بهم قول بدين که .کارايي که ميگم رو انجام بدين 512 00:38:45,125 --> 00:38:47,772 خب، حالا چي ميگيد؟ - .اوه، البته که من قول ميدم - 513 00:38:49,813 --> 00:38:51,173 تو چي؟ 514 00:38:51,612 --> 00:38:52,701 .خيلي خب. البته 515 00:38:52,877 --> 00:38:53,773 .خيلي خب پس 516 00:39:07,805 --> 00:39:08,780 هيوم کيه؟ 517 00:39:09,052 --> 00:39:11,526 .منم - اون دوستت با پول من کجاست؟ - 518 00:39:11,677 --> 00:39:12,611 در غير اينصورت، بايد بگم که 519 00:39:12,725 --> 00:39:16,118 .من به تمام شماهايي که سعي کردين فرار کنين تير زدم - .نگران نباش. مياد اينجا - 520 00:39:30,572 --> 00:39:32,021 .اوه، داره مياد 521 00:39:41,173 --> 00:39:42,693 .ببخشيد دير کردم رفيق - .نگران نباش - 522 00:39:43,021 --> 00:39:46,526 .اوه، بهم نگفتي آنالوسيا هم اينجاست - من ميشناسمت چاقالو؟ - 523 00:39:46,685 --> 00:39:49,637 .اوه، نه .ما اصلاً همديگه رو نديديم 524 00:39:50,381 --> 00:39:51,933 .بگذريم، اينم پولت 525 00:39:52,093 --> 00:39:53,412 125دلار بود ديگه، درسته؟ 526 00:39:53,677 --> 00:39:54,725 .آره، درسته 527 00:39:57,229 --> 00:39:58,597 .خوبه که سر قولتون بودين 528 00:40:01,336 --> 00:40:03,492 اون با ما نمياد؟ - .نه، هنوز آماده نيست - 529 00:40:03,861 --> 00:40:04,908 .من ماشين خودمو واست آوردم 530 00:40:05,045 --> 00:40:05,893 .کليدهاش همونجان 531 00:40:06,028 --> 00:40:08,101 .هرچي لازم داري توي صندوق عقبه - .خيلي خب، خوبه - 532 00:40:08,486 --> 00:40:09,828 آم، ميدوني دارم کجا ميبرمشون، نه؟ 533 00:40:10,244 --> 00:40:12,189 .مسلماً - .خيلي خب، بايد بريم - 534 00:40:12,349 --> 00:40:18,685 .خيلي خب، تو با اون ميري و تو ام با من ميايي - منظورت چيه من با تو ميام؟ - 535 00:40:20,006 --> 00:40:20,901 ...ما 536 00:40:22,173 --> 00:40:23,861 .ميريم کنسرت 537 00:40:32,789 --> 00:40:33,668 .بريم 538 00:40:40,828 --> 00:40:42,325 هي، ميتونم يه چيزي ازت بپرسم؟ 539 00:40:43,700 --> 00:40:44,606 .بپرس 540 00:40:45,565 --> 00:40:48,076 اگه هر وقت بخواي ميتوني خودتو تبديل کني به دود 541 00:40:48,380 --> 00:40:50,141 چرا خودتو اذيت ميکني و راه ميري؟ 542 00:40:51,164 --> 00:40:53,190 .دوست دارم پاهامو رو زمين احساس کنم 543 00:40:53,901 --> 00:40:56,557 .يادم مياره که يه زماني آدم بودم 544 00:40:57,526 --> 00:40:58,510 .رسيديم 545 00:41:08,788 --> 00:41:09,933 تشنته؟ 546 00:41:15,380 --> 00:41:17,430 .اين چاهيه که دزموند هيوم رو انداختم توش 547 00:41:17,612 --> 00:41:18,572 چي شده؟ 548 00:41:20,070 --> 00:41:21,902 .سعيد رو فرستادم دزموند رو بکشه 549 00:41:22,062 --> 00:41:23,708 .واضحه که نکشته 550 00:41:30,565 --> 00:41:32,156 .بنظر ميرسه يکي کمکش کرده بياد بيرون 551 00:41:34,390 --> 00:41:36,446 .نه بن .يکي به من کمک کرده بيام بيرون 552 00:41:39,380 --> 00:41:40,982 ويدمور بهت چي گفت؟ 553 00:41:45,676 --> 00:41:48,140 .گفت که دزموند ازش محافظت ميشه 554 00:41:48,828 --> 00:41:51,252 ،آخرين قدم جيکوب براي انجام اين کار ،اون اين کار رو کرده 555 00:41:51,412 --> 00:41:53,660 ...من کاري کردم تمام کانديدهاي اون بميرن 556 00:41:53,845 --> 00:41:57,253 تنها راهي که داشت که مطمئن بشه .من از اينجا نميرم 557 00:41:58,620 --> 00:42:02,261 خب پس...چرا هنوز خوشحالي که اون زنده ست؟ 558 00:42:02,908 --> 00:42:04,717 .چونکه من ميخوام دزموند رو پيدا کنم 559 00:42:05,902 --> 00:42:07,725 ،و وقتي پيداش کنم اون به من کمک ميکنه 560 00:42:07,868 --> 00:42:10,893 .کاري رو بکنم که هيچ وقت نتونستم خودم انجامش بدم 561 00:42:14,373 --> 00:42:16,508 .ميخوام جزيره رو نابود کنم 562 00:42:16,868 --> 00:42:20,893 ترجمه و زيرنويس : مـــهرزاد lostmehrzad@yahoo.com Mehrzad@9movie.ir