1 00:00:05,528 --> 00:00:06,982 (سيّد (لوك 2 00:00:08,662 --> 00:00:10,416 سيّد (لوك)؟ 3 00:00:12,335 --> 00:00:14,915 سيّد (لوك)، أيمكنكَ سماعي؟{\pos(192,235)} 4 00:00:18,789 --> 00:00:19,839 عوداً حميداً 5 00:00:21,076 --> 00:00:22,275 أعرفكَ 6 00:00:23,704 --> 00:00:26,854 كنّا على متن الرحلة نفسها العائدة من (سيدني)، قابلتُكَ في مكتب المطالبة بالأمتعة 7 00:00:26,945 --> 00:00:29,863 كنتَ قد أضعتَ سكاكينكَ 8 00:00:31,335 --> 00:00:32,785 (أنا (جاك شيبرد 9 00:00:35,239 --> 00:00:36,539 ما الذي حدث؟ 10 00:00:37,526 --> 00:00:41,666 ،صدمتكَ سيّارة وقد خرجتَ للتوّ من الجراحة 11 00:00:43,043 --> 00:00:44,043 ...أأنا 12 00:00:46,078 --> 00:00:49,509 أأنا بخير؟ - لقد تمزّق كيسكَ السحائيّ - 13 00:00:49,539 --> 00:00:52,413 ولكنّي أعتقد بأنّي أعدتُ كلّ شيء إلى مكانه 14 00:00:55,856 --> 00:01:01,718 سيّد (لوك)، خلال العمليّة، عاينتُ الجرح الأوّلي في عمودكَ الفقريّ... الذي شلّكَ 15 00:01:01,748 --> 00:01:05,754 وكنتُ آمل أن تخبرني بكيفيّة حدوث ذلك - لماذا؟ - 16 00:01:06,908 --> 00:01:09,104 لأنّي أظنّكَ مرشّحاً 17 00:01:12,209 --> 00:01:14,305 مرشّح لأيّ شيء؟ 18 00:01:14,453 --> 00:01:18,632 ...لعمليّة جديدة، جراحة نطوّرها و 19 00:01:18,973 --> 00:01:24,279 ،إن نجحَت فقد تعيد الإحساس إلى ساقيكَ في الواقع، قد تتمكّن من المشي ثانيةً 20 00:01:24,430 --> 00:01:27,365 ،(إن سمحتَ لي بالتجربة، سيّد (لوك ...فأظنّ بأنّي 21 00:01:28,059 --> 00:01:30,244 قد أتمكّن من معالجتكَ 22 00:01:32,798 --> 00:01:34,744 كلاّ، شكراً 23 00:01:37,696 --> 00:01:42,596 ...ثمّة مخاطرة دنيا، وقد تكون الفائدة - قد رفضتُ أيّها الطبيب - 24 00:01:44,624 --> 00:01:45,624 جون)؟) 25 00:01:46,800 --> 00:01:47,800 !(جون) 26 00:01:48,567 --> 00:01:51,282 إنّها أوّل مرّة يسمحوا لي فيها برؤيتكَ 27 00:01:52,419 --> 00:01:55,601 أأنتَ بخير؟ - أنا بخير، مرحباً - 28 00:01:56,345 --> 00:01:59,501 أأنتَ طبيبه؟ - (نعم، أنا الطبيب (شيبرد - 29 00:02:00,392 --> 00:02:01,652 أشكركَ 30 00:02:02,103 --> 00:02:05,050 شكراً، شكراً لكَ لإنقاذه 31 00:02:05,578 --> 00:02:07,044 شكراً لكَ 32 00:02:23,566 --> 00:02:25,616 (أهلاً بكَ في جزيرة (هيدرا 33 00:02:30,480 --> 00:02:32,779 أقلّها لم تضطرّ للتجديف 34 00:02:51,956 --> 00:02:53,459 ادخل 35 00:02:54,829 --> 00:02:57,095 هيهات أن أعود لهذه الأقفاص 36 00:02:57,125 --> 00:03:01,191 ...أنا أحمل البندقيّة، لذا عليكَ - لم تعد كذلك أيّها الغبيّ - 37 00:03:01,757 --> 00:03:03,057 ألقِ البندقيّة 38 00:03:03,297 --> 00:03:05,893 أنزل البندقيّة وإلاّ قتلتُها 39 00:03:06,409 --> 00:03:09,531 لن تقتل أحداً وإلاّ لما زججتَ بنا في سجن 40 00:03:09,561 --> 00:03:13,048 ،لديّ قائمة أسماء فورد)، أنتَ وارد فيها) 41 00:03:13,102 --> 00:03:15,219 (وكذلك (رياس) وآل (كوان 42 00:03:15,978 --> 00:03:17,278 أمّا (كيت أوستن)؟ 43 00:03:17,346 --> 00:03:20,896 ،فليست واردة موتها وحياتها لا يهمّاني 44 00:03:20,918 --> 00:03:22,618 لا تُصغي إليه 45 00:03:41,939 --> 00:03:45,917 ،قد لا تصدّق ذلك ولكنّي أفعل هذا لصالحكم 46 00:03:46,052 --> 00:03:49,229 صدقتَ، لا أصدّق ذلك 47 00:03:50,961 --> 00:03:53,207 هل بدأ السياج بالعمل؟ - يقولون بعد ساعة - 48 00:03:53,237 --> 00:03:56,387 ليس لدينا ساعة، قل لهم أن يعجّلوا بعملهم 49 00:03:57,681 --> 00:03:59,253 إنّه قادم 50 00:04:10,828 --> 00:04:20,569 (( التائهون )){\fad(1000,1000)} الموسم السادس - الحلقة 14 (( المرشّح )) 51 00:04:28,666 --> 00:04:29,669 مرحباً؟ 52 00:04:31,465 --> 00:04:34,086 معذرةً، مرحباً{\pos(192,245)} 53 00:04:35,611 --> 00:04:38,911 ،عذراً، لم يكن هنالك أحد في الخارج{\pos(192,245)} وسمعتُ المثقاب 54 00:04:39,288 --> 00:04:42,962 أتعرف أين أجد الد.(نادلر)؟ -{\pos(192,245)} يمكنكَ أن تجده هنا - 55 00:04:43,222 --> 00:04:46,857 وإن لم تكن مريضاً (فيمكنكَ مناداتي بـ(برنارد 56 00:04:47,734 --> 00:04:49,824 (مرحباً، أنا (جاك شيبرد{\pos(192,245)} 57 00:04:51,641 --> 00:04:57,378 ،(أنا جرّاح في مستشفى (ساينت سيباستيان{\pos(192,245)} وكنتُ آمل أن أطالع ملفات أحد مرضاكَ 58 00:04:57,427 --> 00:05:00,226 وأيّ مريض ذاك؟ -{\pos(192,245)} (اسمه (جون لوك - 59 00:05:00,256 --> 00:05:06,210 وتشير سجّلاتنا بأنّكَ أجريتَ جراحة فمويّة{\pos(192,245)} طارئة له قبل نحو ثلاثة أعوام 60 00:05:06,240 --> 00:05:10,135 وعمّ تبحث بالضبط؟ - أريد أن أعرف كيف أصيبَ - 61 00:05:10,304 --> 00:05:14,586 أتمانع سؤالي إيّاكَ عن اهتمامكَ البالغ{\pos(192,245)} بالسيّد (لوك) يا (جاك)؟ 62 00:05:18,790 --> 00:05:20,358 تقابلنا أنا وهو قبل نحو أسبوع{\pos(192,245)} 63 00:05:20,388 --> 00:05:22,539 كنّا على متن الرحلة نفسها{\pos(192,245)} (العائدة من (أستراليا 64 00:05:22,569 --> 00:05:24,875 (أوشيانك 815) 65 00:05:27,846 --> 00:05:30,520 جلستُ في الطرف المقابل لكَ{\pos(192,245)} 66 00:05:31,615 --> 00:05:36,147 إن أسعفتني ذاكرتي فقد كنتَ تغازل{\pos(192,245)} زوجتي (روز) عندما كنتُ في الحمّام 67 00:05:37,434 --> 00:05:40,855 هذا أمر غريب جدّاً، صحيح؟ - أجل - 68 00:05:43,492 --> 00:05:44,492 ...حسن{\pos(192,235)} 69 00:05:45,058 --> 00:05:47,258 لعلّ شكوككَ في محلّها 70 00:05:49,397 --> 00:05:53,585 لا يمكنني خرق سريّة المريض{\pos(192,235)} وإخباركَ بأمر لا يفترض بي إخباركَ به 71 00:05:53,615 --> 00:05:56,760 ولكن بوسعي أن أخبركَ بأنّي ...(حينما عالجتُ السيّد (لوك 72 00:05:57,010 --> 00:05:59,661 كان هنالك رجل آخر معه{\pos(192,245)} في الحادث نفسه 73 00:05:59,691 --> 00:06:03,579 ،مهلاً، كان ذلك قبل ثلاثة أعوام{\pos(192,245)} وتذكر ذلك؟ 74 00:06:03,864 --> 00:06:05,864 (بالطبع أذكره يا (جاك{\pos(192,245)} 75 00:06:09,985 --> 00:06:11,654 (أنثوني كوبر) 76 00:06:12,105 --> 00:06:14,132 حظّاً موفّقاً أيّها الطبيب{\pos(192,235)} 77 00:06:14,757 --> 00:06:17,392 آمل أن تجد ما تبحث عنه{\pos(192,235)} 78 00:06:24,682 --> 00:06:25,982 ما الذي حدث؟{\pos(192,235)} 79 00:06:28,526 --> 00:06:30,442 كان هنالك هجوم بمدفع الهاون 80 00:06:30,472 --> 00:06:32,677 أطلقت جماعة (ودمور) النار علينا 81 00:06:33,899 --> 00:06:35,755 (لقد أنقذكَ (لوك{\pos(192,235)} 82 00:06:40,704 --> 00:06:46,486 ماذا عن بقيّة جماعتكَ؟ ما أصابهم؟ -{\pos(192,235)} مَن لم يقتَل تناثر في الغابة - 83 00:06:46,803 --> 00:06:49,128 لم يبقَ سوى ثلاثتنا الآن 84 00:06:49,362 --> 00:06:50,898 لماذا أحضرني إلى هنا؟ 85 00:06:50,933 --> 00:06:53,762 لأنّ أصدقاءكَ تسبّبوا في أسرهم 86 00:06:53,994 --> 00:06:54,994 ...والآن 87 00:06:55,937 --> 00:06:58,100 سنضطرّ إلى إنقاذهم{\pos(192,235)} 88 00:06:58,381 --> 00:06:59,729 ننقذهم ممّ؟ 89 00:06:59,990 --> 00:07:03,210 يحتجزهم (ودمور) في زنزانة على بعد نحو نصف ميل داخل اليابسة 90 00:07:03,336 --> 00:07:08,375 ...لمَ عساه -{\pos(192,235)} لكنتُ سألتُه، إلاّ أنّي لا أخاله يصدقني الجواب - 91 00:07:08,573 --> 00:07:12,163 لكنّي لا أتصوّر أنّ نواياه حسنة{\pos(192,235)} 92 00:07:12,328 --> 00:07:15,340 إن تحرّكنا الآن، فيمكننا تحرير جماعتكَ{\pos(192,225)} 93 00:07:15,501 --> 00:07:20,563 والإسراع إلى الطائرة ومغادرة هذه الجزيرة{\pos(192,235)} قبل أن يدرك (ودمور) ما أصابه 94 00:07:21,911 --> 00:07:23,739 ليسوا جماعتي{\pos(192,235)} 95 00:07:24,899 --> 00:07:27,015 ولن أغادر الجزيرة{\pos(192,235)} 96 00:07:28,572 --> 00:07:31,811 حسن يا (جاك)، آمل أن تغيّر رأيكَ{\pos(192,235)} حيال هذا الأمر 97 00:07:32,029 --> 00:07:38,880 ،لكنّ أصدقاءكَ يرغبون بالرحيل فعلاً ...وبما أنّهم فرّوا منّي بقاربي 98 00:07:39,635 --> 00:07:42,918 فسأحتاج عونكَ في إقناعهم بأنّ بوسعهم الوثوق بي 99 00:07:43,983 --> 00:07:46,479 لمَ عساي أثق بكَ؟ 100 00:07:48,037 --> 00:07:52,647 ...(لأنّ بوسعي قتلكَ يا (جاك هنا وفي هذه اللحظة 101 00:07:52,657 --> 00:07:57,995 وبوسعي قتل كلّ فرد من أصدقائكَ{\pos(192,235)} ولا يوجد ما يمكنكَ فعله لردعي 102 00:07:58,670 --> 00:08:03,776 ،ولكنّي أنقذتُ حياتكَ عوض قتلكَ والآن أريد إنقاذهم أيضاً 103 00:08:06,604 --> 00:08:08,443 فهل ستساعدني؟ 104 00:08:25,747 --> 00:08:28,471 أتشعرين بأنّنا ندور في حلقات مفرغة؟ 105 00:08:28,481 --> 00:08:30,451 ...عدنا إلى هذه الأقفاص 106 00:08:32,467 --> 00:08:35,690 إلاّ أنّ المسدّس كان مصوّباً نحو رأسي في المرّة السابقة 107 00:08:36,170 --> 00:08:38,304 (ما كان ليقتلني يا (جيمس 108 00:08:42,229 --> 00:08:44,268 ...الكهف الذي أخبرتُكِ عنه 109 00:08:44,654 --> 00:08:46,586 حيث كانت الأسماء مدوّنة؟ 110 00:08:47,570 --> 00:08:49,563 كان اسمكِ موجوداً هناك أيضاً 111 00:08:51,027 --> 00:08:53,336 لكنّه كان مشطوباً 112 00:08:54,344 --> 00:08:56,472 (إنّه لا يحتاجكِ يا (كيت 113 00:09:05,237 --> 00:09:06,890 إذن فهي مع والدتكِ؟ 114 00:09:07,136 --> 00:09:10,241 نعم، هل رأيتَ صورها؟ كيف؟ 115 00:09:11,015 --> 00:09:13,909 وجدت جماعة (ودمور) آلة التصوير خاصّتكِ على متن الطائرة 116 00:09:14,472 --> 00:09:16,525 أراني الصور 117 00:09:17,120 --> 00:09:18,791 ...ابنتنا 118 00:09:19,229 --> 00:09:21,665 إنّها في غاية الجمال 119 00:09:26,366 --> 00:09:28,260 أحمل خاتمكَ 120 00:09:53,248 --> 00:09:55,170 ما الذي حدث؟ 121 00:09:58,248 --> 00:10:00,768 هنالك من أطفأ كهرباءنا؟ ما الذي يجري؟ 122 00:10:01,925 --> 00:10:05,547 هنالك من قطع الكهرباء - أرسل فريقاً إلى ذلك المولّد فوراً - 123 00:10:14,039 --> 00:10:15,829 ومتنا 124 00:10:26,437 --> 00:10:28,459 انطلق، انطلق، انطلق 125 00:10:44,876 --> 00:10:47,231 أعتقد بأنّ بوسعي بلوغ المفاتيح 126 00:10:49,950 --> 00:10:53,865 أسرعي، حين يفرغ منهم ذلك الشيء، سيلاحقنا - لن أنتظر - 127 00:10:55,740 --> 00:10:56,889 !اللعنة 128 00:11:09,016 --> 00:11:10,786 ما الذي تفعله هنا؟ 129 00:11:13,153 --> 00:11:14,641 أنا معه 130 00:11:15,297 --> 00:11:16,586 هيّا 131 00:11:30,650 --> 00:11:33,966 كم بقي حتّى نبلغ الطائرة؟ - نحو ربع ميل، خلف سلسلة التلال تلك - 132 00:11:34,177 --> 00:11:35,806 هل سترافقنا الآن؟ 133 00:11:36,599 --> 00:11:39,001 سآخذكم إلى الطائرة ولكنّي لن أركبها 134 00:11:40,536 --> 00:11:42,235 ...آسف يا (كيت)، أنا 135 00:11:43,337 --> 00:11:45,606 ليس مقدّراً لي الذهاب 136 00:11:47,837 --> 00:11:50,849 ،شكراً لعودتكَ من أجلنا أيّها الطبيب أقدّر لكَ ذلك 137 00:11:56,732 --> 00:11:58,279 لا، لا بأس 138 00:11:59,627 --> 00:12:02,641 سعيد) معنا، هو من أطفأ المولّدات) 139 00:12:02,820 --> 00:12:07,102 عظيم، كلّما زاد العدد، كنّا أسعد - يجب أن نذهب، (لوك) ينتظرنا - 140 00:12:13,606 --> 00:12:16,392 أأنتَ أحد أقرباء السيّد (كوبر)؟ 141 00:12:17,544 --> 00:12:21,037 ...كلاّ، لستُ كذلك، ولكن - هل لي بالسؤال عن طبيعة الزيارة؟ - 142 00:12:21,411 --> 00:12:23,006 د.(شيبرد)؟ 143 00:12:23,455 --> 00:12:26,473 مرحباً - ما الذي جاء بكَ إلى هنا؟ - 144 00:12:26,637 --> 00:12:32,216 ،(جئتُ لزيارة (أنثوني كوبر أتعرفينه؟ أهذا هو سبب مجيئكِ أنتِ أيضاً؟ 145 00:12:32,545 --> 00:12:34,349 ماذا تريد من (أنثوني)؟ 146 00:12:34,654 --> 00:12:39,129 أودّ محادثته بشأن الحادث الذي تعرّض له (هو والسيّد (لوك 147 00:12:39,764 --> 00:12:41,596 ...(د.(شيبرد 148 00:12:41,756 --> 00:12:42,974 اذهب وحسب 149 00:12:43,174 --> 00:12:46,209 اسمعي، كلّ ما أريده هو مساعدته - أدري - 150 00:12:46,315 --> 00:12:49,959 ،أخبرني (جون) بأمر العمليّة إنّه لا يريدها 151 00:12:50,156 --> 00:12:54,731 ولماذا لا يريدها؟ - أرجوك، د.(شيبرد)، لا تتدخّل - 152 00:12:55,499 --> 00:12:59,394 ،(قد أنقذتَ حياة (جون لمَ لا يكون هذا كافياً؟ 153 00:13:00,995 --> 00:13:02,903 لأنّه ليس كافياً 154 00:13:08,481 --> 00:13:13,703 ،التدبير المنزلي، اطلبوا 23" "التدبير المنزليّ، تحويلة رقم 23 155 00:13:20,134 --> 00:13:22,751 مرحباً، مرحباً 156 00:13:47,120 --> 00:13:48,983 (هذا هو (أنثوني كوبر 157 00:13:53,685 --> 00:13:55,748 (إنّه والد (جون 158 00:14:04,734 --> 00:14:06,138 قف 159 00:14:07,352 --> 00:14:08,647 قف مكانكَ 160 00:15:29,653 --> 00:15:30,960 حسناً 161 00:15:31,125 --> 00:15:34,425 فلننظر ما الذي سيتطلّبه الأمر للتحليق بهذه الطائرة 162 00:15:42,555 --> 00:15:44,266 اللعنة 163 00:15:48,156 --> 00:15:51,610 لقد دقّت عنقه - ذلك لأنّي دققتُها - 164 00:16:00,367 --> 00:16:03,350 ،إن كان في ذلك مواساة فقد علم (ودمور) بأنّي سأقتل رجاله 165 00:16:03,380 --> 00:16:04,715 عمّ تتحدّث؟ 166 00:16:04,745 --> 00:16:07,095 كانوا يحرسون الطائرة خدعةً 167 00:16:07,290 --> 00:16:12,755 لو أراد (تشارلز) حقّاً أن يمنعني من صعود الطائرة لما نقل سياجه الصغير 168 00:16:12,785 --> 00:16:14,979 مهلاً، أيريدنا الآن أن نغادر الجزيرة؟ 169 00:16:15,009 --> 00:16:18,685 كلاّ يا (هيوغو)، يريدنا أن نكون ...جميعاً في المكان نفسه في الوقت نفسه 170 00:16:18,715 --> 00:16:22,550 مكان حبيس لا أمل لنا في مغادرته 171 00:16:22,580 --> 00:16:25,294 ويرغب في قتلنا بعدها 172 00:16:25,543 --> 00:16:28,109 يقتلنا بماذا؟ - بهذه - 173 00:16:31,935 --> 00:16:34,229 (أربع آجرات من متفجّرات (سي 4 174 00:16:35,418 --> 00:16:39,868 وجدتُها في إحدى المقصورات السقفيّة موصولة بنظام الطائرة الكهربائيّ 175 00:16:39,954 --> 00:16:42,063 ...فإن شغّلناها 176 00:16:47,295 --> 00:16:48,443 ما العمل الآن؟ 177 00:16:48,473 --> 00:16:52,460 لا يمكننا التأكّد من أنّه لم يضع مزيداً من المتفجّرات في الطائرة، ليست آمنة 178 00:16:52,490 --> 00:16:57,258 ،إن كنّا سنغادر الجزيرة فأرى أنّ علينا استقلال الغوّاصة 179 00:16:58,545 --> 00:17:01,515 هذا ما كنتُ أقوله منذ البداية - انتظر - 180 00:17:02,335 --> 00:17:04,335 لا يفترض به مغادرة الجزيرة 181 00:17:04,462 --> 00:17:07,931 ...(أعني، قال (ألبرت - تبّاً لـ(ألبرت)، إنّه ليس هنا - 182 00:17:09,520 --> 00:17:12,395 قد أنقذتنا مرّتين 183 00:17:12,838 --> 00:17:16,321 أظنّني كنتُ مخطئاً بشأنكَ - (شكراً لكَ يا (جيمس - 184 00:17:17,625 --> 00:17:21,828 ،ستكون تلك الغوّاصة محميّة بكثافة سنحتاج الجميع 185 00:17:23,945 --> 00:17:27,294 سأساعدكم، ولكن كما قلتُ، لن أرافقكم 186 00:17:28,835 --> 00:17:30,576 هذا منصف 187 00:17:30,892 --> 00:17:32,122 فلننطلق 188 00:17:40,901 --> 00:17:42,054 ...آسفة لأنّي 189 00:17:42,153 --> 00:17:45,849 ،(لا بأس يا (كلير أتفهّم سبب مرافقتكِ إيّاهم 190 00:17:48,961 --> 00:17:50,945 أيّها الطبيب، أصغِ 191 00:17:51,040 --> 00:17:53,872 إن كنتَ لا ترغب بمغادرة الجزيرة فهذا شأنكَ 192 00:17:53,902 --> 00:17:55,931 ولكنّي سأطلب منكَ معروفاً أخيراً 193 00:17:56,453 --> 00:17:59,919 ،لا أثق بذلك الشيء قيد أنملة فاسمع ما أريدكَ أن تفعله 194 00:17:59,949 --> 00:18:04,099 ،حالما نبلغ رصيف الميناء احرص على ألاّ يركب الغوّاصة 195 00:18:04,570 --> 00:18:07,570 وكيف يفترض بي فعل ذلك؟ رأيتَ ما صنعه هناك 196 00:18:07,957 --> 00:18:11,115 ألقه في البحر وحسب وسأتولّى أنا الباقي 197 00:18:18,072 --> 00:18:22,688 ،الفحص المقطعي إلى غرفة الصدمات 3" "الفحص المقطعي إلى غرفة الصدمات 3 198 00:18:23,002 --> 00:18:25,183 سيّد (لوك)، أأنتَ مستيقظ؟ 199 00:18:26,729 --> 00:18:28,593 اضغط الزرّ 200 00:18:30,754 --> 00:18:34,765 سيّد (لوك)، أيمكنكَ سماعي؟ - ليتك صدّقتني - 201 00:18:38,050 --> 00:18:39,222 عفواً؟ 202 00:18:43,359 --> 00:18:44,882 آنسة (لتلتن)؟ 203 00:18:45,186 --> 00:18:49,762 ،د.(شيبرد)، كنتُ أبحث عنكَ أخبرتني المحامية بأنّكَ تعمل هنا 204 00:18:52,321 --> 00:18:55,039 أيمكننا التحدّث؟ - نعم، نعم - 205 00:19:02,410 --> 00:19:04,044 لا، لا أريد شيئاً 206 00:19:05,005 --> 00:19:08,911 أعتذر عن اضطراري للانصراف بسرعة من جلسة قراءة الوصيّة، ولكن كانت لديّ حالة طارئة 207 00:19:08,941 --> 00:19:10,241 لا عليكَ 208 00:19:13,729 --> 00:19:17,126 أعلم بأنّ هذا غريب عليكَ بقدر ما هو غريب عليّ 209 00:19:17,156 --> 00:19:19,787 بل إنّي لم أقابل هذا الرجل قطّ 210 00:19:20,640 --> 00:19:24,850 ،على كلّ، أعطتني المحامية هذا الصندوق قالت إنّ هنالك أغراضاً أخرى مقبلة 211 00:19:24,890 --> 00:19:29,560 ولكنّ والدي أرادني أن آخذ هذا على وجه التحديد 212 00:19:29,590 --> 00:19:33,200 أتعرف لماذا أو ماذا يفترض أن يعني؟ 213 00:19:33,660 --> 00:19:35,350 لا أدري 214 00:19:35,390 --> 00:19:39,660 ولكنّي لم أعلم بأمركِ أيضاً 215 00:19:42,240 --> 00:19:47,430 والدنا... أتمانع سؤالي عن كيفية وفاته؟ 216 00:19:49,480 --> 00:19:52,730 عثِر عليه في زقاق خارج حانة (في (سيدني 217 00:19:53,420 --> 00:19:55,850 ثمل حتّى الموت 218 00:19:56,430 --> 00:20:02,520 ،سافرتُ إلى هناك لأعيد جثّته ولكنّ شركة الطيران أضاعتها 219 00:20:02,930 --> 00:20:05,850 قد رجعتُ من (سيدني) قبل بضعة أيّام 220 00:20:05,900 --> 00:20:09,630 متى؟ - الأربعاء المنصرم - 221 00:20:09,670 --> 00:20:14,840 رحلة (أوشيانك) 815"؟" - أجل - 222 00:20:19,450 --> 00:20:22,460 أتمانعين إلقائي نظرة على هذا الصندوق؟ - كلاّ - 223 00:20:22,480 --> 00:20:24,260 تفضّل 224 00:20:35,860 --> 00:20:39,569 آسف، ليتني كنتُ أعرف سبب رغبته في أن تأخذي هذا الصندوق 225 00:20:41,850 --> 00:20:43,820 وأنا أيضاً 226 00:20:45,410 --> 00:20:48,430 سرّني لقاؤكَ ثانية 227 00:20:51,330 --> 00:20:53,490 شكراً لمحاولتكَ تقديم المساعدة 228 00:20:54,930 --> 00:20:58,860 أين تقيمين؟ - في نهاية الطريق... نزل - 229 00:20:58,900 --> 00:21:01,660 لمَ لا تأتين للإقامة عندي؟ 230 00:21:02,330 --> 00:21:04,940 أقيم عندكَ؟ 231 00:21:05,320 --> 00:21:09,843 أعني، نحن غريبان - كلاّ، لسنا غريبَين - 232 00:21:10,453 --> 00:21:12,650 بل نحن عائلة 233 00:21:35,710 --> 00:21:39,520 عدم وجود أيّ أعوان على الرصيف لا يعني عدم وجودهم في الغوّاصة 234 00:21:39,590 --> 00:21:41,220 سندخل بكامل قوّتنا، أتفهمون؟ 235 00:21:41,240 --> 00:21:43,470 ...(لابيدوس)، (هيوغو)، (جن)، (صن) أنتم معي 236 00:21:43,500 --> 00:21:46,840 أمّا بقيّتكم فلتنتظر 30 ثانيةً ثمّ تتوجّه صوب الرصيف خلفنا 237 00:21:48,160 --> 00:21:50,650 أتعتقدان أنّ بوسعكما حمايتنا؟ 238 00:21:53,830 --> 00:21:55,600 قطعاً 239 00:21:58,240 --> 00:22:00,060 حسناً 240 00:22:00,430 --> 00:22:02,520 فلنعد إلى الديار 241 00:22:41,770 --> 00:22:44,622 بعد غرفة المحرّك، أضيئوا جوف الغوّاصة من فضلكم 242 00:22:55,820 --> 00:22:57,870 أين الربّان اللعين؟ 243 00:23:03,200 --> 00:23:05,340 ارفع يديكَ 244 00:23:06,390 --> 00:23:08,070 ليست مسألة شخصيّة 245 00:23:08,110 --> 00:23:10,850 حسناً، (هوس)، ما رأيكَ في أن تستعدّ لتشغيل هذه الغوّاصة؟ 246 00:23:11,170 --> 00:23:13,100 سأهتمّ بالأمر 247 00:23:16,400 --> 00:23:17,850 فلنمضِ 248 00:23:37,260 --> 00:23:39,920 أمتأكّد من أنّكَ لن تعيد التفكير يا (جاك)؟ 249 00:23:40,300 --> 00:23:41,420 نعم، أنا متأكّد 250 00:23:41,460 --> 00:23:45,740 أيّاً كان من أخبركَ بأنّ عليكَ البقاء لم يكن يعرف عمّا يتحدّث 251 00:23:47,010 --> 00:23:49,270 أخبرني (جون لوك) بأنّ عليّ البقاء 252 00:23:52,890 --> 00:23:54,220 ما الذي حدث؟ 253 00:23:55,520 --> 00:23:57,220 !كيت)؟) 254 00:24:12,800 --> 00:24:14,900 كلير)، فلنمضِ الآن) 255 00:24:46,050 --> 00:24:47,650 ما الذي يجري في الأعلى؟ 256 00:24:47,900 --> 00:24:49,090 ما الذي حدث؟ 257 00:24:49,250 --> 00:24:51,600 (قد أرداها رجال (ودمور 258 00:24:55,560 --> 00:24:57,650 ،(هيرلي) أحتاج حقيبة إسعاف أوّليّ 259 00:24:57,660 --> 00:25:00,460 من في الأعلى أيضاً؟ - (كلير) - 260 00:25:06,170 --> 00:25:07,610 (كلير) 261 00:25:07,970 --> 00:25:10,000 (جيمس) 262 00:25:21,820 --> 00:25:24,670 لابيدوس)، إن كنتَ تسمعني، غص، غص) 263 00:25:24,700 --> 00:25:26,470 هيّا 264 00:25:34,490 --> 00:25:36,530 مهلاً، مهلاً - (كلير) - 265 00:25:36,560 --> 00:25:38,940 (كلير) - انتظروا - 266 00:25:39,330 --> 00:25:43,630 ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ - ما جئنا إلى هنا لفعله... نرحل - 267 00:25:44,940 --> 00:25:48,340 لا بأس عليكِ - لا! إنّهم يتركونا - 268 00:25:48,380 --> 00:25:52,300 ،كلاّ، ثقي بي لا ترغبين بالتواجد داخل تلك الغوّاصة 269 00:26:08,540 --> 00:26:10,090 (كيت) 270 00:26:10,140 --> 00:26:11,840 كلير)؟ أين (كلير)؟) 271 00:26:11,870 --> 00:26:13,970 لا تزال في الأعلى - ...لا، لا يمكننا الرحيل من دونها، لا يمكننا - 272 00:26:14,628 --> 00:26:15,800 (كيت) - هل ستكون بخير؟ - 273 00:26:15,840 --> 00:26:18,340 ،(جاك) لا أستطيع إيجاد حقيبة الإسعاف الأوّليّ 274 00:26:19,500 --> 00:26:20,960 جن)... حقيبتي) 275 00:26:21,000 --> 00:26:23,340 قد يكون هنالك قميص يمكنني استخدامها في الضغط 276 00:26:23,370 --> 00:26:26,770 ،لا بأس عليكِ، استرخي فحسب سيكون كلّ شيء على ما يرام 277 00:26:26,800 --> 00:26:30,404 هاك، أيمكنكَ مساعدتها؟ - ...أعتقد بأنّ الرصاصة اخترقت تماماً - 278 00:26:32,640 --> 00:26:34,820 ماذا؟ 279 00:26:50,790 --> 00:26:53,000 من أين جاءت هذه؟ 280 00:26:53,050 --> 00:26:54,940 (لوك) 281 00:26:56,690 --> 00:26:59,580 فعلنا ما أراده بالضبط 282 00:27:08,350 --> 00:27:10,230 يجب أن نبلغ السطح 283 00:27:10,540 --> 00:27:12,930 ما الأمر؟ - يجب أن نبلغ السطح فوراً - 284 00:27:14,840 --> 00:27:16,530 لابيدوس)، خذنا إلى الأعلى) 285 00:27:17,440 --> 00:27:19,810 إنّنا نغوص - افعل ذلك وحسب - 286 00:27:22,720 --> 00:27:25,050 قد سمعتَه، اصعد 287 00:27:28,940 --> 00:27:31,810 كيف وصلت تلك إلى الغوّاصة؟ - وضعها (لوك) في حقيبتي - 288 00:27:31,860 --> 00:27:33,630 لمَ عساه يفعل ذلك؟ قد أراد مرافقتنا 289 00:27:33,670 --> 00:27:37,490 صدقتَ، لهذا السبب أغلقتُ الكوّة عنه - أرادكَ أن تغلق الكوّة عنه - 290 00:27:37,940 --> 00:27:40,130 ألديكم فكرة كيف تعمل هذه القنبلة؟ أيمكننا إطفاؤها؟ 291 00:27:40,170 --> 00:27:41,910 الساعة موصولة بالمدّخرة 292 00:27:41,930 --> 00:27:44,190 والمدّخرة تفجّر المواد المتفجّرة 293 00:27:44,780 --> 00:27:48,830 كم بقي من الوقت لنبلغ السطح يا (فرانك)؟ - خمس دقائق على الأقلّ - 294 00:27:48,860 --> 00:27:50,320 ليست لدينا خمس دقائق 295 00:27:50,360 --> 00:27:53,120 ما سيكون قراركَ يا (سعيد)؟ - هذه الأسلاك تخرج من الساعة - 296 00:27:53,160 --> 00:27:54,620 إن فصلناها عن المدّخرة 297 00:27:54,660 --> 00:27:57,550 فنيّاً، يجب أن تكون القنبلة خاملة - فنيّاً"؟" - 298 00:27:57,590 --> 00:27:59,360 نعم، ولكن علينا أن نسحبها في آنٍ 299 00:27:59,390 --> 00:28:01,430 ...ولستُ متأكّداً - تنحّ جانباً - 300 00:28:01,750 --> 00:28:04,590 كلاّ، انتظر، انتظر - ماذا تفعل أيّها الطبيب؟ - 301 00:28:05,030 --> 00:28:06,870 لن يحدث شيء 302 00:28:07,140 --> 00:28:08,090 ماذا؟ 303 00:28:08,160 --> 00:28:10,630 ،لا تسحب تلك الأسلاك، نحن في مأمن لن يحدث شيء 304 00:28:10,670 --> 00:28:12,600 إن لم أسحب هذه الأسلاك فسيفجّرنا (لوك) إلى العالم الآخر 305 00:28:12,620 --> 00:28:14,610 كلاّ، لن يفعل 306 00:28:14,830 --> 00:28:16,900 لا يستطيع (لوك) قتلنا 307 00:28:17,700 --> 00:28:21,200 ماذا؟ - هذا ما أراده، هذا ما كان ينتظره - 308 00:28:21,240 --> 00:28:24,330 كلّ ما فعله كان لأجل أن يضعنا هنا 309 00:28:24,340 --> 00:28:26,410 أراد أن يضعنا جميعاً في المكان نفسه ...في الوقت نفسه 310 00:28:26,450 --> 00:28:30,700 مكان حبيس لا أمل لنا في مغادرته - لا أفهم - 311 00:28:30,730 --> 00:28:33,760 قال (لوك) إنّه يعجز عن مغادرة الجزيرة من دوننا 312 00:28:34,060 --> 00:28:37,380 أعتقد بأنّه يعجز عن مغادرة الجزيرة ما لم نمت جميعاً 313 00:28:37,740 --> 00:28:40,390 أخبرني بأنّ بوسعه قتل أيّ منّا متى شاء 314 00:28:40,430 --> 00:28:44,750 ...فماذا لو أنّه لم يقتلنا لأنّه لا يُسمح له بفعل ذلك؟ 315 00:28:46,040 --> 00:28:48,910 ماذا لو كان يحاول أن يحملنا على قتل بعضنا؟ 316 00:28:49,270 --> 00:28:50,740 ابتعد عن طريقي أيّها الطبيب 317 00:28:50,800 --> 00:28:53,100 إن كان يريد لهذه القنبلة أن تنفجر فلماذا يضع عليها مؤقّتاً؟ 318 00:28:53,140 --> 00:28:54,140 لمَ لا يلقِ بها إلى الداخل وحسب؟ 319 00:28:54,190 --> 00:28:56,000 لا أبالي - لن يحدث شيء - 320 00:28:56,030 --> 00:28:57,870 ليس القرار عائداً إليكَ - لا يستطيع قتلنا - 321 00:28:57,900 --> 00:28:59,470 لن أقف مكتوف الأيدي 322 00:28:59,510 --> 00:29:05,610 جيمس)... سنكون بخير) 323 00:29:06,630 --> 00:29:09,250 يجب أن تثق بي 324 00:29:12,880 --> 00:29:15,330 آسف أيّها الطبيب، لا أثق بكَ 325 00:29:35,680 --> 00:29:36,870 أصغِ جيّداً 326 00:29:36,910 --> 00:29:40,240 هنالك بئر في الجزيرة الرئيسة على بعد نصف ميل جنوب المخيّم الذي تركناه 327 00:29:40,260 --> 00:29:41,790 دزموند) في قعره) 328 00:29:41,830 --> 00:29:45,210 ،يريده (لوك) ميتاً، أي أنّكَ ستحتاجه أتفهمني؟ 329 00:29:45,260 --> 00:29:50,170 لماذا تخبرني بهذا؟ - (لأنّ الأمر سيكون منوطاً بكَ يا (جاك - 330 00:29:51,220 --> 00:29:53,470 !(سعيد) 331 00:30:24,170 --> 00:30:25,590 تبّاً 332 00:30:47,150 --> 00:30:48,300 أأنتم بخير؟ - ما الذي حدث؟ - 333 00:30:48,320 --> 00:30:51,420 ...هل قام (سعيد) بـ - !النجدة - 334 00:30:51,460 --> 00:30:53,280 !(صن) - !النجدة - 335 00:30:53,330 --> 00:30:55,040 !انتظري 336 00:30:58,560 --> 00:31:00,660 اصمدي، سأخرجكِ 337 00:31:02,000 --> 00:31:03,640 سوير)، أحتاج مساعدة) 338 00:31:03,670 --> 00:31:04,940 !(جن) 339 00:31:06,060 --> 00:31:07,860 !(هيرلي) 340 00:31:08,270 --> 00:31:10,890 هيرلي)، عليكَ إخراج (كيت) من هنا) 341 00:31:10,910 --> 00:31:14,290 ماذا عن الآخرين؟ - سأهتمّ بأمرهم - 342 00:31:16,170 --> 00:31:19,460 (عليّ اللحاق بـ(سعيد - لم يعد لـ(سعيد) وجود - 343 00:31:21,200 --> 00:31:21,920 أصغِ إليّ 344 00:31:21,960 --> 00:31:25,980 خذ هذا الخزّان وتشارك التنفّس معها واسبح إلى حيث فجوة التفجير، مفهوم؟ 345 00:31:26,190 --> 00:31:29,350 هيرلي)، يمكنكَ فعل هذا، مفهوم؟) 346 00:31:30,420 --> 00:31:33,330 حسناً - انطلق - 347 00:31:37,740 --> 00:31:39,200 أيّها الطبيب 348 00:31:55,530 --> 00:31:57,150 ادفع 349 00:31:57,400 --> 00:32:00,480 عند العد إلى الثلاثة، 1... 2... 3 350 00:32:12,400 --> 00:32:13,810 !(سوير) 351 00:32:14,130 --> 00:32:15,720 !(جاك) 352 00:32:18,150 --> 00:32:19,560 !(سوير) 353 00:32:19,680 --> 00:32:21,300 !(سوير) 354 00:32:29,350 --> 00:32:31,650 جن)... اذهب) 355 00:32:31,970 --> 00:32:33,780 لا - أنقذ نفسكَ - 356 00:32:33,820 --> 00:32:35,820 سأخرجكِ من هذا المكان 357 00:32:39,220 --> 00:32:43,130 اذهب، اذهب، سأحرّرها أنا - لا، يمكننا فعل هذا - 358 00:32:43,160 --> 00:32:45,530 (اذهب وحسب، أنقذ (سوير 359 00:32:54,200 --> 00:32:55,590 !(جن) 360 00:32:56,420 --> 00:33:00,840 خذ هذه، يمكنني إخراجه من دونها - (كلاّ، لا يمكنكَ ذلك يا (جاك - 361 00:33:06,600 --> 00:33:09,950 اذهب وحسب، اذهب 362 00:34:08,790 --> 00:34:10,500 (جن) 363 00:34:12,020 --> 00:34:15,780 يجب أن تذهب - لا، أستطيع فعل هذا - 364 00:34:15,800 --> 00:34:20,700 كلاّ، كلاّ، لا تستطيع، أرجوكَ، اذهب 365 00:34:21,460 --> 00:34:23,480 لن أترككِ 366 00:34:41,230 --> 00:34:43,370 سأخرجكِ من هذا المكان 367 00:34:47,170 --> 00:34:53,160 اذهب، اذهب، أرجوكَ، اذهب 368 00:34:57,980 --> 00:35:00,000 لن أترككِ{\pos(192,245)} 369 00:35:00,900 --> 00:35:03,050 لن أترككِ ثانيةً أبداً{\pos(192,245)} 370 00:35:09,880 --> 00:35:12,030 (أحبّكِ يا (صن 371 00:35:13,040 --> 00:35:15,610 أحبّكَ 372 00:36:20,210 --> 00:36:24,340 هل سيقابلكَ أحدهم، سيّد (لوك)؟ - (نعم، خطيبتي (هيلين - 373 00:36:24,800 --> 00:36:29,720 على الأرجح أنّها عالقة في زحمة السير 374 00:36:30,070 --> 00:36:32,870 ،سأتوّلى الأمر من هنا فأنا بارع في هذا كما تعلم 375 00:36:32,890 --> 00:36:36,580 حظّاً موفّقاً، سيّدي - أشكركَ، أراكَ لاحقاً - 376 00:36:36,710 --> 00:36:38,840 (سيّد (لوك 377 00:36:39,110 --> 00:36:43,230 ،أنا سعيد لأنّي لحقتُ بكَ لم تتسنّ لي فرصة توديعكَ بعد 378 00:36:43,290 --> 00:36:44,910 وداعاً 379 00:36:45,670 --> 00:36:48,256 (وشكراً مجدّداً، د.(شيبرد 380 00:36:55,270 --> 00:36:57,430 ذهبتُ لزيارة أبيكَ 381 00:36:59,390 --> 00:37:00,890 ماذا؟ 382 00:37:00,930 --> 00:37:03,460 ،عندما لم ترغب في إجراء الجراحة شعرتُ بوجوب أن أعرف السبب 383 00:37:03,510 --> 00:37:07,540 وظننتُ أنّه إن عرفتُ سبب وجودكَ ...على هذا الكرسيّ، فلربّما 384 00:37:07,590 --> 00:37:09,990 تعرّضتُ لحادث تحطّم طائرة 385 00:37:13,480 --> 00:37:24,180 ،استصدرتُ رخصة الطيّار الخاصّ لأسبوع ورجوتُ والدي أن يكون راكبي الأوّل الرسميّ 386 00:37:24,590 --> 00:37:27,410 كان يخشى الطيران 387 00:37:27,440 --> 00:37:31,660 ولكنّي نظرتُ إلى عينيه مباشرةً وقلتُ له إنّ بوسعه الوثوق بي 388 00:37:33,530 --> 00:37:35,140 ...وما كدنا نرتفع عن الأرض 389 00:37:35,180 --> 00:37:43,420 ،لا زلتُ لا أذ... لا أذكر الخطأ الذي ارتكبتُه ولكنّها كانت غلطتي 390 00:37:43,460 --> 00:37:48,490 كانت غلطتي أن عجز هذا الرجل ...الذي أحببتُه أكثر من أيّ شيء عن المشي أو 391 00:37:48,520 --> 00:37:50,980 ...الحديث أو 392 00:37:57,450 --> 00:38:02,840 ...أتعلم؟ في أوّل مرّة التقينا فيها ...في المطار 393 00:38:03,940 --> 00:38:06,230 قلتَ لي إنّ والدي رحل 394 00:38:06,690 --> 00:38:11,290 وآلمني سماع ذلك ولكنّي أيقنتُ بأنّكَ كنتَ مصيباً 395 00:38:13,649 --> 00:38:15,245 (والدكَ رحل أيضاً، سيّد (لوك 396 00:38:15,275 --> 00:38:17,624 كلاّ، كلاّ، لم يرحل - بلى، رحل - 397 00:38:17,659 --> 00:38:21,544 ،ويمكنكَ معاقبة نفسكَ قدر ما تشاء ولن يعيده ذلك أبداً 398 00:38:23,714 --> 00:38:27,393 ...ما حدث قد حدث، و 399 00:38:28,244 --> 00:38:30,308 يمكنكَ أن تنسى 400 00:38:31,413 --> 00:38:34,197 ما يحملكَ على الاعتقاد بأنّ النسيان سهل؟ 401 00:38:34,647 --> 00:38:40,862 ،ليس سهلاً في الواقع، أنا نفسي لا أعرف كيف أنسى 402 00:38:43,291 --> 00:38:45,850 ...ولذلك كنتُ آمل أن 403 00:38:46,249 --> 00:38:48,561 ربّما يمكنكَ أن تنسى أوّلاً 404 00:38:57,968 --> 00:38:59,694 (وداعاً، د.(شيبرد 405 00:39:07,505 --> 00:39:10,186 (أستطيع مساعدتكَ يا (جون 406 00:39:11,419 --> 00:39:13,746 ليتكَ صدّقتني 407 00:39:49,200 --> 00:39:50,421 (جاك) 408 00:39:54,561 --> 00:39:58,602 ،عجزتُ عن إيجادكَ عجزتُ عن إيجادكَ 409 00:40:00,545 --> 00:40:04,929 أهو بخير؟ - ارتطم رأسه بقوّة، ولكنّه يتنفّس - 410 00:40:06,771 --> 00:40:08,860 ماذا عن (جن) و(صن)؟ 411 00:41:02,528 --> 00:41:04,195 لقد غرقَت 412 00:41:05,329 --> 00:41:07,598 ماذا؟ الغوّاصة؟ 413 00:41:08,513 --> 00:41:12,161 ولكن... كانوا جميعهم فيها، جميعهم 414 00:41:12,689 --> 00:41:15,256 ماذا؟ هل ماتوا جميعاً؟ 415 00:41:15,580 --> 00:41:17,341 ليس جميعهم 416 00:41:22,764 --> 00:41:26,695 مهلاً، إلى أين تذهب؟ - لإنهاء ما بدأتُه - 417 00:41:28,536 --> 00:41:30,461 hash137 هاشم :ترجمة