1 00:00:01,317 --> 00:00:02,818 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:06,049 --> 00:00:07,548 !اللعين 3 00:00:12,975 --> 00:00:14,015 !اسقط مسدسك 4 00:00:20,138 --> 00:00:21,785 ..أنا حبلى 5 00:00:29,092 --> 00:00:31,379 .(سنذهب بك للمستشفى يا سيد (لوك 6 00:00:32,362 --> 00:00:33,332 سيد (لوك)؟ 7 00:00:31,867 --> 00:00:36,425 أوجدت ما كانوا يخبئوه في الغواصة؟ - .بالتأكيد - 8 00:00:46,222 --> 00:00:48,269 .(مرحباً يا (هيوغو - .نحن نريد التحدث - 9 00:00:48,447 --> 00:00:52,275 نحن"؟" - .حسناً يا رفاق، تعالوا - 10 00:01:06,221 --> 00:01:08,084 .(مرحباً يا (جاك 11 00:01:09,293 --> 00:01:10,963 .كنت آمل أن تأتي 12 00:01:17,110 --> 00:01:19,212 .أعتقد أن هناك ما يجب أن نطلع بعضنا عليه 13 00:01:29,111 --> 00:01:32,583 ..(هيرلي) .هذه كانت فكرتك 14 00:01:33,451 --> 00:01:36,020 ألا بأس بالنسبة لكم أن أتحدث معه وحدي؟ 15 00:01:38,417 --> 00:01:40,059 .إنه ملك يداك يا صاح 16 00:01:41,876 --> 00:01:43,281 .حسناً، لنطلع بعضنا 17 00:02:01,118 --> 00:02:04,722 .أنت تبدو مثله تماماً - أيضايقك هذا؟ - 18 00:02:04,956 --> 00:02:07,779 كلا، ما يضايقني أن ليس لديّ أدنى فكرة .عما تكون 19 00:02:09,064 --> 00:02:10,662 .بالتأكيد هذا يضايقك 20 00:02:16,471 --> 00:02:17,828 لمَ (جون لوك) تحديداً؟ 21 00:02:19,064 --> 00:02:22,659 لأنه كان أحمق كفاية ليعتقد أنه عودته ..إلى هنا كانت لغرض 22 00:02:22,779 --> 00:02:23,710 ..لأنه 23 00:02:24,113 --> 00:02:26,565 .استمر بهذا الاعتقاد حتى تسبب في قتله 24 00:02:27,153 --> 00:02:30,979 ولأنك كنت عطوف كفاية لتأتي بجسمانه .إلى هنا في صندوق خشبي لطيف 25 00:02:31,732 --> 00:02:35,860 .كان لابد وأن يكون ميتاً قبل أن تتشبه به - .هذا صحيح - 26 00:02:39,542 --> 00:02:41,331 من غيره كنت تبدو مثله؟ 27 00:02:42,809 --> 00:02:45,311 جاك)، ما الذي تريد سؤالي إياه حقاً؟) 28 00:02:47,203 --> 00:02:49,185 ..بثالث يوم وصلنا هنا، رأيت 29 00:02:50,903 --> 00:02:54,410 ..لقد طاردت والدي عبر الأدغال !والدي الميت 30 00:02:56,948 --> 00:03:01,477 أكان هذا أنت؟ - .أجل، هذا كان أنا - 31 00:03:06,466 --> 00:03:10,149 لمَ؟ - .لقد احتجت أن تجد مياه - 32 00:03:12,647 --> 00:03:18,197 ،ربما يكون من الصعب عليك تصديق هذا .ولكن كل ما كان يهمني هو مساعدتك 33 00:03:18,645 --> 00:03:22,687 مساعدتي؟ مساعدتي في القيام بأي شيء؟ 34 00:03:23,426 --> 00:03:30,104 الرحيل. ولكن لأن (جايكوب) اختارك، فقد كنت .محاصر على هذه الجزيرة قبل وصلك لها حتى 35 00:03:33,677 --> 00:03:37,543 .ولكن (جايكوب) الآن ميت .لم يعد لزماً علينا البقاء محاصرين 36 00:03:37,574 --> 00:03:40,346 يمكننا أن نقلّ الطائرة ونحلق بعيداً وقتما .نشاء 37 00:03:41,865 --> 00:03:45,205 ،وإن كان يمكننا التحليق بعيداً وقتما نشاء فلمَ لازلت باق هنا؟ 38 00:03:46,304 --> 00:03:49,127 .لأنه يجب أن يرحل جميعنا 39 00:03:54,873 --> 00:03:56,110 ماذا؟ 40 00:03:57,960 --> 00:04:03,944 جون لوك) كان الوحيد فينا الذي آمن بهذا) .المكان، لقد بذل كل مجهوده كي لا نغادره 41 00:04:03,979 --> 00:04:06,229 .(جون لوك) لم يكن مؤمن يا (جاك) 42 00:04:08,526 --> 00:04:10,251 .لقد كان فاشلاً 43 00:04:14,231 --> 00:04:18,554 .النبض 130، وضغط الدم يقل .القراءة الأخيرة كانت 62 على 30 44 00:04:18,585 --> 00:04:22,249 .غالباً يعود هذا إلى نزيف داخلي - أي إشارات على وجود ضرر عصبي؟ - 45 00:04:22,369 --> 00:04:23,826 .لا استجابة لردود الأفعال البسيطة 46 00:04:24,034 --> 00:04:26,363 .هذا لأنه مشلول - أتعرف هذا الرجل؟ - 47 00:04:26,483 --> 00:04:31,541 ..أجل. إنه مدرس بديل بمدرستي، ويُدعى .لوك)، السيد (لوك)، لا أدري اسمه الأول) 48 00:04:31,661 --> 00:04:33,331 .ولكنه يستعمل كرسي للمعاقين أين هو؟ 49 00:04:33,380 --> 00:04:35,465 .تحطم تحطيماً، وغالباً هو ما أنقذ حياته 50 00:04:35,585 --> 00:04:37,860 لقد رأيت الرجل الذي فعل هذا، السائق .الذي صدمه وفر 51 00:04:37,885 --> 00:04:41,029 ..لقد كان في مدرستنا - .عندما نصل للمستشفى، يمكنك الحديث للشرطة - 52 00:04:41,149 --> 00:04:44,978 ولكن أتعلم من يمكننا الاتصال به لأجله؟ - .ليس لديّ فكرة، كما قلت معرفتي به ضئيلة - 53 00:04:45,098 --> 00:04:47,381 .(هيلين) - ما الذي قلته؟ - 54 00:04:47,957 --> 00:04:53,618 .(هيلين نورود) .كنت سأتزوجها 55 00:04:54,832 --> 00:04:59,265 حسناً، لازال يمكنك الزواج منها لأنك .(ستكون على ما يرام يا سيد (لوك 56 00:04:59,592 --> 00:05:04,133 .(جون) .(أُدعى (جون 57 00:05:04,903 --> 00:05:06,729 ضحية لصدمة سيارة قوية، رجل بأواخر ..الأربعين من عمره 58 00:05:06,849 --> 00:05:09,916 .يحتاج لفحص بالرنين المغناطيسي - .لدينا إصابة بالنيران هنا، أنثى - 59 00:05:09,951 --> 00:05:12,004 .بجرح داخلي.. فوق الكبد - !طفل، طفل - 60 00:05:12,038 --> 00:05:14,453 .أجل يا سيدي، أتفهم هذا. إنها حبلى .سنعتني بها جيداً يا سيدي 61 00:05:14,573 --> 00:05:15,528 !طفل 62 00:05:15,648 --> 00:05:17,161 .خسرت نصف لتر من الدماء، نزيف خارجي - !طفل - 63 00:05:17,281 --> 00:05:19,207 .سنقوم بما يمكننا فعله 64 00:05:21,267 --> 00:05:25,300 !كلا.. كلا - ماذا هناك يا (صن)؟ - 65 00:05:25,335 --> 00:05:29,312 .إنه هو، إنه هو، إنه هو 66 00:05:41,794 --> 00:05:45,829 ما الأمر؟ - .يمكنك الخروج - 67 00:05:53,290 --> 00:05:57,220 .(هل تتبعتينا يا (كلير - .أجل - 68 00:05:57,448 --> 00:06:01,343 لمَ؟ - .لأنه أخي - 69 00:06:07,018 --> 00:06:09,024 يبدو أن كلاكما لديه الكثير مما يجب .أن تتحدثوا بشأنه 70 00:06:09,144 --> 00:06:10,350 .سأدعكما لهذا الأمر 71 00:06:17,529 --> 00:06:20,197 ..كلير)، أنا آسف جداً) - هل أخبرك؟ - 72 00:06:21,330 --> 00:06:26,987 بأنه من كان يتظاهر بأنه والدنا؟ - .أجل - 73 00:06:27,107 --> 00:06:28,249 .أجل، قد أخبرني 74 00:06:31,211 --> 00:06:36,621 .أتدري؟ لقد أصبت بالإحباط من عودتك ..والآن بما أنك هنا 75 00:06:40,874 --> 00:06:42,920 .(فمن الجيد رؤيتك يا (جاك 76 00:06:44,453 --> 00:06:46,110 .أجل، من الجيد رؤيتكِ أيضاً 77 00:06:46,747 --> 00:06:49,738 ..تدري، لم يكن ليّ أبداً تجربة عائلية، لذا 78 00:06:50,407 --> 00:06:52,461 .لذا.. فمجيئك معنا يعني ليّ الكثير 79 00:06:56,605 --> 00:07:00,234 في الواقع، لم.. لم أقرر بعد إن ما كنت .سآت معكم 80 00:07:02,371 --> 00:07:06,274 .بلى، لقد قررت - ما الذي تقصديه؟ - 81 00:07:07,083 --> 00:07:10,982 لقد قررت في اللحظة التي سمحت له .بالتحدث معك. كبقيتنا تماماً 82 00:07:12,483 --> 00:07:17,934 ..لذا، سواء أأحببت هذا أم لا .أنت معه الآن 83 00:07:23,690 --> 00:07:29,013 (الــتــائــهـون) - (الـموســم الـسـادس) (الحلقة الثالثة عشر) - (الـمـجـنـد الأخـيـر) 84 00:07:29,242 --> 00:07:34,505 تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة LOST Untangledلا تنسوا الاستمتاع بمشاهدة الحلقات الكوميدية لـ 85 00:07:34,540 --> 00:07:38,282 لن يكون هناك حلقة بالأسبوع القادم <<<<>>>> 86 00:07:38,568 --> 00:07:41,526 لديه غواصة؟ - !ابق صوتك منخفضاً، تباً - 87 00:07:41,767 --> 00:07:46,222 .أجل، لديّ (ويدمور) غواصة .سنستخدمها للخروج من هذه الجزيرة 88 00:07:47,279 --> 00:07:51,132 هل سنخبر (صن)؟ - .كايت) تخبرها الآن) - 89 00:07:51,422 --> 00:07:55,312 .أعتقدت بأنه يجب أن نتفادى الاجتماع - ماذا عن (سعيد)؟ - 90 00:07:55,829 --> 00:07:59,187 .سعيد) ليس مدعو. لقد انتقل للجانب المظلم) 91 00:07:59,307 --> 00:08:01,935 أجل، ولكن بوسعك دوماً إعادة الأشخاص .من الجانب المظلم 92 00:08:02,377 --> 00:08:04,620 ..(أعني، (أناكين - من (أناكين) بحق الجحيم؟ - 93 00:08:02,377 --> 00:08:04,620 {\a6} .(أناكين) شخصية في فيلم (حرب النجوم) 94 00:08:04,740 --> 00:08:07,983 اسمعني، فقط ابق فاهك مطبقاً، لا تحدث .أحد بأي شيء 95 00:08:08,103 --> 00:08:09,353 .مرحباً 96 00:08:11,250 --> 00:08:14,385 .(مرحباً يا (كلير - .(مرحباً يا (هيرلي - 97 00:08:14,419 --> 00:08:15,919 .تبدين مذهلة 98 00:08:31,896 --> 00:08:34,514 .من اللطيف جداً عودة الكل سوياً 99 00:08:46,245 --> 00:08:47,492 أتريدين تفاحة؟ 100 00:08:49,651 --> 00:08:53,283 .(أنا من أحضرتها يا (شواب أتود منحنا دقيقة؟ 101 00:09:04,758 --> 00:09:06,343 .(كاثرين آن أوستن) 102 00:09:07,016 --> 00:09:10,099 مطلوبة لجرم الحريق والتهجم على ضابط .فيدرالي 103 00:09:10,976 --> 00:09:12,597 .وجريمة قتل من الدرجة الأولى 104 00:09:16,594 --> 00:09:20,594 .مضحك. لا تبدين ليّ من النوع القاتل - .هذا لأنني لست كذلك - 105 00:09:22,531 --> 00:09:25,280 كوني متأكدة من إعلام الفيدراليين بهذا .عندما يصلوا ليأخذوكِ 106 00:09:25,510 --> 00:09:27,132 أهناك ما تريده؟ 107 00:09:30,445 --> 00:09:35,589 أتذكريني؟ من الرحلة الجوية؟ .(لقد كنا على متن الطائرة ذاتها من (سيدني 108 00:09:36,166 --> 00:09:38,244 .أجل، أتذكر هذا 109 00:09:40,507 --> 00:09:42,069 ..حسناً، ألا تعتقدين أنه كان من الغريب 110 00:09:43,162 --> 00:09:46,249 أن نكون على متن الطائرة ذاتها، وأن نتقابل في المصعد؟ 111 00:09:46,897 --> 00:09:48,326 ...وبعدها بإسبوع 112 00:09:48,446 --> 00:09:51,137 ،(من كل السيارات في (لوس أنجلوس .اصطدمتِ بسيارتي 113 00:09:53,106 --> 00:09:57,606 .تقريباً كما لو أن أحد يريد جمعنا سوياً - هل أنت مغرم بيّ؟ - 114 00:09:59,011 --> 00:10:00,326 .لا يفلح هذا قط يا عزيزتي 115 00:10:00,363 --> 00:10:02,907 .أنا شرطيّ وأنتِ قاتلة - .لقد أخبرتك مسبقاً، أنا لست قاتلة - 116 00:10:03,560 --> 00:10:04,910 .أجل، حسناً، لازلت أنا شرطياً 117 00:10:05,587 --> 00:10:07,246 إذن لمَ لم تقبض عليّ؟ 118 00:10:09,985 --> 00:10:12,638 .لقد قبضت بالفعل عليكِ - .(كلا، في مطار (لوس أنجلوس - 119 00:10:13,244 --> 00:10:16,631 .في المصعد .لقد رأيت أن يديّ مصفدة 120 00:10:17,532 --> 00:10:19,230 .لم أرى أي أصفاد 121 00:10:20,884 --> 00:10:24,055 كل ما رأيته هو امرأة جميلة تريد من .يفتح الباب لها 122 00:10:25,036 --> 00:10:30,287 أتدري ما أعتقده؟ أعتقد أنك سمحت ..(ليّ بالرحيل لأنك ذهبت إلى (استراليا 123 00:10:30,296 --> 00:10:32,217 .ولم ترد أن يعرف هذا أحد 124 00:10:36,741 --> 00:10:38,651 هل يجب أن أخبر هذا للفيدراليين حين وصولهم هنا؟ 125 00:10:45,474 --> 00:10:47,107 .أنتِ تروقين ليّ 126 00:10:47,432 --> 00:10:50,003 .جيم)، لدينا حالة) 127 00:10:50,678 --> 00:10:53,958 .آسف. نداء الواجب 128 00:10:55,792 --> 00:10:58,558 .لدينا حالة قتل متعددة في مطعم 129 00:10:58,678 --> 00:11:01,980 الضحايا هم المجرم (كيمي) وثلاثة .من تابعيه 130 00:11:02,100 --> 00:11:07,602 تواجد هناك فتاة كورية وشاهد حبيبها .ما حدث، ولكنه لا يتحدث الإنجليزية 131 00:11:07,669 --> 00:11:10,555 أي مشتبه بهم؟ - ..أجل، كاميرا جهاز صرف - 132 00:11:10,579 --> 00:11:15,261 .ألتقطت صورة هذا الشخص يهرب - .حسناً، توصلوا لاسم هذا الرجل - 133 00:11:17,123 --> 00:11:18,544 .هذا هو رجلنا الشرير 134 00:11:30,648 --> 00:11:32,372 .إنه مختلف الآن 135 00:11:34,927 --> 00:11:36,465 .اعتقد أن جميعنا مختلفون الآن 136 00:11:45,519 --> 00:11:48,882 إذن، ما الذي قاله (لوك) لك؟ - ..لقد قال أنه يرغب في الرحيل - 137 00:11:50,144 --> 00:11:51,688 .ويجب أن نرحل كلنا سوياً 138 00:11:51,808 --> 00:11:54,438 وهل صدقته؟ - .لست واثقاً بعد - 139 00:11:57,386 --> 00:12:00,906 .ارفعي يداكِ. قف هناك 140 00:12:01,189 --> 00:12:04,024 من المسئول هنا؟ - من تكون هي؟ - 141 00:12:04,144 --> 00:12:05,782 .هذه تابعة (ويدمور) الأولى 142 00:12:14,364 --> 00:12:15,889 ما الذي يمكنني فعله لكِ؟ 143 00:12:16,322 --> 00:12:20,021 .لقد أخذت شيء منا، ونرغب في استعادته 144 00:12:21,060 --> 00:12:23,541 .آسف. لا أدري بما تتحدثين عنه 145 00:12:26,340 --> 00:12:27,613 .لا بأس 146 00:12:29,869 --> 00:12:32,512 ألديك إصابة على موقعي؟ - .عُلم - 147 00:12:34,650 --> 00:12:36,908 .أريهم ما نحن قادرين عليه 148 00:12:50,884 --> 00:12:57,518 ،أمامك حتى المساء حتى تعيد ما أخذته .أو بالمرة القادمة فلن نخفق التصويب 149 00:13:01,256 --> 00:13:03,580 .اتصل بيّ وقتما تكن جاهزاً لإعطائه لنا 150 00:13:19,840 --> 00:13:21,306 ..حسناً 151 00:13:23,408 --> 00:13:24,850 .ها نحن سنبدأ 152 00:13:38,276 --> 00:13:41,892 مرحباً. لديّ موعد مع وكالة (السلمي .الغربي) للتبني 153 00:13:42,213 --> 00:13:45,315 .الطابق الخامس عشر. ووقعي بالدخول رجاءً - .بالتأكيد - 154 00:13:48,251 --> 00:13:53,723 مرحباً بكِ. كيف حالكِ؟ لقد تقابلنا .في المطار.. مكان الحصول على الأمتعة 155 00:13:53,769 --> 00:13:57,696 .أجل. مرحباً - .(مرحباً، أنا (ديزموند). (ديزموند هيوم - 156 00:13:57,849 --> 00:14:01,730 .(لم تخبريني قط بإسمكِ.. يا (كلير ليتيلتون 157 00:14:01,764 --> 00:14:06,850 إذن، كيف حالكِ؟ - ..أنا بخير، أفضل الآن. كنت خائفة قليلاً - 158 00:14:06,970 --> 00:14:08,832 .وانتهى الأمر بي في المستشفى - ..كلا، آسف. أأنتِ - 159 00:14:08,952 --> 00:14:15,027 ..كلا، الأمور بخير كلها الآن .بالمناسبة، كنت محقاً 160 00:14:15,628 --> 00:14:19,625 .إنه صبيّ - .لديّ إحساس بهذه الأمور - 161 00:14:20,514 --> 00:14:25,350 اسمعيني.. اعذريني إن ما كان يبدو هذا ..أمر شخصي قليلاً 162 00:14:25,384 --> 00:14:29,330 ولكنني لاحظت أنكِ ذاهبة لوكالة تبني .وحدكِ 163 00:14:30,570 --> 00:14:32,881 .أجل، أنت محق.. هذا أمر شخصي 164 00:14:32,916 --> 00:14:35,816 كلا، عنيت بأنه يجب أن يكون لديكِ .ممثل قانوني 165 00:14:36,378 --> 00:14:38,985 ماذا؟ أأنت محام؟ - .كلا - 166 00:14:39,019 --> 00:14:45,799 ولكن يُصادف أنني في طريقي لرؤية محام .تعلمين، عقود التبني معقّدة 167 00:14:46,559 --> 00:14:50,722 ويجب أن تكونِ حذرة لأنه يمكنكِ أن تجدِ ..نفسكِ في موقف 168 00:14:50,950 --> 00:14:53,958 .غير قابل للنقض - .أجل، ليس لديّ مال لمحام - 169 00:15:00,973 --> 00:15:04,872 إلى أي طابق؟ - .أنا ذاهب للطابق الخامس عشر أيضاً - 170 00:15:07,230 --> 00:15:12,778 اسمعيني، هذه.. المحام التي ذاهب لرؤيتها .إنها ممتازة، كما أنها تدين ليّ بمعروف 171 00:15:12,813 --> 00:15:16,015 لذا.. لمَ لا تأتي وتقابليها؟ 172 00:15:16,135 --> 00:15:18,129 .أعتقد أن بوسعها المساعدة حقاً 173 00:15:20,492 --> 00:15:23,874 .اسمعيني، أعدكِ. لن يكلفكِ هذا قرشاً 174 00:15:24,957 --> 00:15:28,677 .رجاءً. سيكون هذا من دواعي سروري 175 00:15:33,324 --> 00:15:37,288 .بالتأكيد - .عظيم، من هذا الطريق - 176 00:15:41,471 --> 00:15:46,525 .شكراً - .ديزموند هيوم) آت لأرى الآنسة (فيردانيسكي) رجاءً) - 177 00:15:48,238 --> 00:15:51,937 .أجل، سيد (هيوم)، إنها تنتظر قدومك. تفضل بالجلوس - .عظيم - 178 00:15:53,813 --> 00:15:56,735 .شكراً لك - .على الرحب والسعة - 179 00:15:57,180 --> 00:16:00,507 .(ديزموند) - .(إيلانا) - 180 00:16:01,576 --> 00:16:05,810 كلير)، هذه (إيلانا). (إيلانا) أود منكِ) .(مقابلة صديقة ليّ، (كلير ليتيلتون 181 00:16:08,583 --> 00:16:10,421 .لقد كنت آمل أن يكون بوسعكِ مساعدتها 182 00:16:12,798 --> 00:16:18,701 آسفة. (كلير ليتيلتون) من (استراليا)؟ - هل أعرفكِ؟ - 183 00:16:18,966 --> 00:16:24,639 .كلا، ولكنها مصادفة. لقد كنا نبحث عنكِ 184 00:16:25,766 --> 00:16:29,478 أتمانع يا (ديزموند) إن تحدثت مع الآنسة ليتيلتون) وحدنا لبضع دقائق؟) 185 00:16:30,400 --> 00:16:33,513 .كلا، لا بأس بهذا، تفضلِ 186 00:16:43,762 --> 00:16:45,324 .اسمعوني جميعكم 187 00:16:47,260 --> 00:16:51,162 ما الذي يحدث؟ - .هناك من يحاول قتلنا مجدداً - 188 00:16:51,860 --> 00:16:56,828 لقد حدث هذا بوقت أقرب مما توقعت، ولكن ..هؤلاء القوم يحاولوا ليّ ذراعنا 189 00:16:57,505 --> 00:17:02,064 مدعين أننا سرقنا شيء منهم، ومحاولين ..إثارة مناوشة 190 00:17:02,304 --> 00:17:04,920 حسناً، إن كان هذا ما يرغبوا به، فهذا .ما سيحصلوا عليه 191 00:17:05,590 --> 00:17:09,321 اجمعوا اشيائكم. سنذهب إلى الجزيرة الأخرى .وسنقلّ الطائرة 192 00:17:09,682 --> 00:17:11,628 .جايمس)، أريد مساعدتك في شيء) 193 00:17:13,820 --> 00:17:16,997 هناك قارب عند الشاطئ على بعد ساعات .من هنا 194 00:17:17,117 --> 00:17:20,464 أريدك أن تصل إليه وتقابل بقيتنا على .الجانب الأخر من هذه العليات 195 00:17:20,824 --> 00:17:24,037 .سنبحر جميعاً إلى الجزيرة الأخرى سوياً أيمكنك القيام بهذا يا (جايمس)؟ 196 00:17:24,157 --> 00:17:28,003 كيف يعقل أننا لن نذهب جميعاً إلى هناك سوياً؟ - .كلما كبرت الجماعة كلما تحركت أبطأ - 197 00:17:28,211 --> 00:17:31,447 .حسناً. يمكنني الاستفادة من شخص آخر - .خذ من ترغب به - 198 00:17:32,422 --> 00:17:36,655 ما رأيك يا (ذات النموش)؟ أتدرين شيء عن الإبحار؟ - .أدري ما يكفي - 199 00:17:36,931 --> 00:17:40,198 جيد، سننتظركما. (سعيد)، أمتفرغ؟ 200 00:17:50,736 --> 00:17:52,886 أيمكنك مساعدتي في أمر ما؟ 201 00:17:58,119 --> 00:18:00,520 .اسمعني، لأنني سأقول هذا مرة واحدة 202 00:18:00,554 --> 00:18:03,197 .(لن نذهب لنقطة الملتقة هذه لأخذ (لوك 203 00:18:03,317 --> 00:18:06,323 .(لديّ اتفاق مع (ويدمور - أي نوع من الاتفاقات؟ - 204 00:18:06,357 --> 00:18:10,591 فقط اسمعني، في أول فرصة، ارجع .واذهب إلى هذه البقعة 205 00:18:10,927 --> 00:18:14,826 (هناك حوض سفن قديم، أحضر (هيوغو .و(صن) و (لابيدس). سنقابلكما أنا و(كايت) هناك 206 00:18:14,860 --> 00:18:18,644 ماذا عن (سعيد) و (كلير)؟ - .سعيد) ميت حيّ و(كلير) مجنونة) - 207 00:18:18,662 --> 00:18:22,908 ،(لقد ضيعت فرصتها عندما حاولت قتل (كايت .ولن أدعها تفعل هذا مجدداً 208 00:18:24,109 --> 00:18:30,412 هيوغو) و (صن) والطيار. هم فقط، فهمت؟) - ولكن كيف يفترض أن أفر من (لوك)؟ - 209 00:18:30,446 --> 00:18:31,979 .اكتشف هذا بنفسك 210 00:18:38,773 --> 00:18:40,090 مستعدة للرحيل؟ 211 00:18:40,124 --> 00:18:43,371 عما كان هذا؟ - .حديث رجالي - 212 00:18:49,266 --> 00:18:51,621 أريدك الذهاب إلى حيث ذهبت .(بـ(ديزموند 213 00:18:52,869 --> 00:18:56,704 .اعتقدت أنك لن تسلمه - .لن أسلمه - 214 00:18:56,739 --> 00:18:57,924 .ستقتله 215 00:18:59,708 --> 00:19:05,742 ولن يشكل هذا مشكلة، صحيح يا (سعيد)؟ فلازلت تريد ما طلبته مني، صحيح؟ 216 00:19:08,215 --> 00:19:09,831 .أجل 217 00:19:10,917 --> 00:19:12,519 .إذن، اذهب وافعل ما أمرتك به 218 00:19:36,173 --> 00:19:37,686 إذن، ما الذي عرضه عليك؟ 219 00:19:46,015 --> 00:19:48,357 إن كنت ستطلق عليّ النيران بدم بارد ..يا أخي 220 00:19:51,568 --> 00:19:53,934 فأعتقد أن ليّ الحق في معرفة ما الذي .ستحصل عليه في المقابل 221 00:19:56,592 --> 00:20:02,093 .لقد أخبرني أن بإمكانه إعادة شيء فقدته - وما الذي فقدته؟ - 222 00:20:03,330 --> 00:20:04,655 .المرأة التي أحبها 223 00:20:09,196 --> 00:20:10,913 وأين هي الآن؟ 224 00:20:12,931 --> 00:20:14,180 .ميتة 225 00:20:16,665 --> 00:20:20,701 وما الذي يجعلك تعتقد أن (لوك) سيعيدها؟ - ..لقد مت ذات مرة - 226 00:20:22,121 --> 00:20:23,755 .وقد أعادني 227 00:20:30,970 --> 00:20:34,753 إذن، ما الذي ستخبرها به؟ - ما الذي تعنيه؟ - 228 00:20:39,577 --> 00:20:44,550 هذه المرأة.. عندما تخبرك بما فعلته كي ..تستعيدها 229 00:20:49,968 --> 00:20:51,229 فما الذي ستخبرها به؟ 230 00:21:05,469 --> 00:21:06,899 .(سعيد) 231 00:21:08,656 --> 00:21:12,356 ما الذي يحدث؟ - .كل شيء سيكون بخير بالنسبة لكم الآن - 232 00:21:13,559 --> 00:21:17,995 .لقد اعتنيت بالأمر - ما الذي تقصده؟ إلى أين أنت ذاهب؟ - 233 00:21:18,115 --> 00:21:19,648 .يجب عليّ الرحيل 234 00:21:20,501 --> 00:21:25,089 هل أذيت أحد؟ - .(أنا راحل يا (نادية - 235 00:21:25,702 --> 00:21:27,696 .ولن يمكنني أبداً العودة مجدداً 236 00:21:33,126 --> 00:21:36,322 ما الذي فعلته يا (سعيد)؟ - .عطليهم - 237 00:21:44,159 --> 00:21:46,249 من الطارق؟ - .شرطة (لوس أنجلوس) المحلية - 238 00:21:46,501 --> 00:21:48,399 أيمكنني رؤية بيان هوية رجاءً؟ 239 00:21:50,248 --> 00:21:51,839 أيمكنكِ فتح الباب رجاءً؟ 240 00:21:56,296 --> 00:21:58,218 .(سيدة (جراح)، أنا المحقق (ستروم 241 00:21:58,939 --> 00:22:01,318 أود أن أطرح عليكِ بعض الأسئلة، ألديك وقت؟ 242 00:22:13,001 --> 00:22:18,023 .هذا جيد. ابق منبطحاً ..(سعيد جراح) 243 00:22:21,971 --> 00:22:23,857 .أنت رهن الاعتقال 244 00:22:28,046 --> 00:22:29,612 .ها هو ذا 245 00:22:35,504 --> 00:22:36,753 أمستعدة للبلل؟ 246 00:22:39,165 --> 00:22:42,468 أواثق أن هذه فكرة جيدة؟ - !أترين جسر لنمر عليه؟ - 247 00:22:43,117 --> 00:22:44,918 .(أقصد الذهاب لألتقاط (لوك 248 00:22:45,543 --> 00:22:48,161 كلا بالطبع، إنها فكرة سيئة، ولهذا لم .ننفذها 249 00:22:48,450 --> 00:22:51,363 ماذا؟ - .(سنترك (لوك - 250 00:22:51,640 --> 00:22:54,078 أنا وأنتِ و(جاك) و(هيرلي) و(صن) وذاك ..الطيار 251 00:22:54,127 --> 00:22:56,692 الذي يبدو كما لو أنه شاهد مجموعة .(أفلام (بيرت رينولدز 252 00:22:57,436 --> 00:23:01,088 متى كنت تنوي أن تعلمني بهذا؟ - .الآن - 253 00:23:03,240 --> 00:23:06,279 .(مهلاً. لم تقل (كلير - .لإنها ليست آتية - 254 00:23:07,843 --> 00:23:10,200 .كلير) التي عدتِ لإعادتها لم تعد موجودة) 255 00:23:13,166 --> 00:23:17,967 .لقد أقسمت بأن أعيدها - .(هذا قبل أن تبدأ في احتساء مُسكر (لوك - 256 00:23:18,208 --> 00:23:20,754 إنها خطرة. أتريدها حقاً حول (آرون)؟ 257 00:23:26,367 --> 00:23:28,758 .لنذهب، ليس لدينا وقت كاف 258 00:24:03,006 --> 00:24:06,153 .(مرحباً يا (كلير - .(جاك) - 259 00:24:13,032 --> 00:24:17,184 منذ متى وأنتِ مع (لوك)؟ - .منذ أن غادرت - 260 00:24:20,033 --> 00:24:23,335 إذن أنتِ تثقي به؟ - .أجل - 261 00:24:23,720 --> 00:24:27,273 لمَ؟ .لأنه الوحيد الذي لم يتخل عني - 262 00:24:38,019 --> 00:24:43,076 صن)، أرأيتِ (سعيد)؟ لقد كان يفترض) .أن يلحق بنا قبل نصف ميل 263 00:24:46,136 --> 00:24:47,351 التعامل بالصمت؟ 264 00:24:56,634 --> 00:24:57,886 "!أنت من فعل هذا بيّ" 265 00:24:58,088 --> 00:25:00,779 .آسف يا (صن)، ولكنني لم أفعل شيء لكِ 266 00:25:03,380 --> 00:25:04,605 .يفترض أن يكون (جايمس) في طريقه الآن 267 00:25:04,624 --> 00:25:06,978 .فقط استمروا في التحرك إلى الشاطئ .سألحقكم هناك 268 00:25:07,468 --> 00:25:10,026 إلى أين أنت ذاهب؟ - .سأذهب لأتأكد من عدم بقاء أحد - 269 00:25:16,625 --> 00:25:18,431 .هيرلي)، انتظر) - أجل؟ - 270 00:25:18,563 --> 00:25:19,014 .(صن) 271 00:25:26,205 --> 00:25:27,769 .يجب أن نرحل الآن - نرحل إلى أين؟ - 272 00:25:27,804 --> 00:25:32,411 .لا وقت لدينا، يجب أن نرحل فحسب. اتبعوني - ..(أعتقد أنه يجب أن نلتزم بخطة (سوير - 273 00:25:32,432 --> 00:25:35,115 .أو أنه سيغضب كثيراً - .هذه هي خطة (سوير). لنذهب - 274 00:25:53,716 --> 00:25:59,341 سعيد)؟ أين كنت؟) - .أقوم بما طلبت مين فعله - 275 00:25:59,762 --> 00:26:03,896 إذن، ما الذي أخرك كثيراً؟ - .لقد أطلقت النيران للتو على رجل أعزل - 276 00:26:04,653 --> 00:26:08,879 .لقد احتجت للحظة وحدي - هل قتلته يا (سعيد)؟ - 277 00:26:10,029 --> 00:26:13,981 .بالطبع قتلته، اذهب وتأكد إن أردت 278 00:26:18,611 --> 00:26:20,299 .هيا، يجب أن نلحق بالقارب 279 00:26:39,234 --> 00:26:43,367 آمل أن تعرف أين تتوجه لأن هذا الشيء .الدخاني يركض أسرع منا جميعاً 280 00:26:43,487 --> 00:26:47,255 .سوير) أخبرني بأن هناك حوض سفن هنا) - !ها هو ذا - 281 00:26:54,836 --> 00:26:58,512 !حسناً، لنذهب. ليصعد الكل على متن القارب، لنذهب - سنبحر إلى الديار على متن هذا القارب؟ - 282 00:26:58,547 --> 00:27:00,290 .لن يفلح هذا، ليس بدون معاناة 283 00:27:00,601 --> 00:27:03,817 (لمدة ثلاث أعوام، كان سبيل جماعة (دراما ..لدخول أو خروج الجزيرة هي غواصة 284 00:27:03,937 --> 00:27:06,477 .لذا هذا ما سنقوم به. أحسنت العمل يا دكتور 285 00:27:14,894 --> 00:27:16,244 إلى أين أنتم ذاهبون؟ 286 00:27:19,126 --> 00:27:20,351 ..(كلير) 287 00:27:22,045 --> 00:27:24,884 .الأمر بخير - .(كايت) - 288 00:27:27,094 --> 00:27:32,110 .سنغادر الجزيرة - إذن.. لمَ لا تنتظروا (جون)؟ - 289 00:27:32,791 --> 00:27:36,659 لأن هذا ليس (جون)، وأيضاً.. أيا يكن هو .فهو ليس واحد منا 290 00:27:39,101 --> 00:27:44,987 .كلير).. تعالِ معنا) .يمكنني إعادة (آرون) إليكِ 291 00:27:45,107 --> 00:27:47,493 ..تمهلِ - ..(اصمت يا (سوير - 292 00:27:47,865 --> 00:27:49,631 .إنها آتية وإلا لن آت أنا 293 00:27:52,280 --> 00:27:53,673 .(تعال معنا يا (كلير 294 00:27:56,611 --> 00:27:58,946 ..(لقد وعدني (جون - ..كلا، أعدكِ أنا - 295 00:28:01,697 --> 00:28:06,463 لقد كنت متواجدة لحظة ولادته، وما كان ..يجب أن أربيه أبداً 296 00:28:07,087 --> 00:28:08,517 .كان يفترض أن تربيه أنتِ 297 00:28:12,315 --> 00:28:18,284 ،لقد عدت كي أعيدكِ لتكوني معه مجدداً .(إنه السبب الوحيد لعودتي للجزيرة يا (كلير 298 00:28:20,493 --> 00:28:25,295 .لذا رجاءً تعال معنا. لنذهب للديار 299 00:28:34,487 --> 00:28:37,046 حسناً. الكل على متن القارب قبل أن .(يأتي (لوك 300 00:28:46,080 --> 00:28:47,434 ..عندما يكتشف أننا رحلنا 301 00:28:50,011 --> 00:28:51,515 .سيكون غاضباً 302 00:29:02,528 --> 00:29:04,259 .إنها أمك 303 00:29:04,613 --> 00:29:08,013 .مرحباً. أجل، لقد وصلنا للتو 304 00:29:09,405 --> 00:29:12,636 .شكراً لكِ... لا أدري 305 00:29:12,670 --> 00:29:15,485 سأعيده للمنزل حالما استطيع. لربما في حوالي الخامسة؟ 306 00:29:16,686 --> 00:29:22,540 ..في الواقع لربما نأكل شيء بعدها، لذا .لربما في السابعة 307 00:29:23,636 --> 00:29:27,709 .حسناً. أجل. أجل. سأوصله 308 00:29:32,230 --> 00:29:36,339 ..سماع وصية جدك 309 00:29:36,355 --> 00:29:40,418 أدري أنه ليس بالأمر الممتع، ولكن سينتهي .هذا سريعاً، أعدك 310 00:29:40,538 --> 00:29:45,905 .لا بأس بان تكون حزيناً - .أنا حزين لأجلك يا أبي - 311 00:29:50,435 --> 00:29:52,092 .لنذهب 312 00:29:53,378 --> 00:29:54,699 .(سيد (شيبارد 313 00:29:56,289 --> 00:29:57,394 .مرحباً 314 00:29:57,514 --> 00:29:59,568 .(ولابد أنك (ديفيد - .مرحباً - 315 00:30:00,217 --> 00:30:04,453 إننا مستعدون في غرفة المقابلات، ولديّ .مفاجأة لك 316 00:30:05,297 --> 00:30:06,810 أتؤمن بالقدر؟ 317 00:30:12,438 --> 00:30:14,148 .(هذه (كلير ليتيلتون 318 00:30:14,769 --> 00:30:17,418 كلير)، هذا هو السيد (شيبارد) وابنه) .(ديفيد) 319 00:30:18,872 --> 00:30:24,218 .(مرحباً.. أنا الدكتور (جاك شيبارد - .مرحباً، من اللطيف حقاً ملاقاتك - 320 00:30:25,600 --> 00:30:28,158 .لقد وجدتيها - .في الواقع هي من وجدتنا - 321 00:30:33,523 --> 00:30:38,968 أنتِ في وصية أبي. أتمانعين لو سألك كيف تعرفينه؟ 322 00:30:43,075 --> 00:30:44,806 .لقد كان والدي أيضاً 323 00:31:05,269 --> 00:31:08,716 .آسف. المعذرة، هذا من العمل 324 00:31:10,135 --> 00:31:14,880 .(أجل، أنا الدكتور (جاك شيبارد .كلا، إنه ليس بالوقت المناسب أبداً 325 00:31:16,142 --> 00:31:19,013 أجل، يمكنهم البدء وتجهيزه، أنا على بُعد عشرون دقيقة 326 00:31:23,511 --> 00:31:27,631 ،آسف جداً. هناك حالة طارئة بالمستشفى ..و 327 00:31:29,804 --> 00:31:31,726 .سيتوجب علينا تحديد ميعاد جديد 328 00:31:49,535 --> 00:31:54,092 أدري باني متأخر قليلاً يا قبطان، ولكن أتمانع في أن تُعلمني بخطة اللعب؟ 329 00:31:54,616 --> 00:32:00,518 خطتي يا ذو شعر الصدر، أن نصل لجزيرة ..(هيدرا) ونكن محبوبين ولطفاء مع (ويدمور) 330 00:32:00,638 --> 00:32:02,418 .حتى تحين لنا الفرصة في دخول الغواصة 331 00:32:03,379 --> 00:32:06,334 ثم أهدد أحدهم بمسدس وأجبره على .إعادتنا للديار 332 00:32:07,106 --> 00:32:08,884 .تروقني هذه الفكرة 333 00:32:09,665 --> 00:32:12,940 لقد رأيت في الأسفل بعض الغذاء المعلب بالمعرض، أهناك من بينكم جائع؟ 334 00:32:20,547 --> 00:32:24,061 .يا ذات النموش، تولِ أمر المقود لدقيقة - .بالتأكيد - 335 00:32:26,999 --> 00:32:29,077 .كن لطيفاً - .أجل، أجل - 336 00:32:36,619 --> 00:32:38,409 .لم أعتقد أنك ستأتي يا دكتور 337 00:32:41,052 --> 00:32:44,360 المعذرة؟ - .تلقي الأوامر لا يناسبك - 338 00:32:44,697 --> 00:32:46,330 .من اللطيف رؤيتك أخيراً تستمع 339 00:32:49,860 --> 00:32:53,428 .هذا لا يعطي شعوراً جيداً - ما الذي تقصده؟ - 340 00:32:54,449 --> 00:32:55,711 .مغادرة الجزيرة 341 00:32:57,117 --> 00:32:59,159 أتود إخباري بالسبب؟ 342 00:33:06,427 --> 00:33:08,662 لأنني أتذكر كيف شعرت بأخر مرة رحلت ..فيها 343 00:33:11,172 --> 00:33:15,302 .كجزء مني مفقود - .هناك علاج لهذا يا دكتور - 344 00:33:15,905 --> 00:33:18,668 لقد عدنا إلى هنا لأننا يفترض أن نقوم .(بشيء يا (جايمس 345 00:33:19,706 --> 00:33:23,989 ..وإن كان (لوك).. هذا.. هذا الشيء ..يرغب في رحيلنا 346 00:33:25,519 --> 00:33:27,609 .فلربما هو خائف مما سيحدث لو بقينا 347 00:33:31,958 --> 00:33:35,874 !غادر قاربي اللعين - ماذا؟ - 348 00:33:36,127 --> 00:33:39,695 ،لديك قرار يجب أن تتخذه في الحال ..إما أنك معنا 349 00:33:39,729 --> 00:33:42,781 وتبق هذا الحديث الجنوني لنفسك، أو .أن تلقي بنفسك في الماء 350 00:33:43,630 --> 00:33:48,436 هذا خاطئ يا (جايمس). وأدري أن هناك .جزء منك يشعر بهذا 351 00:33:48,911 --> 00:33:52,361 .الجزيرة لم تنتهي من أمرنا بعد - .حسناً، لقد أنتهيت أنا من أمرها - 352 00:33:52,697 --> 00:33:55,460 (لذا، إن أردت أن تصدق بهذا يا (جاك .فصدقه 353 00:33:57,982 --> 00:33:59,736 !غادر قاربي اللعين 354 00:34:12,516 --> 00:34:14,458 .(آسف أنني تسببت في مقتل (جولييت 355 00:34:31,229 --> 00:34:34,676 !جاك)؟) !جاك)؟) 356 00:34:37,417 --> 00:34:40,204 ما الذي قلته له؟ - .لقد غير رأيه - 357 00:34:40,518 --> 00:34:42,993 ما الذي تعنيه بأنه غير رأيه؟ ما الذي قلته له؟ 358 00:34:43,028 --> 00:34:44,273 .إنه لن يأتي معنا 359 00:34:47,229 --> 00:34:50,929 .يجب أن نعود لإستعادته - .(لقد أنتهينا من العودة يا (كايت - 360 00:35:18,095 --> 00:35:21,610 جين)؟ (جين)؟) 361 00:35:24,787 --> 00:35:27,945 .لقد استفقتِ - ما الذي حدث؟ - 362 00:35:29,156 --> 00:35:33,395 .لقد اُصيبتِ بالنيران .ولكنك ستكوني على ما يرام 363 00:35:34,636 --> 00:35:38,877 الطفل؟ - .إنه بخير - 364 00:35:43,775 --> 00:35:49,619 لقد قضي الأمر، وسنكون على .ما يرام 365 00:36:08,697 --> 00:36:13,560 بكل هذه الأعوام لم تكن تعلم بأن لوالدك ابنة أخرى؟ - .كلا، ابداً - 366 00:36:14,119 --> 00:36:16,978 .لا أصدق انه لم يذكرها مطلقاً 367 00:36:17,278 --> 00:36:21,998 .أجل، حسناً، جدك احتفظ بأمور كثيرة لنفسه - أورثت هذا منه؟ - 368 00:36:23,990 --> 00:36:27,696 ..أجل، غالباً.. حسناً 369 00:36:28,290 --> 00:36:31,303 هل ستكون بخير بالبقاء بينما أقوم بهذا؟ - .أجل، بالتأكيد - 370 00:36:32,771 --> 00:36:36,323 .حظ طيب يا أبي - .شكراً - 371 00:36:45,460 --> 00:36:48,140 .إصابة في حادثة سيارة - ما مدى سوء الحالة؟ - 372 00:36:48,175 --> 00:36:52,330 سيئة، ولكن هاك المفاجئ.. الضحية كان .بالفعل في كرسي متحرك 373 00:36:52,373 --> 00:36:53,894 .حالة شلل بالعمود الفقري مسبقة 374 00:36:55,567 --> 00:37:00,131 .الحويصلة الغشائية للنخاع الشوكي مزالة - .لهذا السبب اتصلنا بك، فألأمر يفوق إدراكنا هنا - 375 00:37:00,612 --> 00:37:01,739 .أجل 376 00:37:03,530 --> 00:37:05,160 .فهمت هذا 377 00:37:13,028 --> 00:37:14,800 أمستعدون للقطع؟ - .على كلمتك - 378 00:37:15,998 --> 00:37:16,902 .مبضع 379 00:37:28,117 --> 00:37:32,218 ما الأمر؟ - .أعتقد أني أعرف هذا الرجل - 380 00:37:49,422 --> 00:37:51,272 .يوم لطيف للسباحة 381 00:38:06,838 --> 00:38:10,807 لقد أخذ (سوير) قاربي، أليس كذلك؟ - .أجل - 382 00:38:19,637 --> 00:38:21,739 .ليبق الجميع بقربي. المخيم هناك 383 00:38:24,135 --> 00:38:27,125 ليس أمامنا الكثير من الوقت قبل أن يكتشف .لوك) أننا هربنا بقاربه) 384 00:38:27,245 --> 00:38:29,439 !ارفعوا أيديكم 385 00:38:29,473 --> 00:38:30,481 !اسقط سلاحك 386 00:38:30,602 --> 00:38:32,537 !ترفق - !اسقطه الآن - 387 00:38:42,361 --> 00:38:46,256 .لا بأس. أنا أعرفه من معك أيضاً؟ 388 00:38:46,775 --> 00:38:50,738 (لا أحد! إن كنتِ تتسائلين عن مكان (لوك .فهو لازال في الجزيرة الرئيسية 389 00:38:52,967 --> 00:38:57,147 اطفئ السياج. ظهر (فورد) على قارب .ومعه خمسة من أصدقائه 390 00:39:03,077 --> 00:39:04,555 صن)؟) 391 00:39:06,982 --> 00:39:08,183 جين)؟) 392 00:39:12,941 --> 00:39:14,250 !(جين) - !(صن) - 393 00:39:24,726 --> 00:39:28,966 !أنا أحبك - !وأنا أحبكِ - 394 00:39:34,736 --> 00:39:39,738 .لم أتوقف أبداً عن البحث عنك - .يبدو كأن أحدهم استعاد صوته - 395 00:39:41,132 --> 00:39:45,593 .لن نفترق أبداً مجدداً. اعدكٍ 396 00:39:57,731 --> 00:40:03,063 أواثق؟ .(أفهم يا (تشارلز 397 00:40:03,183 --> 00:40:07,676 أهذا كان (ويدمور)؟ ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟ 398 00:40:10,079 --> 00:40:12,102 ما الذي يبدو أنني أقوم به؟ .ارفعوا ايديكم في الحال 399 00:40:14,937 --> 00:40:16,787 !انخفضوا على ركبتكم في الحال 400 00:40:19,526 --> 00:40:20,907 !انخفضا 401 00:40:23,253 --> 00:40:25,824 .لقد كان لدينا اتفاق - .وقد أُلغي الاتفاق - 402 00:40:29,115 --> 00:40:33,181 (إنهم لدينا، إن كان لديك رؤية لـ(لوك .فأطلق حينما تكون جاهزاً 403 00:40:33,398 --> 00:40:34,202 .عُلم 404 00:40:40,169 --> 00:40:41,766 !انخفضوا 405 00:41:06,514 --> 00:41:09,001 جاك)؟ أأنت بخير؟) 406 00:41:10,686 --> 00:41:12,884 .لا تقلق. ستكون على ما يرام 407 00:41:15,470 --> 00:41:16,840 .فأنت معي الآن 408 00:41:20,010 --> 00:41:23,332 يتبع ... إلى اللقاء في الحلقة القادمة" "www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة