1 00:00:00,317 --> 00:00:01,818 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:05,049 --> 00:00:06,548 !اللعين 3 00:00:11,975 --> 00:00:13,015 !اسقط مسدسك 4 00:00:19,138 --> 00:00:20,785 ..أنا حبلى 5 00:00:28,092 --> 00:00:30,379 .(سنذهب بك للمستشفى يا سيد (لوك 6 00:00:30,862 --> 00:00:31,832 سيد (لوك)؟ 7 00:00:31,867 --> 00:00:35,771 أوجدت ما كانوا يخبئوه في الغواصة؟ - .بالتأكيد - 8 00:00:45,222 --> 00:00:47,269 .(مرحباً يا (هيوغو - .نحن نريد التحدث - 9 00:00:47,647 --> 00:00:51,475 نحن"؟" - .حسناً يا رفاق، تعالوا - 10 00:01:05,121 --> 00:01:06,984 .(مرحباً يا (جاك 11 00:01:08,193 --> 00:01:09,863 .كنت آمل أن تأتي 12 00:01:16,010 --> 00:01:18,112 .أعتقد أن هناك ما يجب أن نطلع بعضنا عليه 13 00:01:28,011 --> 00:01:31,483 ..(هيرلي) .هذه كانت فكرتك 14 00:01:32,351 --> 00:01:34,920 ألا بأس بالنسبة لكم أن أتحدث معه وحدي؟ 15 00:01:37,317 --> 00:01:38,959 .إنه ملك يداك يا صاح 16 00:01:40,776 --> 00:01:42,181 .حسناً، لنطلع بعضنا 17 00:02:00,018 --> 00:02:03,622 .أنت تبدو مثله تماماً - أيضايقك هذا؟ - 18 00:02:03,856 --> 00:02:06,679 كلا، ما يضايقني أن ليس لديّ أدنى فكرة .عما تكون 19 00:02:07,964 --> 00:02:09,562 .بالتأكيد هذا يضايقك 20 00:02:15,371 --> 00:02:16,728 لمَ (جون لوك) تحديداً؟ 21 00:02:17,964 --> 00:02:21,559 لأنه كان أحمق كفاية ليعتقد أنه عودته ..إلى هنا كانت لغرض 22 00:02:21,679 --> 00:02:22,610 ..لأنه 23 00:02:23,013 --> 00:02:25,465 .استمر بهذا الاعتقاد حتى تسبب في قتله 24 00:02:26,053 --> 00:02:29,879 ولأنك كنت عطوف كفاية لتأتي بجسمانه .إلى هنا في صندوق خشبي لطيف 25 00:02:30,632 --> 00:02:34,760 .كان لابد وأن يكون ميتاً قبل أن تتشبه به - .هذا صحيح - 26 00:02:38,442 --> 00:02:40,231 من غيره كنت تبدو مثله؟ 27 00:02:41,709 --> 00:02:44,211 جاك)، ما الذي تريد سؤالي إياه حقاً؟) 28 00:02:46,103 --> 00:02:48,085 ..بثالث يوم وصلنا هنا، رأيت 29 00:02:49,803 --> 00:02:53,310 ..لقد طاردت والدي عبر الأدغال !والدي الميت 30 00:02:55,848 --> 00:03:00,377 أكان هذا أنت؟ - .أجل، هذا كان أنا - 31 00:03:05,366 --> 00:03:09,049 لمَ؟ - .لقد احتجت أن تجد مياه - 32 00:03:11,547 --> 00:03:17,097 ،ربما يكون من الصعب عليك تصديق هذا .ولكن كل ما كان يهمني هو مساعدتك 33 00:03:17,545 --> 00:03:21,587 مساعدتي؟ مساعدتي في القيام بأي شيء؟ 34 00:03:22,326 --> 00:03:29,004 الرحيل. ولكن لأن (جايكوب) اختارك، فقد كنت .محاصر على هذه الجزيرة قبل وصلك لها حتى 35 00:03:32,577 --> 00:03:36,443 .ولكن (جايكوب) الآن ميت .لم يعد لزماً علينا البقاء محاصرين 36 00:03:36,474 --> 00:03:39,246 يمكننا أن نقلّ الطائرة ونحلق بعيداً وقتما .نشاء 37 00:03:40,765 --> 00:03:44,105 ،وإن كان يمكننا التحليق بعيداً وقتما نشاء فلمَ لازلت باق هنا؟ 38 00:03:45,204 --> 00:03:48,027 .لأنه يجب أن يرحل جميعنا 39 00:03:53,773 --> 00:03:55,010 ماذا؟ 40 00:03:56,860 --> 00:04:02,844 جون لوك) كان الوحيد فينا الذي آمن بهذا) .المكان، لقد بذل كل مجهوده كي لا نغادره 41 00:04:02,879 --> 00:04:05,129 .(جون لوك) لم يكن مؤمن يا (جاك) 42 00:04:07,426 --> 00:04:09,151 .لقد كان فاشلاً 43 00:04:13,131 --> 00:04:17,454 .النبض 130، وضغط الدم يقل .القراءة الأخيرة كانت 62 على 30 44 00:04:17,485 --> 00:04:21,149 .غالباً يعود هذا إلى نزيف داخلي - أي إشارات على وجود ضرر عصبي؟ - 45 00:04:21,269 --> 00:04:22,726 .لا استجابة لردود الأفعال البسيطة 46 00:04:22,934 --> 00:04:25,263 .هذا لأنه مشلول - أتعرف هذا الرجل؟ - 47 00:04:25,383 --> 00:04:30,441 ..أجل. إنه مدرس بديل بمدرستي، ويُدعى .لوك)، السيد (لوك)، لا أدري اسمه الأول) 48 00:04:30,561 --> 00:04:32,231 .ولكنه يستعمل كرسي للمعاقين أين هو؟ 49 00:04:32,280 --> 00:04:34,365 .تحطم تحطيماً، وغالباً هو ما أنقذ حياته 50 00:04:34,485 --> 00:04:36,760 لقد رأيت الرجل الذي فعل هذا، السائق .الذي صدمه وفر 51 00:04:36,785 --> 00:04:39,929 ..لقد كان في مدرستنا - .عندما نصل للمستشفى، يمكنك الحديث للشرطة - 52 00:04:40,049 --> 00:04:43,878 ولكن أتعلم من يمكننا الاتصال به لأجله؟ - .ليس لديّ فكرة، كما قلت معرفتي به ضئيلة - 53 00:04:43,998 --> 00:04:46,281 .(هيلين) - ما الذي قلته؟ - 54 00:04:46,857 --> 00:04:52,518 .(هيلين نورود) .كنت سأتزوجها 55 00:04:53,732 --> 00:04:58,165 حسناً، لازال يمكنك الزواج منها لأنك .(ستكون على ما يرام يا سيد (لوك 56 00:04:58,492 --> 00:05:03,033 .(جون) .(أُدعى (جون 57 00:05:03,803 --> 00:05:05,629 ضحية لصدمة سيارة قوية، رجل بأواخر ..الأربعين من عمره 58 00:05:05,749 --> 00:05:08,816 .يحتاج لفحص بالرنين المغناطيسي - .لدينا إصابة بالنيران هنا، أنثى - 59 00:05:08,851 --> 00:05:10,904 .بجرح داخلي.. فوق الكبد - !طفل، طفل - 60 00:05:10,938 --> 00:05:13,353 .أجل يا سيدي، أتفهم هذا. إنها حبلى .سنعتني بها جيداً يا سيدي 61 00:05:13,473 --> 00:05:14,428 !طفل 62 00:05:14,548 --> 00:05:16,061 .خسرت نصف لتر من الدماء، نزيف خارجي - !طفل - 63 00:05:16,181 --> 00:05:18,107 .سنقوم بما يمكننا فعله 64 00:05:20,167 --> 00:05:24,200 !كلا.. كلا - ماذا هناك يا (صن)؟ - 65 00:05:24,235 --> 00:05:28,212 .إنه هو، إنه هو، إنه هو 66 00:05:40,694 --> 00:05:44,729 ما الأمر؟ - .يمكنك الخروج - 67 00:05:52,190 --> 00:05:56,120 .(هل تتبعتينا يا (كلير - .أجل - 68 00:05:56,348 --> 00:06:00,243 لمَ؟ - .لأنه أخي - 69 00:06:05,918 --> 00:06:07,924 يبدو أن كلاكما لديه الكثير مما يجب .أن تتحدثوا بشأنه 70 00:06:08,044 --> 00:06:09,250 .سأدعكما لهذا الأمر 71 00:06:16,429 --> 00:06:19,097 ..كلير)، أنا آسف جداً) - هل أخبرك؟ - 72 00:06:20,230 --> 00:06:25,887 بأنه من كان يتظاهر بأنه والدنا؟ - .أجل - 73 00:06:26,007 --> 00:06:27,149 .أجل، قد أخبرني 74 00:06:30,111 --> 00:06:35,521 .أتدري؟ لقد أصبت بالإحباط من عودتك ..والآن بما أنك هنا 75 00:06:39,774 --> 00:06:41,820 .(فمن الجيد رؤيتك يا (جاك 76 00:06:43,353 --> 00:06:45,010 .أجل، من الجيد رؤيتكِ أيضاً 77 00:06:45,647 --> 00:06:48,638 ..تدري، لم يكن ليّ أبداً تجربة عائلية، لذا 78 00:06:49,307 --> 00:06:51,361 .لذا.. فمجيئك معنا يعني ليّ الكثير 79 00:06:55,505 --> 00:06:59,134 في الواقع، لم.. لم أقرر بعد إن ما كنت .سآت معكم 80 00:07:01,271 --> 00:07:05,174 .بلى، لقد قررت - ما الذي تقصديه؟ - 81 00:07:05,983 --> 00:07:09,882 لقد قررت في اللحظة التي سمحت له .بالتحدث معك. كبقيتنا تماماً 82 00:07:11,383 --> 00:07:16,834 ..لذا، سواء أأحببت هذا أم لا .أنت معه الآن 83 00:07:22,590 --> 00:07:27,913 (الــتــائــهـون) - (الـموســم الـسـادس) (الحلقة الثالثة عشر) - (الـمـجـنـد الأخـيـر) 84 00:07:28,142 --> 00:07:33,405 تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة LOST Untangledلا تنسوا الاستمتاع بمشاهدة الحلقات الكوميدية لـ 85 00:07:33,440 --> 00:07:37,182 لن يكون هناك حلقة بالأسبوع القادم <<<<>>>> 86 00:07:37,468 --> 00:07:40,426 لديه غواصة؟ - !ابق صوتك منخفضاً، تباً - 87 00:07:40,667 --> 00:07:45,122 .أجل، لديّ (ويدمور) غواصة .سنستخدمها للخروج من هذه الجزيرة 88 00:07:46,179 --> 00:07:50,032 هل سنخبر (صن)؟ - .كايت) تخبرها الآن) - 89 00:07:50,322 --> 00:07:54,212 .أعتقدت بأنه يجب أن نتفادى الاجتماع - ماذا عن (سعيد)؟ - 90 00:07:54,729 --> 00:07:58,087 .سعيد) ليس مدعو. لقد انتقل للجانب المظلم) 91 00:07:58,207 --> 00:08:00,835 أجل، ولكن بوسعك دوماً إعادة الأشخاص .من الجانب المظلم 92 00:08:01,277 --> 00:08:03,520 ..(أعني، (أناكين - من (أناكين) بحق الجحيم؟ - 93 00:08:01,277 --> 00:08:03,520 {\a6} .(أناكين) شخصية في فيلم (حرب النجوم) 94 00:08:03,640 --> 00:08:06,883 اسمعني، فقط ابق فاهك مطبقاً، لا تحدث .أحد بأي شيء 95 00:08:07,003 --> 00:08:08,253 .مرحباً 96 00:08:10,150 --> 00:08:13,285 .(مرحباً يا (كلير - .(مرحباً يا (هيرلي - 97 00:08:13,319 --> 00:08:14,819 .تبدين مذهلة 98 00:08:30,796 --> 00:08:33,414 .من اللطيف جداً عودة الكل سوياً 99 00:08:45,145 --> 00:08:46,392 أتريدين تفاحة؟ 100 00:08:48,551 --> 00:08:52,183 .(أنا من أحضرتها يا (شواب أتود منحنا دقيقة؟ 101 00:09:03,658 --> 00:09:05,243 .(كاثرين آن أوستن) 102 00:09:05,916 --> 00:09:08,999 مطلوبة لجرم الحريق والتهجم على ضابط .فيدرالي 103 00:09:09,876 --> 00:09:11,497 .وجريمة قتل من الدرجة الأولى 104 00:09:15,494 --> 00:09:19,494 .مضحك. لا تبدين ليّ من النوع القاتل - .هذا لأنني لست كذلك - 105 00:09:21,431 --> 00:09:24,180 كوني متأكدة من إعلام الفيدراليين بهذا .عندما يصلوا ليأخذوكِ 106 00:09:24,410 --> 00:09:26,032 أهناك ما تريده؟ 107 00:09:29,345 --> 00:09:34,489 أتذكريني؟ من الرحلة الجوية؟ .(لقد كنا على متن الطائرة ذاتها من (سيدني 108 00:09:35,066 --> 00:09:37,144 .أجل، أتذكر هذا 109 00:09:39,407 --> 00:09:40,969 ..حسناً، ألا تعتقدين أنه كان من الغريب 110 00:09:42,062 --> 00:09:45,149 أن نكون على متن الطائرة ذاتها، وأن نتقابل في المصعد؟ 111 00:09:45,797 --> 00:09:47,226 ...وبعدها بإسبوع 112 00:09:47,346 --> 00:09:50,037 ،(من كل السيارات في (لوس أنجلوس .اصطدمتِ بسيارتي 113 00:09:52,006 --> 00:09:56,506 .تقريباً كما لو أن أحد يريد جمعنا سوياً - هل أنت مغرم بيّ؟ - 114 00:09:57,911 --> 00:09:59,226 .لا يفلح هذا قط يا عزيزتي 115 00:09:59,263 --> 00:10:01,807 .أنا شرطيّ وأنتِ قاتلة - .لقد أخبرتك مسبقاً، أنا لست قاتلة - 116 00:10:02,460 --> 00:10:03,810 .أجل، حسناً، لازلت أنا شرطياً 117 00:10:04,487 --> 00:10:06,146 إذن لمَ لم تقبض عليّ؟ 118 00:10:08,885 --> 00:10:11,538 .لقد قبضت بالفعل عليكِ - .(كلا، في مطار (لوس أنجلوس - 119 00:10:12,144 --> 00:10:15,531 .في المصعد .لقد رأيت أن يديّ مصفدة 120 00:10:16,432 --> 00:10:18,130 .لم أرى أي أصفاد 121 00:10:19,784 --> 00:10:22,955 كل ما رأيته هو امرأة جميلة تريد من .يفتح الباب لها 122 00:10:23,936 --> 00:10:29,187 أتدري ما أعتقده؟ أعتقد أنك سمحت ..(ليّ بالرحيل لأنك ذهبت إلى (استراليا 123 00:10:29,196 --> 00:10:31,117 .ولم ترد أن يعرف هذا أحد 124 00:10:35,641 --> 00:10:37,551 هل يجب أن أخبر هذا للفيدراليين حين وصولهم هنا؟ 125 00:10:44,374 --> 00:10:46,007 .أنتِ تروقين ليّ 126 00:10:46,332 --> 00:10:48,903 .جيم)، لدينا حالة) 127 00:10:49,578 --> 00:10:52,858 .آسف. نداء الواجب 128 00:10:54,692 --> 00:10:57,458 .لدينا حالة قتل متعددة في مطعم 129 00:10:57,578 --> 00:11:00,880 الضحايا هم المجرم (كيمي) وثلاثة .من تابعيه 130 00:11:01,000 --> 00:11:06,502 تواجد هناك فتاة كورية وشاهد حبيبها .ما حدث، ولكنه لا يتحدث الإنجليزية 131 00:11:06,569 --> 00:11:09,455 أي مشتبه بهم؟ - ..أجل، كاميرا جهاز صرف - 132 00:11:09,479 --> 00:11:14,161 .ألتقطت صورة هذا الشخص يهرب - .حسناً، توصلوا لاسم هذا الرجل - 133 00:11:16,023 --> 00:11:17,444 .هذا هو رجلنا الشرير 134 00:11:29,548 --> 00:11:31,272 .إنه مختلف الآن 135 00:11:33,827 --> 00:11:35,365 .اعتقد أن جميعنا مختلفون الآن 136 00:11:44,419 --> 00:11:47,782 إذن، ما الذي قاله (لوك) لك؟ - ..لقد قال أنه يرغب في الرحيل - 137 00:11:49,044 --> 00:11:50,588 .ويجب أن نرحل كلنا سوياً 138 00:11:50,708 --> 00:11:53,338 وهل صدقته؟ - .لست واثقاً بعد - 139 00:11:56,286 --> 00:11:59,806 .ارفعي يداكِ. قف هناك 140 00:12:00,089 --> 00:12:02,924 من المسئول هنا؟ - من تكون هي؟ - 141 00:12:03,044 --> 00:12:04,682 .هذه تابعة (ويدمور) الأولى 142 00:12:13,264 --> 00:12:14,789 ما الذي يمكنني فعله لكِ؟ 143 00:12:15,222 --> 00:12:18,921 .لقد أخذت شيء منا، ونرغب في استعادته 144 00:12:19,960 --> 00:12:22,441 .آسف. لا أدري بما تتحدثين عنه 145 00:12:25,240 --> 00:12:26,513 .لا بأس 146 00:12:28,769 --> 00:12:31,412 ألديك إصابة على موقعي؟ - .عُلم - 147 00:12:33,550 --> 00:12:35,808 .أريهم ما نحن قادرين عليه 148 00:12:49,784 --> 00:12:56,418 ،أمامك حتى المساء حتى تعيد ما أخذته .أو بالمرة القادمة فلن نخفق التصويب 149 00:13:00,156 --> 00:13:02,480 .اتصل بيّ وقتما تكن جاهزاً لإعطائه لنا 150 00:13:18,740 --> 00:13:20,206 ..حسناً 151 00:13:22,308 --> 00:13:23,750 .ها نحن سنبدأ 152 00:13:38,176 --> 00:13:41,792 مرحباً. لديّ موعد مع وكالة (السلمي .الغربي) للتبني 153 00:13:42,113 --> 00:13:45,215 .الطابق الخامس عشر. ووقعي بالدخول رجاءً - .بالتأكيد - 154 00:13:48,151 --> 00:13:53,623 مرحباً بكِ. كيف حالكِ؟ لقد تقابلنا .في المطار.. مكان الحصول على الأمتعة 155 00:13:53,669 --> 00:13:57,596 .أجل. مرحباً - .(مرحباً، أنا (ديزموند). (ديزموند هيوم - 156 00:13:57,749 --> 00:14:01,630 .(لم تخبريني قط بإسمكِ.. يا (كلير ليتيلتون 157 00:14:01,664 --> 00:14:06,750 إذن، كيف حالكِ؟ - ..أنا بخير، أفضل الآن. كنت خائفة قليلاً - 158 00:14:06,870 --> 00:14:08,732 .وانتهى الأمر بي في المستشفى - ..كلا، آسف. أأنتِ - 159 00:14:08,852 --> 00:14:14,927 ..كلا، الأمور بخير كلها الآن .بالمناسبة، كنت محقاً 160 00:14:15,528 --> 00:14:19,525 .إنه صبيّ - .لديّ إحساس بهذه الأمور - 161 00:14:20,414 --> 00:14:25,250 اسمعيني.. اعذريني إن ما كان يبدو هذا ..أمر شخصي قليلاً 162 00:14:25,284 --> 00:14:29,230 ولكنني لاحظت أنكِ ذاهبة لوكالة تبني .وحدكِ 163 00:14:30,470 --> 00:14:32,781 .أجل، أنت محق.. هذا أمر شخصي 164 00:14:32,816 --> 00:14:35,716 كلا، عنيت بأنه يجب أن يكون لديكِ .ممثل قانوني 165 00:14:36,278 --> 00:14:38,885 ماذا؟ أأنت محام؟ - .كلا - 166 00:14:38,919 --> 00:14:45,699 ولكن يُصادف أنني في طريقي لرؤية محام .تعلمين، عقود التبني معقّدة 167 00:14:46,459 --> 00:14:50,622 ويجب أن تكونِ حذرة لأنه يمكنكِ أن تجدِ ..نفسكِ في موقف 168 00:14:50,850 --> 00:14:53,858 .غير قابل للنقض - .أجل، ليس لديّ مال لمحام - 169 00:15:00,873 --> 00:15:04,772 إلى أي طابق؟ - .أنا ذاهب للطابق الخامس عشر أيضاً - 170 00:15:07,130 --> 00:15:12,678 اسمعيني، هذه.. المحام التي ذاهب لرؤيتها .إنها ممتازة، كما أنها تدين ليّ بمعروف 171 00:15:12,713 --> 00:15:15,915 لذا.. لمَ لا تأتي وتقابليها؟ 172 00:15:16,035 --> 00:15:18,029 .أعتقد أن بوسعها المساعدة حقاً 173 00:15:20,392 --> 00:15:23,774 .اسمعيني، أعدكِ. لن يكلفكِ هذا قرشاً 174 00:15:24,857 --> 00:15:28,577 .رجاءً. سيكون هذا من دواعي سروري 175 00:15:33,224 --> 00:15:37,188 .بالتأكيد - .عظيم، من هذا الطريق - 176 00:15:41,371 --> 00:15:46,425 .شكراً - .ديزموند هيوم) آت لأرى الآنسة (فيردانيسكي) رجاءً) - 177 00:15:48,138 --> 00:15:51,837 .أجل، سيد (هيوم)، إنها تنتظر قدومك. تفضل بالجلوس - .عظيم - 178 00:15:53,713 --> 00:15:56,635 .شكراً لك - .على الرحب والسعة - 179 00:15:57,080 --> 00:16:00,407 .(ديزموند) - .(إيلانا) - 180 00:16:01,476 --> 00:16:05,710 كلير)، هذه (إيلانا). (إيلانا) أود منكِ) .(مقابلة صديقة ليّ، (كلير ليتيلتون 181 00:16:08,483 --> 00:16:10,321 .لقد كنت آمل أن يكون بوسعكِ مساعدتها 182 00:16:12,698 --> 00:16:18,601 آسفة. (كلير ليتيلتون) من (استراليا)؟ - هل أعرفكِ؟ - 183 00:16:18,866 --> 00:16:24,539 .كلا، ولكنها مصادفة. لقد كنا نبحث عنكِ 184 00:16:25,666 --> 00:16:29,378 أتمانع يا (ديزموند) إن تحدثت مع الآنسة ليتيلتون) وحدنا لبضع دقائق؟) 185 00:16:30,300 --> 00:16:33,413 .كلا، لا بأس بهذا، تفضلِ 186 00:16:43,662 --> 00:16:45,224 .اسمعوني جميعكم 187 00:16:47,160 --> 00:16:51,062 ما الذي يحدث؟ - .هناك من يحاول قتلنا مجدداً - 188 00:16:51,760 --> 00:16:56,728 لقد حدث هذا بوقت أقرب مما توقعت، ولكن ..هؤلاء القوم يحاولوا ليّ ذراعنا 189 00:16:57,405 --> 00:17:01,964 مدعين أننا سرقنا شيء منهم، ومحاولين ..إثارة مناوشة 190 00:17:02,204 --> 00:17:04,820 حسناً، إن كان هذا ما يرغبوا به، فهذا .ما سيحصلوا عليه 191 00:17:05,490 --> 00:17:09,221 اجمعوا اشيائكم. سنذهب إلى الجزيرة الأخرى .وسنقلّ الطائرة 192 00:17:09,582 --> 00:17:11,528 .جايمس)، أريد مساعدتك في شيء) 193 00:17:13,720 --> 00:17:16,897 هناك قارب عند الشاطئ على بعد ساعات .من هنا 194 00:17:17,017 --> 00:17:20,364 أريدك أن تصل إليه وتقابل بقيتنا على .الجانب الأخر من هذه العليات 195 00:17:20,724 --> 00:17:23,937 .سنبحر جميعاً إلى الجزيرة الأخرى سوياً أيمكنك القيام بهذا يا (جايمس)؟ 196 00:17:24,057 --> 00:17:27,903 كيف يعقل أننا لن نذهب جميعاً إلى هناك سوياً؟ - .كلما كبرت الجماعة كلما تحركت أبطأ - 197 00:17:28,111 --> 00:17:31,347 .حسناً. يمكنني الاستفادة من شخص آخر - .خذ من ترغب به - 198 00:17:32,322 --> 00:17:36,555 ما رأيك يا (ذات النموش)؟ أتدرين شيء عن الإبحار؟ - .أدري ما يكفي - 199 00:17:36,831 --> 00:17:40,098 جيد، سننتظركما. (سعيد)، أمتفرغ؟ 200 00:17:50,636 --> 00:17:52,786 أيمكنك مساعدتي في أمر ما؟ 201 00:17:58,019 --> 00:18:00,420 .اسمعني، لأنني سأقول هذا مرة واحدة 202 00:18:00,454 --> 00:18:03,097 .(لن نذهب لنقطة الملتقة هذه لأخذ (لوك 203 00:18:03,217 --> 00:18:06,223 .(لديّ اتفاق مع (ويدمور - أي نوع من الاتفاقات؟ - 204 00:18:06,257 --> 00:18:10,491 فقط اسمعني، في أول فرصة، ارجع .واذهب إلى هذه البقعة 205 00:18:10,827 --> 00:18:14,726 (هناك حوض سفن قديم، أحضر (هيوغو .و(صن) و (لابيدس). سنقابلكما أنا و(كايت) هناك 206 00:18:14,760 --> 00:18:18,544 ماذا عن (سعيد) و (كلير)؟ - .سعيد) ميت حيّ و(كلير) مجنونة) - 207 00:18:18,562 --> 00:18:22,808 ،(لقد ضيعت فرصتها عندما حاولت قتل (كايت .ولن أدعها تفعل هذا مجدداً 208 00:18:24,009 --> 00:18:30,312 هيوغو) و (صن) والطيار. هم فقط، فهمت؟) - ولكن كيف يفترض أن أفر من (لوك)؟ - 209 00:18:30,346 --> 00:18:31,879 .اكتشف هذا بنفسك 210 00:18:38,673 --> 00:18:39,990 مستعدة للرحيل؟ 211 00:18:40,024 --> 00:18:43,271 عما كان هذا؟ - .حديث رجالي - 212 00:18:49,166 --> 00:18:51,521 أريدك الذهاب إلى حيث ذهبت .(بـ(ديزموند 213 00:18:52,769 --> 00:18:56,604 .اعتقدت أنك لن تسلمه - .لن أسلمه - 214 00:18:56,639 --> 00:18:57,824 .ستقتله 215 00:18:59,608 --> 00:19:05,642 ولن يشكل هذا مشكلة، صحيح يا (سعيد)؟ فلازلت تريد ما طلبته مني، صحيح؟ 216 00:19:08,115 --> 00:19:09,731 .أجل 217 00:19:10,817 --> 00:19:12,419 .إذن، اذهب وافعل ما أمرتك به 218 00:19:36,073 --> 00:19:37,586 إذن، ما الذي عرضه عليك؟ 219 00:19:45,915 --> 00:19:48,257 إن كنت ستطلق عليّ النيران بدم بارد ..يا أخي 220 00:19:51,468 --> 00:19:53,834 فأعتقد أن ليّ الحق في معرفة ما الذي .ستحصل عليه في المقابل 221 00:19:56,492 --> 00:20:01,993 .لقد أخبرني أن بإمكانه إعادة شيء فقدته - وما الذي فقدته؟ - 222 00:20:03,230 --> 00:20:04,555 .المرأة التي أحبها 223 00:20:09,096 --> 00:20:10,813 وأين هي الآن؟ 224 00:20:12,831 --> 00:20:14,080 .ميتة 225 00:20:16,565 --> 00:20:20,601 وما الذي يجعلك تعتقد أن (لوك) سيعيدها؟ - ..لقد مت ذات مرة - 226 00:20:22,021 --> 00:20:23,655 .وقد أعادني 227 00:20:30,870 --> 00:20:34,653 إذن، ما الذي ستخبرها به؟ - ما الذي تعنيه؟ - 228 00:20:39,477 --> 00:20:44,450 هذه المرأة.. عندما تخبرك بما فعلته كي ..تستعيدها 229 00:20:49,868 --> 00:20:51,129 فما الذي ستخبرها به؟ 230 00:21:05,369 --> 00:21:06,799 .(سعيد) 231 00:21:08,556 --> 00:21:12,256 ما الذي يحدث؟ - .كل شيء سيكون بخير بالنسبة لكم الآن - 232 00:21:13,459 --> 00:21:17,895 .لقد اعتنيت بالأمر - ما الذي تقصده؟ إلى أين أنت ذاهب؟ - 233 00:21:18,015 --> 00:21:19,548 .يجب عليّ الرحيل 234 00:21:20,401 --> 00:21:24,989 هل أذيت أحد؟ - .(أنا راحل يا (نادية - 235 00:21:25,602 --> 00:21:27,596 .ولن يمكنني أبداً العودة مجدداً 236 00:21:33,026 --> 00:21:36,222 ما الذي فعلته يا (سعيد)؟ - .عطليهم - 237 00:21:44,059 --> 00:21:46,149 من الطارق؟ - .شرطة (لوس أنجلوس) المحلية - 238 00:21:46,401 --> 00:21:48,299 أيمكنني رؤية بيان هوية رجاءً؟ 239 00:21:50,148 --> 00:21:51,739 أيمكنكِ فتح الباب رجاءً؟ 240 00:21:56,196 --> 00:21:58,118 .(سيدة (جراح)، أنا المحقق (ستروم 241 00:21:58,839 --> 00:22:01,218 أود أن أطرح عليكِ بعض الأسئلة، ألديك وقت؟ 242 00:22:12,901 --> 00:22:17,923 .هذا جيد. ابق منبطحاً ..(سعيد جراح) 243 00:22:21,871 --> 00:22:23,757 .أنت رهن الاعتقال 244 00:22:27,946 --> 00:22:29,512 .ها هو ذا 245 00:22:35,404 --> 00:22:36,653 أمستعدة للبلل؟ 246 00:22:39,065 --> 00:22:42,368 أواثق أن هذه فكرة جيدة؟ - !أترين جسر لنمر عليه؟ - 247 00:22:43,017 --> 00:22:44,818 .(أقصد الذهاب لألتقاط (لوك 248 00:22:45,443 --> 00:22:48,061 كلا بالطبع، إنها فكرة سيئة، ولهذا لم .ننفذها 249 00:22:48,350 --> 00:22:51,263 ماذا؟ - .(سنترك (لوك - 250 00:22:51,540 --> 00:22:53,978 أنا وأنتِ و(جاك) و(هيرلي) و(صن) وذاك ..الطيار 251 00:22:54,027 --> 00:22:56,592 الذي يبدو كما لو أنه شاهد مجموعة .(أفلام (بيرت رينولدز 252 00:22:57,336 --> 00:23:00,988 متى كنت تنوي أن تعلمني بهذا؟ - .الآن - 253 00:23:03,140 --> 00:23:06,179 .(مهلاً. لم تقل (كلير - .لإنها ليست آتية - 254 00:23:07,743 --> 00:23:10,100 .كلير) التي عدتِ لإعادتها لم تعد موجودة) 255 00:23:13,066 --> 00:23:17,867 .لقد أقسمت بأن أعيدها - .(هذا قبل أن تبدأ في احتساء مُسكر (لوك - 256 00:23:18,108 --> 00:23:20,654 إنها خطرة. أتريدها حقاً حول (آرون)؟ 257 00:23:26,267 --> 00:23:28,658 .لنذهب، ليس لدينا وقت كاف 258 00:24:02,906 --> 00:24:06,053 .(مرحباً يا (كلير - .(جاك) - 259 00:24:12,932 --> 00:24:17,084 منذ متى وأنتِ مع (لوك)؟ - .منذ أن غادرت - 260 00:24:19,933 --> 00:24:23,235 إذن أنتِ تثقي به؟ - .أجل - 261 00:24:23,620 --> 00:24:27,173 لمَ؟ .لأنه الوحيد الذي لم يتخل عني - 262 00:24:37,919 --> 00:24:42,976 صن)، أرأيتِ (سعيد)؟ لقد كان يفترض) .أن يلحق بنا قبل نصف ميل 263 00:24:46,036 --> 00:24:47,251 التعامل بالصمت؟ 264 00:24:56,534 --> 00:24:57,786 "!أنت من فعل هذا بيّ" 265 00:24:57,988 --> 00:25:00,679 .آسف يا (صن)، ولكنني لم أفعل شيء لكِ 266 00:25:03,280 --> 00:25:04,505 .يفترض أن يكون (جايمس) في طريقه الآن 267 00:25:04,524 --> 00:25:06,878 .فقط استمروا في التحرك إلى الشاطئ .سألحقكم هناك 268 00:25:07,368 --> 00:25:09,926 إلى أين أنت ذاهب؟ - .سأذهب لأتأكد من عدم بقاء أحد - 269 00:25:16,525 --> 00:25:18,331 .هيرلي)، انتظر) - أجل؟ - 270 00:25:18,463 --> 00:25:18,914 .(صن) 271 00:25:26,105 --> 00:25:27,669 .يجب أن نرحل الآن - نرحل إلى أين؟ - 272 00:25:27,704 --> 00:25:32,311 .لا وقت لدينا، يجب أن نرحل فحسب. اتبعوني - ..(أعتقد أنه يجب أن نلتزم بخطة (سوير - 273 00:25:32,332 --> 00:25:35,015 .أو أنه سيغضب كثيراً - .هذه هي خطة (سوير). لنذهب - 274 00:25:53,616 --> 00:25:59,241 سعيد)؟ أين كنت؟) - .أقوم بما طلبت مين فعله - 275 00:25:59,662 --> 00:26:03,796 إذن، ما الذي أخرك كثيراً؟ - .لقد أطلقت النيران للتو على رجل أعزل - 276 00:26:04,553 --> 00:26:08,779 .لقد احتجت للحظة وحدي - هل قتلته يا (سعيد)؟ - 277 00:26:09,929 --> 00:26:13,881 .بالطبع قتلته، اذهب وتأكد إن أردت 278 00:26:18,511 --> 00:26:20,199 .هيا، يجب أن نلحق بالقارب 279 00:26:39,134 --> 00:26:43,267 آمل أن تعرف أين تتوجه لأن هذا الشيء .الدخاني يركض أسرع منا جميعاً 280 00:26:43,387 --> 00:26:47,155 .سوير) أخبرني بأن هناك حوض سفن هنا) - !ها هو ذا - 281 00:26:54,736 --> 00:26:58,412 !حسناً، لنذهب. ليصعد الكل على متن القارب، لنذهب - سنبحر إلى الديار على متن هذا القارب؟ - 282 00:26:58,447 --> 00:27:00,190 .لن يفلح هذا، ليس بدون معاناة 283 00:27:00,501 --> 00:27:03,717 (لمدة ثلاث أعوام، كان سبيل جماعة (دراما ..لدخول أو خروج الجزيرة هي غواصة 284 00:27:03,837 --> 00:27:06,377 .لذا هذا ما سنقوم به. أحسنت العمل يا دكتور 285 00:27:14,794 --> 00:27:16,144 إلى أين أنتم ذاهبون؟ 286 00:27:19,026 --> 00:27:20,251 ..(كلير) 287 00:27:21,945 --> 00:27:24,784 .الأمر بخير - .(كايت) - 288 00:27:26,994 --> 00:27:32,010 .سنغادر الجزيرة - إذن.. لمَ لا تنتظروا (جون)؟ - 289 00:27:32,691 --> 00:27:36,559 لأن هذا ليس (جون)، وأيضاً.. أيا يكن هو .فهو ليس واحد منا 290 00:27:39,001 --> 00:27:44,887 .كلير).. تعالِ معنا) .يمكنني إعادة (آرون) إليكِ 291 00:27:45,007 --> 00:27:47,393 ..تمهلِ - ..(اصمت يا (سوير - 292 00:27:47,765 --> 00:27:49,531 .إنها آتية وإلا لن آت أنا 293 00:27:52,180 --> 00:27:53,573 .(تعال معنا يا (كلير 294 00:27:56,511 --> 00:27:58,846 ..(لقد وعدني (جون - ..كلا، أعدكِ أنا - 295 00:28:01,597 --> 00:28:06,363 لقد كنت متواجدة لحظة ولادته، وما كان ..يجب أن أربيه أبداً 296 00:28:06,987 --> 00:28:08,417 .كان يفترض أن تربيه أنتِ 297 00:28:12,215 --> 00:28:18,184 ،لقد عدت كي أعيدكِ لتكوني معه مجدداً .(إنه السبب الوحيد لعودتي للجزيرة يا (كلير 298 00:28:20,393 --> 00:28:25,195 .لذا رجاءً تعال معنا. لنذهب للديار 299 00:28:34,387 --> 00:28:36,946 حسناً. الكل على متن القارب قبل أن .(يأتي (لوك 300 00:28:45,980 --> 00:28:47,334 ..عندما يكتشف أننا رحلنا 301 00:28:49,911 --> 00:28:51,415 .سيكون غاضباً 302 00:29:02,428 --> 00:29:04,159 .إنها أمك 303 00:29:04,513 --> 00:29:07,913 .مرحباً. أجل، لقد وصلنا للتو 304 00:29:09,305 --> 00:29:12,536 .شكراً لكِ... لا أدري 305 00:29:12,570 --> 00:29:15,385 سأعيده للمنزل حالما استطيع. لربما في حوالي الخامسة؟ 306 00:29:16,586 --> 00:29:22,440 ..في الواقع لربما نأكل شيء بعدها، لذا .لربما في السابعة 307 00:29:23,536 --> 00:29:27,609 .حسناً. أجل. أجل. سأوصله 308 00:29:32,130 --> 00:29:36,239 ..سماع وصية جدك 309 00:29:36,255 --> 00:29:40,318 أدري أنه ليس بالأمر الممتع، ولكن سينتهي .هذا سريعاً، أعدك 310 00:29:40,438 --> 00:29:45,805 .لا بأس بان تكون حزيناً - .أنا حزين لأجلك يا أبي - 311 00:29:50,335 --> 00:29:51,992 .لنذهب 312 00:29:53,278 --> 00:29:54,599 .(سيد (شيبارد 313 00:29:56,189 --> 00:29:57,294 .مرحباً 314 00:29:57,414 --> 00:29:59,468 .(ولابد أنك (ديفيد - .مرحباً - 315 00:30:00,117 --> 00:30:04,353 إننا مستعدون في غرفة المقابلات، ولديّ .مفاجأة لك 316 00:30:05,197 --> 00:30:06,710 أتؤمن بالقدر؟ 317 00:30:12,338 --> 00:30:14,048 .(هذه (كلير ليتيلتون 318 00:30:14,669 --> 00:30:17,318 كلير)، هذا هو السيد (شيبارد) وابنه) .(ديفيد) 319 00:30:18,772 --> 00:30:24,118 .(مرحباً.. أنا الدكتور (جاك شيبارد - .مرحباً، من اللطيف حقاً ملاقاتك - 320 00:30:25,500 --> 00:30:28,058 .لقد وجدتيها - .في الواقع هي من وجدتنا - 321 00:30:33,423 --> 00:30:38,868 أنتِ في وصية أبي. أتمانعين لو سألك كيف تعرفينه؟ 322 00:30:42,975 --> 00:30:44,706 .لقد كان والدي أيضاً 323 00:31:05,169 --> 00:31:08,616 .آسف. المعذرة، هذا من العمل 324 00:31:10,035 --> 00:31:14,780 .(أجل، أنا الدكتور (جاك شيبارد .كلا، إنه ليس بالوقت المناسب أبداً 325 00:31:16,042 --> 00:31:18,913 أجل، يمكنهم البدء وتجهيزه، أنا على بُعد عشرون دقيقة 326 00:31:23,411 --> 00:31:27,531 ،آسف جداً. هناك حالة طارئة بالمستشفى ..و 327 00:31:29,704 --> 00:31:31,626 .سيتوجب علينا تحديد ميعاد جديد 328 00:31:49,435 --> 00:31:53,992 أدري باني متأخر قليلاً يا قبطان، ولكن أتمانع في أن تُعلمني بخطة اللعب؟ 329 00:31:54,516 --> 00:32:00,418 خطتي يا ذو شعر الصدر، أن نصل لجزيرة ..(هيدرا) ونكن محبوبين ولطفاء مع (ويدمور) 330 00:32:00,538 --> 00:32:02,318 .حتى تحين لنا الفرصة في دخول الغواصة 331 00:32:03,279 --> 00:32:06,234 ثم أهدد أحدهم بمسدس وأجبره على .إعادتنا للديار 332 00:32:07,006 --> 00:32:08,784 .تروقني هذه الفكرة 333 00:32:09,565 --> 00:32:12,840 لقد رأيت في الأسفل بعض الغذاء المعلب بالمعرض، أهناك من بينكم جائع؟ 334 00:32:20,447 --> 00:32:23,961 .يا ذات النموش، تولِ أمر المقود لدقيقة - .بالتأكيد - 335 00:32:26,899 --> 00:32:28,977 .كن لطيفاً - .أجل، أجل - 336 00:32:36,519 --> 00:32:38,309 .لم أعتقد أنك ستأتي يا دكتور 337 00:32:40,952 --> 00:32:44,260 المعذرة؟ - .تلقي الأوامر لا يناسبك - 338 00:32:44,597 --> 00:32:46,230 .من اللطيف رؤيتك أخيراً تستمع 339 00:32:49,760 --> 00:32:53,328 .هذا لا يعطي شعوراً جيداً - ما الذي تقصده؟ - 340 00:32:54,349 --> 00:32:55,611 .مغادرة الجزيرة 341 00:32:57,017 --> 00:32:59,059 أتود إخباري بالسبب؟ 342 00:33:06,327 --> 00:33:08,562 لأنني أتذكر كيف شعرت بأخر مرة رحلت ..فيها 343 00:33:11,072 --> 00:33:15,202 .كجزء مني مفقود - .هناك علاج لهذا يا دكتور - 344 00:33:15,805 --> 00:33:18,568 لقد عدنا إلى هنا لأننا يفترض أن نقوم .(بشيء يا (جايمس 345 00:33:19,606 --> 00:33:23,889 ..وإن كان (لوك).. هذا.. هذا الشيء ..يرغب في رحيلنا 346 00:33:25,419 --> 00:33:27,509 .فلربما هو خائف مما سيحدث لو بقينا 347 00:33:31,858 --> 00:33:35,774 !غادر قاربي اللعين - ماذا؟ - 348 00:33:36,027 --> 00:33:39,595 ،لديك قرار يجب أن تتخذه في الحال ..إما أنك معنا 349 00:33:39,629 --> 00:33:42,681 وتبق هذا الحديث الجنوني لنفسك، أو .أن تلقي بنفسك في الماء 350 00:33:43,530 --> 00:33:48,336 هذا خاطئ يا (جايمس). وأدري أن هناك .جزء منك يشعر بهذا 351 00:33:48,811 --> 00:33:52,261 .الجزيرة لم تنتهي من أمرنا بعد - .حسناً، لقد أنتهيت أنا من أمرها - 352 00:33:52,597 --> 00:33:55,360 (لذا، إن أردت أن تصدق بهذا يا (جاك .فصدقه 353 00:33:57,882 --> 00:33:59,636 !غادر قاربي اللعين 354 00:34:12,416 --> 00:34:14,358 .(آسف أنني تسببت في مقتل (جولييت 355 00:34:31,129 --> 00:34:34,576 !جاك)؟) !جاك)؟) 356 00:34:37,317 --> 00:34:40,104 ما الذي قلته له؟ - .لقد غير رأيه - 357 00:34:40,418 --> 00:34:42,893 ما الذي تعنيه بأنه غير رأيه؟ ما الذي قلته له؟ 358 00:34:42,928 --> 00:34:44,173 .إنه لن يأتي معنا 359 00:34:47,129 --> 00:34:50,829 .يجب أن نعود لإستعادته - .(لقد أنتهينا من العودة يا (كايت - 360 00:35:17,995 --> 00:35:21,510 جين)؟ (جين)؟) 361 00:35:24,687 --> 00:35:27,845 .لقد استفقتِ - ما الذي حدث؟ - 362 00:35:29,056 --> 00:35:33,295 .لقد اُصيبتِ بالنيران .ولكنك ستكوني على ما يرام 363 00:35:34,536 --> 00:35:38,777 الطفل؟ - .إنه بخير - 364 00:35:43,675 --> 00:35:49,519 لقد قضي الأمر، وسنكون على .ما يرام 365 00:36:08,597 --> 00:36:13,460 بكل هذه الأعوام لم تكن تعلم بأن لوالدك ابنة أخرى؟ - .كلا، ابداً - 366 00:36:14,019 --> 00:36:16,878 .لا أصدق انه لم يذكرها مطلقاً 367 00:36:17,178 --> 00:36:21,898 .أجل، حسناً، جدك احتفظ بأمور كثيرة لنفسه - أورثت هذا منه؟ - 368 00:36:23,890 --> 00:36:27,596 ..أجل، غالباً.. حسناً 369 00:36:28,190 --> 00:36:31,203 هل ستكون بخير بالبقاء بينما أقوم بهذا؟ - .أجل، بالتأكيد - 370 00:36:32,671 --> 00:36:36,223 .حظ طيب يا أبي - .شكراً - 371 00:36:45,360 --> 00:36:48,040 .إصابة في حادثة سيارة - ما مدى سوء الحالة؟ - 372 00:36:48,075 --> 00:36:52,230 سيئة، ولكن هاك المفاجئ.. الضحية كان .بالفعل في كرسي متحرك 373 00:36:52,273 --> 00:36:53,794 .حالة شلل بالعمود الفقري مسبقة 374 00:36:55,467 --> 00:37:00,031 .الحويصلة الغشائية للنخاع الشوكي مزالة - .لهذا السبب اتصلنا بك، فألأمر يفوق إدراكنا هنا - 375 00:37:00,512 --> 00:37:01,639 .أجل 376 00:37:03,430 --> 00:37:05,060 .فهمت هذا 377 00:37:12,928 --> 00:37:14,700 أمستعدون للقطع؟ - .على كلمتك - 378 00:37:15,898 --> 00:37:16,802 .مبضع 379 00:37:28,017 --> 00:37:32,118 ما الأمر؟ - .أعتقد أني أعرف هذا الرجل - 380 00:37:49,322 --> 00:37:51,172 .يوم لطيف للسباحة 381 00:38:06,738 --> 00:38:10,707 لقد أخذ (سوير) قاربي، أليس كذلك؟ - .أجل - 382 00:38:19,537 --> 00:38:21,639 .ليبق الجميع بقربي. المخيم هناك 383 00:38:24,035 --> 00:38:27,025 ليس أمامنا الكثير من الوقت قبل أن يكتشف .لوك) أننا هربنا بقاربه) 384 00:38:27,145 --> 00:38:29,339 !ارفعوا أيديكم 385 00:38:29,373 --> 00:38:30,381 !اسقط سلاحك 386 00:38:30,502 --> 00:38:32,437 !ترفق - !اسقطه الآن - 387 00:38:42,261 --> 00:38:46,156 .لا بأس. أنا أعرفه من معك أيضاً؟ 388 00:38:46,675 --> 00:38:50,638 (لا أحد! إن كنتِ تتسائلين عن مكان (لوك .فهو لازال في الجزيرة الرئيسية 389 00:38:52,867 --> 00:38:57,047 اطفئ السياج. ظهر (فورد) على قارب .ومعه خمسة من أصدقائه 390 00:39:02,977 --> 00:39:04,455 صن)؟) 391 00:39:06,882 --> 00:39:08,083 جين)؟) 392 00:39:12,841 --> 00:39:14,150 !(جين) - !(صن) - 393 00:39:24,626 --> 00:39:28,866 !أنا أحبك - !وأنا أحبكِ - 394 00:39:34,636 --> 00:39:39,638 .لم أتوقف أبداً عن البحث عنك - .يبدو كأن أحدهم استعاد صوته - 395 00:39:41,032 --> 00:39:45,493 .لن نفترق أبداً مجدداً. اعدكٍ 396 00:39:57,631 --> 00:40:02,963 أواثق؟ .(أفهم يا (تشارلز 397 00:40:03,083 --> 00:40:07,576 أهذا كان (ويدمور)؟ ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟ 398 00:40:09,979 --> 00:40:12,002 ما الذي يبدو أنني أقوم به؟ .ارفعوا ايديكم في الحال 399 00:40:14,837 --> 00:40:16,687 !انخفضوا على ركبتكم في الحال 400 00:40:19,426 --> 00:40:20,807 !انخفضا 401 00:40:23,153 --> 00:40:25,724 .لقد كان لدينا اتفاق - .وقد أُلغي الاتفاق - 402 00:40:29,015 --> 00:40:33,081 (إنهم لدينا، إن كان لديك رؤية لـ(لوك .فأطلق حينما تكون جاهزاً 403 00:40:33,298 --> 00:40:34,102 .عُلم 404 00:40:40,069 --> 00:40:41,666 !انخفضوا 405 00:41:06,414 --> 00:41:08,901 جاك)؟ أأنت بخير؟) 406 00:41:10,586 --> 00:41:12,784 .لا تقلق. ستكون على ما يرام 407 00:41:15,370 --> 00:41:16,740 .فأنت معي الآن 408 00:41:19,910 --> 00:41:23,232 يتبع ... إلى اللقاء في الحلقة القادمة" "www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة