1 00:00:00,000 --> 00:00:01,712 ..."پیش از این در "گمشده 2 00:00:04,911 --> 00:00:06,784 !حرومزاده 3 00:00:12,322 --> 00:00:13,679 !تفنگتو بنداز 4 00:00:19,250 --> 00:00:20,906 .من حامله‌ام 5 00:00:28,053 --> 00:00:30,514 .می‌رسونیمت بیمارستان آقای لاک 6 00:00:30,515 --> 00:00:31,927 آقای لاک؟ 7 00:00:31,962 --> 00:00:35,881 فهمیدی چی تو زیردریایی مخفی کرده بودن؟- .البته که فهمیدم- 8 00:00:45,163 --> 00:00:47,533 .سلام، هیوگو- .ما باید با تو صحبت کنیم- 9 00:00:47,534 --> 00:00:48,895 ما"؟" 10 00:00:48,930 --> 00:00:51,994 .خب، بچه‌ها .بیایید بیرون 11 00:01:04,715 --> 00:01:06,175 .سلام، جک 12 00:01:07,976 --> 00:01:09,906 .امیدوار بودم بیای 13 00:01:15,747 --> 00:01:18,539 .فکر کنم باید همدیگه رو از اتفاقاتی که افتاده با خبر کنیم 14 00:01:27,642 --> 00:01:29,097 .هرلی 15 00:01:29,515 --> 00:01:31,277 .این فکر تو بود 16 00:01:31,913 --> 00:01:34,506 از نظر تو اشکالی نداره من باهاش تنها صحبت کنم؟ 17 00:01:37,328 --> 00:01:38,882 .خودت همه کاره‌ای، رفیق 18 00:01:40,868 --> 00:01:42,483 .خیلی خب. بیا اخبار رو بگیم 19 00:01:59,378 --> 00:02:01,764 .درست شبیه خودشی 20 00:02:01,799 --> 00:02:03,546 اذیتت می‌کنه؟ 21 00:02:03,547 --> 00:02:07,192 نه، چیزی که اذیتم می‌کنه اینه که .اصلا نمی‌دونم تو چی‌چی هستی 22 00:02:07,669 --> 00:02:09,170 .البته که می‌دونی 23 00:02:14,978 --> 00:02:16,741 چرا جان لاک؟ 24 00:02:17,516 --> 00:02:21,664 چون به اندازه کافی احمق بود که باور کنه به دلیل خاصی آوردنش اینجا؟ 25 00:02:21,665 --> 00:02:25,745 .چون اینقدر بر این باور پافشاری کرد تا باعث کشتنش شد 26 00:02:25,746 --> 00:02:28,765 و چون تو به اندازه کافی مهربون بودی که جنازه‌اش رو تو یه جعبه چوبی قشنگ 27 00:02:28,766 --> 00:02:30,389 .برگردونی اینجا 28 00:02:30,390 --> 00:02:33,254 .اون باید می‌مرد تا تو بتونی شبیهش بشی 29 00:02:33,255 --> 00:02:34,779 .درسته 30 00:02:38,080 --> 00:02:40,326 دیگه شبیه کی شدی؟ 31 00:02:41,187 --> 00:02:43,921 جک، واقعا چی می‌خوای بپرسی؟ 32 00:02:45,371 --> 00:02:47,997 --روز سومی که اینجا بودیم، من دیدم 33 00:02:49,518 --> 00:02:51,892 --من تو جنگل دنبال پدرم دویدم 34 00:02:51,893 --> 00:02:53,438 .پدری که مرده بود 35 00:02:56,049 --> 00:02:57,476 اون تو بودی؟ 36 00:02:58,712 --> 00:03:00,530 .آره، من بودم 37 00:03:04,985 --> 00:03:06,413 چرا؟ 38 00:03:07,075 --> 00:03:09,322 .تو باید آب پیدا می‌کردی 39 00:03:11,246 --> 00:03:13,701 ،شاید باورش برات سخت باشه، جک 40 00:03:13,702 --> 00:03:16,994 .تنها کاری که همیشه بهش علاقه داشتم کمک کردن به تو بوده 41 00:03:17,219 --> 00:03:19,056 کمک به من؟ 42 00:03:19,771 --> 00:03:21,502 که چه کار کم؟ 43 00:03:21,857 --> 00:03:23,588 .از اینجا بری 44 00:03:23,702 --> 00:03:26,142 ولی چون جیکوب تو رو انتخاب کرده 45 00:03:26,143 --> 00:03:29,835 .تو در دام جزیره افتادی حتی قبل از اینکه بیای اینجا 46 00:03:32,185 --> 00:03:34,468 .ولی الان جیکوب مرده 47 00:03:34,469 --> 00:03:36,427 .دیگه لازم نیست تو دام بمونیم 48 00:03:36,428 --> 00:03:39,887 .می‌تونیم سوار هواپیما بشیم و هر وقت خواستیم از اینجا پرواز کنیم بریم 49 00:03:40,846 --> 00:03:43,944 و اگه هر وقت خواستیم می‌ تونیم از اینجا پرواز کنیم بریم چرا تو هنوز اینجایی؟ 50 00:03:44,934 --> 00:03:48,249 .چون باید همه‌مون با هم بریم 51 00:03:53,573 --> 00:03:55,007 چیه؟ 52 00:03:56,597 --> 00:04:00,137 جان لاک تنها کسی از ما بود .که به این مکان اعتقاد داشت 53 00:04:00,138 --> 00:04:02,889 اون هر کاری ازش بر می‌اومد انجام داد .تا نذاره ما از جزیره بریم 54 00:04:02,890 --> 00:04:05,314 ،جان لاک معتقد نبود، جک 55 00:04:07,362 --> 00:04:09,170 .ابله بود 56 00:04:12,874 --> 00:04:15,414 .نبض 130، فشار خون رو به کاهش 57 00:04:15,415 --> 00:04:17,354 .آخرین بار 62 روی 30 بود 58 00:04:17,355 --> 00:04:19,506 .احتمالا به خاطر خونریزی داخلی 59 00:04:19,507 --> 00:04:21,157 نشانه‌ای از آسیب عصبی وجود داره؟ 60 00:04:21,158 --> 00:04:24,502 .پایین تنه واکنش نداره- .به خاطر اینه که فلجه- 61 00:04:24,503 --> 00:04:27,536 این مرد رو می‌شناسی؟- .بله. اون معلم جایگزین مدرسه ماست- 62 00:04:27,537 --> 00:04:29,826 .اسمش...لاکه .آقای لاک 63 00:04:29,827 --> 00:04:32,207 .اسم کوجکشو نمی‌دونم ولی از ویلچیر استفاده می‌کنه کجاست؟ 64 00:04:32,208 --> 00:04:34,509 .خرد شد .احتمالا همون جونشو نجات داده 65 00:04:34,510 --> 00:04:37,788 .من کسی که این کارو کرد دیدم. راننده‌ای که زد و در رفت --جلوی مدرسه ما بود 66 00:04:37,789 --> 00:04:40,310 .وقتی رسیدیم بیمارستان می‌تونی با پلیس‌ها صحبت کنی 67 00:04:40,311 --> 00:04:42,639 ولی می‌دونی با کی تماس بگیریم اطلاع بدیم؟- .اصلا نمی‌دونم- 68 00:04:42,640 --> 00:04:44,942 .همونطوری که گفتم به زور می‌شناسمش- .هلن- 69 00:04:44,943 --> 00:04:49,219 چی گفتی الان؟- .هلن نوروود- 70 00:04:49,220 --> 00:04:52,640 .قرار بود باهاش ازدواج کنم 71 00:04:53,536 --> 00:04:55,015 ...خب 72 00:04:55,115 --> 00:04:58,221 هنوز هم قراره باهاش ازدواج کنی .چون حالت خوب می‌شه، آقای لاک 73 00:04:58,222 --> 00:05:00,031 .جان 74 00:05:00,610 --> 00:05:02,648 .اسم من جان‌ـه 75 00:05:03,615 --> 00:05:05,758 .بیمار آسیب دیدگی شدید داره .نزدیک 50 ساله 76 00:05:05,759 --> 00:05:07,198 .به سی.تی اسکن نیاز داره 77 00:05:07,199 --> 00:05:10,030 .تیرخورده. زن .محل جراحت یک چهارم بالا راست تنه 78 00:05:10,031 --> 00:05:12,249 .عزیزم، عزیزم- .بله آقا، می‌فهمم. اون حامله است- 79 00:05:12,250 --> 00:05:13,664 .ازش خوب مراقبت می‌کنیم 80 00:05:13,665 --> 00:05:15,869 .بیشتر از 500 سی.سی خون ازش رفته 81 00:05:15,870 --> 00:05:17,782 .ما هر کاری از دستمون بر بیاد انجام می‌دیم 82 00:05:20,984 --> 00:05:23,199 .نه...نه 83 00:05:23,200 --> 00:05:25,643 سان...چی شده؟- .خودشه- 84 00:05:25,644 --> 00:05:28,187 !خودشه!خودشه 85 00:05:40,560 --> 00:05:42,042 چی شده؟ 86 00:05:42,954 --> 00:05:44,791 .می‌تونی بیای بیرون 87 00:05:51,426 --> 00:05:54,121 تعقیبمون می‌کنی، کلیر؟ 88 00:05:54,650 --> 00:05:56,093 .آره 89 00:05:56,330 --> 00:05:57,721 چرا؟ 90 00:05:58,154 --> 00:06:00,206 .چون اون برادرمه 91 00:06:04,856 --> 00:06:08,169 .به نظر میاد شما دو تا خیلی حرف‌ها برای زدن داشته باشید 92 00:06:08,170 --> 00:06:09,874 .به همین خاطر تنهاتون می‌ذارم 93 00:06:16,140 --> 00:06:19,393 ...کلیر، خیلی متاسفم که- بهت گفت؟- 94 00:06:20,073 --> 00:06:23,135 که اون بوده که وانمود می‌کرده بابای ماست؟ 95 00:06:24,750 --> 00:06:27,393 .آره، بهم گفت 96 00:06:29,842 --> 00:06:33,990 .می‌دونی، من کاملا امیدم به برگشتنت رو از دست داده بودم 97 00:06:33,991 --> 00:06:35,801 ...حالا که اینجایی 98 00:06:39,674 --> 00:06:41,826 .از دیدنت خوشحالم، جک 99 00:06:43,293 --> 00:06:45,116 .آره، من هم از دیدنت خوشحالم 100 00:06:45,351 --> 00:06:48,642 ...می‌دونی، من هیچوقت تجربه خانواده داشتن نداشتم پس 101 00:06:48,643 --> 00:06:51,430 .این خیلی برام ارزش داره که تو باهامون میای 102 00:06:55,444 --> 00:06:58,876 .در واقع من هنوز تصمیم نگرفتم با شما بیام 103 00:07:00,770 --> 00:07:02,603 .چرا، گرفتی 104 00:07:03,512 --> 00:07:05,164 منظورت چیه؟ 105 00:07:05,846 --> 00:07:08,651 همون لحظه‌ای که گذاشتی باهات حرف بزنه 106 00:07:08,652 --> 00:07:10,229 .تصمیم گرفتی 107 00:07:11,705 --> 00:07:14,120 درست مثل بقیه ما، چه خوشت بیاد چه نیاد 108 00:07:14,923 --> 00:07:16,925 .تو الان با اونی 109 00:07:23,702 --> 00:07:29,534 مترجم : امیراقدم mysubs.mihanblog.com 110 00:07:29,535 --> 00:07:35,531 فصل 6 قسمت 13 "آخرین یارگیری" 111 00:07:37,565 --> 00:07:40,573 اون زیردریایی داره؟- .صداتو بیار پایین، لعنتی- 112 00:07:40,574 --> 00:07:42,434 .آ‌ره، ویدمور زیردریایی داره 113 00:07:42,620 --> 00:07:45,064 .ما می‌خواهیم ازش استفاده کنیم تا از این صخره بریم 114 00:07:46,052 --> 00:07:49,742 به سان هم می‌گیم؟- .کیت داره الان بهش می‌گه- 115 00:07:49,743 --> 00:07:52,227 .فکر کردم شاید خوب نباشه شلوغش کنیم 116 00:07:52,228 --> 00:07:53,715 سعید چی؟ 117 00:07:54,476 --> 00:07:57,804 .سعید دعوت نشده .اون رفته طرف تاریک 118 00:07:57,805 --> 00:08:01,147 .آره، ولی همیشه می‌شه آدم‌ها رو از طرف تاریک آورد این طرف 119 00:08:01,148 --> 00:08:03,570 --منظورم اینه، آناکین- (آناکین کدوم خریه؟(شخصیت جنگ ستارگان- 120 00:08:03,571 --> 00:08:06,742 .ببین، فقط دهنتو بسته نگه دار .هیچی به هیچکس نگو 121 00:08:06,743 --> 00:08:08,253 .سلام 122 00:08:09,795 --> 00:08:11,197 .سلام، کلیر 123 00:08:11,432 --> 00:08:12,894 .سلام، هرلی 124 00:08:12,929 --> 00:08:14,787 .خوشگل شدی 125 00:08:30,356 --> 00:08:33,389 .خیلی خوبه همه دوباره کنار هم جمع شدن 126 00:08:44,946 --> 00:08:46,542 سیب می‌خوای؟ 127 00:08:48,055 --> 00:08:52,053 .شاب، من اونو آوردم اینجا ممکنه یه دقیقه تنهامون بذاری؟ 128 00:09:03,305 --> 00:09:05,328 "کاترین آن آستین" 129 00:09:05,688 --> 00:09:09,057 تحت پیگرد به خاطر ایجاد آتش‌سوزی ،حمله به مامور فدرال 130 00:09:09,388 --> 00:09:11,754 .قتل درجه یک 131 00:09:15,036 --> 00:09:17,789 .خنده داره. به نظر من اصلا به قاتل‌ها نمی‌خوری 132 00:09:17,790 --> 00:09:19,686 .چون نیستم 133 00:09:20,913 --> 00:09:24,388 .اگه مطمئنی خودت به مامور‌های فدرال وقتی رسیدن بگو 134 00:09:24,389 --> 00:09:25,973 ازم چیزی می‌خوای؟ 135 00:09:29,196 --> 00:09:31,976 منو یادت میاد؟ تو فرودگاه؟ 136 00:09:32,512 --> 00:09:34,663 .تو یه پرواز از سیدنی بودیم 137 00:09:34,898 --> 00:09:37,417 .آره، یادم میاد 138 00:09:39,107 --> 00:09:41,131 خب، فکر نمی‌کنی عجیبه؟ 139 00:09:41,344 --> 00:09:45,246 تو و من تو یه پرواز باشیم ...تو آسانسور یه ملاقات کوچولو داشته باشیم 140 00:09:45,481 --> 00:09:47,480 !و یه هفته بعد--- بوووم 141 00:09:47,481 --> 00:09:50,066 .از بین همه ماشین‌های لس آنجلس، زدی به ماشین من 142 00:09:51,425 --> 00:09:53,991 .انگار کسی سعی داره ما دو تا رو کنار هم بذاره 143 00:09:54,975 --> 00:09:56,358 داری مخمو می‌زنی؟ 144 00:09:57,445 --> 00:09:59,155 .امکانش نیست، عزیزم 145 00:09:59,156 --> 00:10:02,303 .من پلیسم. تو قاتلی- .قبلا هم بهت گفتم. من قاتل نیستم- 146 00:10:02,316 --> 00:10:04,295 .باشه، من که پلیس هستم 147 00:10:04,336 --> 00:10:06,557 پس چرا دستگیرم نکردی؟ 148 00:10:08,235 --> 00:10:09,943 .من که دستگیرت کردم 149 00:10:10,001 --> 00:10:13,094 .نه، تو فردوگاه لس آنجلس، تو آسانسور 150 00:10:13,661 --> 00:10:15,762 .دیدی دستبند دستمه 151 00:10:15,863 --> 00:10:17,898 .من هیچ دستبندی ندیدم 152 00:10:19,567 --> 00:10:23,624 تنها چیزی که دیدم .یه خانم خوشگل بود که لازم داشت در رو براش باز نگه دارم 153 00:10:23,838 --> 00:10:25,872 می‌دونی چه فکری می‌کنم؟ 154 00:10:25,940 --> 00:10:29,003 فکر می‌کنم گذاشتی من برم چون رفته بودی استرالیا 155 00:10:29,004 --> 00:10:31,545 .و نمی‌خواستی کسی بدونه اونجا بودی 156 00:10:34,782 --> 00:10:38,551 این رو هم باید به مامورهای فدرال بگم وقتی اومدن؟ 157 00:10:44,492 --> 00:10:46,342 .اوه، ازت خوشم اومد 158 00:10:46,380 --> 00:10:49,218 .جیم. یه پرونده تازه داریم.زود باش 159 00:10:49,922 --> 00:10:52,944 .متاسفم .وقت انجام وظیفه است 160 00:10:54,736 --> 00:10:57,613 .تو رستوران یه قاتل گرفتیم که چند نفره رو کشته 161 00:10:57,614 --> 00:11:01,096 .قربانی‌ها پست فطرتیه به نام کیمی و سه تا آدم کش زیر دستش 162 00:11:01,097 --> 00:11:03,453 یه زن کره‌ای در محل تیرخورده 163 00:11:03,454 --> 00:11:06,384 .و دوست پسرش شاهد بوده ولی انگلیسی حرف نمی‌زنه 164 00:11:06,385 --> 00:11:07,759 مظنونی وجود داره؟ 165 00:11:07,794 --> 00:11:09,563 دوربین مداربسته یه خودپرداز 166 00:11:09,598 --> 00:11:12,066 .تصویر این خارجی رو گرفته که داشته از محل فرار می‌کرده 167 00:11:12,101 --> 00:11:14,357 .خیلی خب .اسم این آدم رو یپدا کن 168 00:11:15,713 --> 00:11:17,462 .اون آدم بده مورد نظره 169 00:11:29,670 --> 00:11:31,488 .خیلی فرق کرده 170 00:11:33,863 --> 00:11:36,075 .فکر کنم همه‌مون فرق کردیم 171 00:11:44,385 --> 00:11:46,042 خب لاک به تو چی گفت؟ 172 00:11:46,043 --> 00:11:48,132 گفت می‌خواد از اینجا بره 173 00:11:49,052 --> 00:11:50,662 .و همه ما باید با هم بریم 174 00:11:50,697 --> 00:11:53,586 و تو حرفشو باور کردی؟- .هنوز مطمئن نیستم- 175 00:11:56,527 --> 00:11:58,216 .دست‌ها بالا 176 00:11:58,266 --> 00:11:59,866 .همونجا واستا 177 00:11:59,933 --> 00:12:01,359 کی اینجا مسئوله؟ 178 00:12:01,591 --> 00:12:04,756 اون زنه کیه؟- .نفر شماره دو ویدموره- 179 00:12:13,302 --> 00:12:14,793 چه کار می‌تونم برات بکنم؟ 180 00:12:15,002 --> 00:12:18,826 .تو یه چیزی از ما گرفتی و ما می‌خواهیم پسش بدی 181 00:12:20,176 --> 00:12:22,478 .متاسفم. نمی‌دونم درباره چی حرف می‌زنی 182 00:12:25,167 --> 00:12:26,822 .مشکلی نیست 183 00:12:29,043 --> 00:12:31,886 می‌تونی موقعیت منو نشونه بگیری؟- .مفهوم شد- 184 00:12:33,157 --> 00:12:36,209 .بهشون نشون بده توانایی چه کارهایی رو داریم 185 00:12:49,861 --> 00:12:52,826 تا قبل از شب وقت داری چیزی که گرفتی رو پس بدی 186 00:12:53,504 --> 00:12:56,706 .یا دفعه بعد، خطا نمی‌ره 187 00:13:00,004 --> 00:13:02,624 .وقتی حاضرش کردی بگو بباییم ببریمش 188 00:13:18,856 --> 00:13:20,358 ...خب 189 00:13:22,261 --> 00:13:24,195 .شروع می‌کنیم 190 00:13:38,184 --> 00:13:39,661 .سلام. قرار داشتم 191 00:13:39,696 --> 00:13:41,949 "با موسسه سپردن سرپرستی "غرب اقیانوس آرام 192 00:13:41,984 --> 00:13:44,083 .طبقه پانزدهم و اسمتونو بنویسید لطفا 193 00:13:44,084 --> 00:13:45,462 .حتما 194 00:13:47,657 --> 00:13:51,094 سلام. چطوری؟ 195 00:13:51,161 --> 00:13:52,863 .ما تو فرودگاه آشنا شدیم 196 00:13:52,898 --> 00:13:55,417 .تو قسمت تحویل بار- .اوه، بله، سلام- 197 00:13:55,418 --> 00:13:58,083 .سلام. من دزموندم. دزموند هیوم 198 00:13:58,254 --> 00:13:59,641 .اصلا اسمتو بهم نگفتی 199 00:14:00,243 --> 00:14:02,210 "کلیر لیتلتون" 200 00:14:02,245 --> 00:14:03,627 خب...حالت چطوره؟ 201 00:14:03,745 --> 00:14:06,807 .خوبم. بهترم در واقع یه کم ترس داشتم 202 00:14:06,808 --> 00:14:09,052 .که به بیمارستان ختم شد- --اوه، نه. متاسفم.الان- 203 00:14:09,053 --> 00:14:11,486 .نه. همه چیز الان خوبه 204 00:14:12,082 --> 00:14:16,600 ،اوه، راستی...درست گفتی .پسره 205 00:14:17,419 --> 00:14:19,111 .این چیزها رو بو می‌کشم 206 00:14:20,440 --> 00:14:21,801 ...ببین 207 00:14:22,491 --> 00:14:24,513 معذرت می‌خوام اگه یه کم مسئله شخصی به نظر میاد 208 00:14:24,514 --> 00:14:26,531 .ولی نتونستم توجه نکنم 209 00:14:26,532 --> 00:14:29,409 .داری می‌ری به مرکز سپردن سرپرستی...تنها 210 00:14:31,035 --> 00:14:32,995 ،آره، درست گفتی .مسئله شخصیه 211 00:14:32,996 --> 00:14:35,660 --نه، من فقط منظورم این بود که باید یه .نماینده قانونی داشته باشی 212 00:14:36,457 --> 00:14:38,565 چیه، تو وکیلی؟- .نه- 213 00:14:39,408 --> 00:14:41,507 .ولی موضوع از این قراره که دارم می‌رم یه وکیل ببینم 214 00:14:42,677 --> 00:14:45,924 .می‌دونی، قراردادهای سپردن سرپرستی پیچیده است 215 00:14:46,215 --> 00:14:48,566 و باید مراقب باشی چون 216 00:14:48,567 --> 00:14:51,796 ممکنه خودتو تو موقعیتی بندازی .که غیرقابل بازگشت باشه 217 00:14:51,797 --> 00:14:54,149 .آره، من...پول واسه وکیل ندارم 218 00:15:01,063 --> 00:15:04,901 کدوم طبقه؟- .من هم می‌رم 15- 219 00:15:07,736 --> 00:15:11,052 ...ببین، این...وکیلی که من دارم می‌رم ببینم خیلی خوبه 220 00:15:11,268 --> 00:15:13,050 .می‌دونی، به اضافه اینکه، یکی به من بدهکاره 221 00:15:13,537 --> 00:15:15,637 چرا نمیای ببینیش؟ 222 00:15:16,228 --> 00:15:18,256 .می‌دونی، فکر کنم بتونه خیلی کمکت کنه 223 00:15:20,418 --> 00:15:23,773 ببن، بهت قول می‌دم .یه سنت هم برات خرج بر نداره 224 00:15:24,822 --> 00:15:26,444 .خواهش می‌کنم 225 00:15:26,639 --> 00:15:29,079 .واقعا باعث افتخارم می‌شه 226 00:15:33,164 --> 00:15:34,514 .حتما 227 00:15:35,641 --> 00:15:37,340 .عالیه، از این طرف 228 00:15:41,280 --> 00:15:42,660 .ممنون 229 00:15:43,342 --> 00:15:46,823 .سلام. دزموند هیوم. اومدم خانم وردانسکی رو ببینم لطفا 230 00:15:48,360 --> 00:15:50,347 .بله آقای هیوم. ایشون منتظر شماست 231 00:15:50,348 --> 00:15:52,172 .بفرمایید بشینید- .عالیه- 232 00:15:53,688 --> 00:15:56,158 .هی... ممنون- .اصلا قابلی نداره- 233 00:15:57,210 --> 00:15:58,577 .دزموند 234 00:15:59,030 --> 00:16:00,566 .آه، ایلانا 235 00:16:01,492 --> 00:16:03,096 .کلیر، ایشون ایلانا است 236 00:16:03,097 --> 00:16:06,099 .ایلانا، می‌خوام با یکی از دوستام آشنا بشی .کلیر لیتلتون 237 00:16:08,554 --> 00:16:10,444 .امیدوار بودم بتونی کمکش کنی 238 00:16:12,539 --> 00:16:14,106 .ببخشید 239 00:16:14,125 --> 00:16:16,362 کلیر لیتلتون از استرالیا؟ 240 00:16:16,767 --> 00:16:18,709 شما رو می‌شناسم؟ 241 00:16:18,957 --> 00:16:21,785 نه، کاملا تصادفی 242 00:16:21,962 --> 00:16:23,976 .ما هم دنبال شما می‌گشتیم 243 00:16:25,623 --> 00:16:27,596 دزموند، اشکالی نداره من با خانم لیتلتون 244 00:16:27,597 --> 00:16:29,781 برای چند دقیقه تنها حرف بزنم؟ 245 00:16:30,350 --> 00:16:33,508 .نه. اصلا اشکالی نداره .شروع کنید 246 00:16:43,735 --> 00:16:45,146 .همگی گوش کنید 247 00:16:47,023 --> 00:16:48,431 چه خبر شده؟ 248 00:16:49,407 --> 00:16:51,408 .یه سری سعی کردن ما رو بکشن دوباره 249 00:16:51,476 --> 00:16:55,078 این اتفاق یه کم زودتر از چیزی که من انتظار داشتم داره می‌افته 250 00:16:55,146 --> 00:16:56,765 .ولی اونها مجبورمون کردن نقشه‌مون رو زودتر عملی کنیم 251 00:16:56,766 --> 00:16:59,510 با ادعای اینکه چیزی ازشون دزدیدیم 252 00:16:59,511 --> 00:17:02,111 .می‌خوان ما رو به مقابله تحریک کنن 253 00:17:02,691 --> 00:17:05,351 حالا که اینطوری می‌خوان .ما هم اینطوری عمل می‌کنیم 254 00:17:05,558 --> 00:17:06,924 .وسائلتونو جمع کنید 255 00:17:06,925 --> 00:17:09,225 .می‌خواهیم بریم به اون یکی جزیره و سوار هواپیما بشیم 256 00:17:09,525 --> 00:17:11,503 .جیمز، برای یه کاری به کمکت نیاز دارم 257 00:17:13,942 --> 00:17:15,303 یه قایق چند ساعت جلوتر از اینجا 258 00:17:15,398 --> 00:17:17,009 .تو ساحل بسته شده 259 00:17:17,217 --> 00:17:19,062 می‌خوام برش داری بیاریش پیش ما 260 00:17:19,063 --> 00:17:20,811 .اون طرف این دماغه 261 00:17:20,812 --> 00:17:23,053 .همگی با هم سورا قایق می‌ریم به اون یکی جزیره 262 00:17:23,054 --> 00:17:26,179 می‌تونی، این کارو بکنی جیمز؟- چطوریه که همه با هم نمی‌ریم سراغش؟- 263 00:17:26,273 --> 00:17:28,128 .هر چی گروه بزرگتر باشه، سرعت حرکتش کمتره 264 00:17:28,129 --> 00:17:30,212 .خیلی خب. یه کمک داشته باشم بد نیست 265 00:17:30,213 --> 00:17:31,883 .هر کی رو می‌خوای انتخاب کن 266 00:17:32,824 --> 00:17:34,758 نظرت چیه، کک مکی؟ دریانوردی بلدی؟ 267 00:17:35,017 --> 00:17:36,536 .به اندازه کافی بلدم 268 00:17:36,874 --> 00:17:39,954 .خوبه. ما منتظر شما می‌مونیم سعید، یه دقیقه وقت داری؟ 269 00:17:51,246 --> 00:17:53,055 می‌تونی تو یه کاری کمکم کنی؟ 270 00:17:57,767 --> 00:18:00,264 .خوب گوش کن، چون فقط یه بار می‌گم 271 00:18:00,505 --> 00:18:02,194 ما به محل قرار نمی‌ریم 272 00:18:02,195 --> 00:18:04,794 .تا لاک رو سوار کنیم .من با ویدمور یه معامله‌ای کردم 273 00:18:05,189 --> 00:18:07,213 چه جور معامله‌ای؟- .فقط گوش کن- 274 00:18:07,248 --> 00:18:10,455 در اولین فرصتی که یپدا کردید .عقب می‌کشی، خودتو می‌رسونی به این نقطه 275 00:18:10,456 --> 00:18:12,015 .اونجا یه اسکله قدیمی هست 276 00:18:12,020 --> 00:18:14,889 .هیوگو، سان و لاپیدوس رو هم بیار .کیت و من اونجا می‌بینیمتون 277 00:18:14,890 --> 00:18:16,656 سعید و کلیر چی؟ 278 00:18:16,657 --> 00:18:18,472 .سعید زامبی‌ـه و کیلر خل و چله 279 00:18:18,473 --> 00:18:20,999 .شانسشو وقتی سعی کرد کیت رو بکشه از دست داد 280 00:18:21,034 --> 00:18:23,341 .و من نمی‌ذارم دوباره این اتفاق بی‌افته 281 00:18:24,183 --> 00:18:27,459 پس شد هیوگو سان و خلبان فقط اونها فهمیدی؟ 282 00:18:27,494 --> 00:18:30,482 ولی چطوری باید خودمون رو از لاک دور کنم؟ 283 00:18:30,517 --> 00:18:32,485 .خودت یه فکر بکن 284 00:18:38,313 --> 00:18:41,807 آماده حرکتی؟- درباره چی حرف می‌زدید؟- 285 00:18:42,305 --> 00:18:44,205 .حرف‌های مردونه 286 00:18:48,941 --> 00:18:51,903 .ازت می‌خوام بری اونجایی که دزموند رو گذاشتم 287 00:18:52,926 --> 00:18:55,150 .فکر کردم نمی‌خوای پسش بدی 288 00:18:55,185 --> 00:18:58,060 .نمی‌دم .تو می‌کشیش 289 00:18:59,614 --> 00:19:05,525 و برای این کار مشکلی نداری، سعید؟ تو هنوز چیزی که ازم خواستی رو می‌خوای، درسته؟ 290 00:19:08,206 --> 00:19:10,356 .آره، می‌خوام 291 00:19:10,391 --> 00:19:13,049 .پس کار که گفتم رو انجام بده 292 00:19:35,989 --> 00:19:38,906 خب چه پیشنهادی بهت کرد؟ 293 00:19:45,812 --> 00:19:48,538 ...اگه می‌خوای با سنگدلی منو بکشی، برادر 294 00:19:51,163 --> 00:19:54,770 فکر کنم حق دارم بدونم در قبالش چی می‌گیری؟ 295 00:19:56,379 --> 00:19:59,966 .گفت می‌تونم یه چیزی که از دست دادم رو پس بگیرم 296 00:20:00,001 --> 00:20:02,775 و چی از دست دادی؟ 297 00:20:03,318 --> 00:20:06,267 .زنی که عاشقش بودم 298 00:20:08,882 --> 00:20:12,025 و اون الان کجاست؟ 299 00:20:12,678 --> 00:20:15,328 .مرده 300 00:20:16,588 --> 00:20:19,336 و چی باعث شده فکر کنی لاک می‌تونه برش گردونه؟ 301 00:20:19,371 --> 00:20:21,811 ...من مردم 302 00:20:21,846 --> 00:20:25,188 .و اون منو برگردوند 303 00:20:30,878 --> 00:20:35,573 خب چی به اون زن می‌گی؟- منظورت چیه؟- 304 00:20:39,427 --> 00:20:41,355 ...این زن 305 00:20:41,390 --> 00:20:45,275 وقتی ازت بپرسه چه کار کردی تا دوباره باهاش باشی 306 00:20:49,804 --> 00:20:52,471 چی بهش می‌گی؟ 307 00:21:05,326 --> 00:21:07,451 .سعید 308 00:21:08,772 --> 00:21:10,247 چه خبره؟ 309 00:21:10,248 --> 00:21:14,988 .الان دیگه مشکلی نداری .من درستش کردم 310 00:21:15,528 --> 00:21:17,720 منظورت چیه؟ کجام می‌ری؟ 311 00:21:17,755 --> 00:21:19,845 .باید از اینجا برم 312 00:21:20,433 --> 00:21:22,520 بلایی سر کسی آوردی؟ 313 00:21:23,115 --> 00:21:28,215 نادیا، من دارم می‌رم .و هیچوقت نمی‌تونم دوباره برگردم 314 00:21:32,807 --> 00:21:34,907 چه کار کردی، سعید؟ 315 00:21:34,942 --> 00:21:37,594 .معطلشون کن 316 00:21:43,795 --> 00:21:46,346 کیه؟- .پلیس لس آنجلس- 317 00:21:46,381 --> 00:21:49,014 می‌شه کارت شناسایی‌تون رو ببینم؟ 318 00:21:49,976 --> 00:21:52,429 می‌تونید در رو باز کنید، لطفا؟ 319 00:21:55,583 --> 00:21:58,548 .خانم جراح، من بازرس استرام هستم 320 00:21:59,132 --> 00:22:02,086 .باید چند تا سوال ازتون بپرسم چند دقیقه وقت دارید؟ 321 00:22:12,782 --> 00:22:15,614 .خوب شد. همون پایین بمون 322 00:22:16,170 --> 00:22:18,510 ...سعید جراح 323 00:22:22,145 --> 00:22:24,610 .شما بازداشتی 324 00:22:27,928 --> 00:22:30,238 .نهنگمون اینجاست 325 00:22:34,836 --> 00:22:37,629 برای خیس شدن حاضری؟ 326 00:22:38,668 --> 00:22:42,303 مطمئنی این فکر خوبه؟- پل می‌بینی؟- 327 00:22:43,229 --> 00:22:46,750 .برگشتن و سوار کردن لاک- .البته که نه، فکر افتضاحیه 328 00:22:46,785 --> 00:22:49,340 .به همین دلیل این کارو نمی‌کنیم- چی؟- 329 00:22:49,902 --> 00:22:51,431 .ما لاک رو قال می‌ذاریم 330 00:22:51,432 --> 00:22:53,984 تو، من، جک، هرلی، سان و اون خلبان 331 00:22:54,019 --> 00:22:57,238 .که فکر می‌کنه از سر صحنه یکی از فیلم‌های برت رینولدز اومده (بازیگر آمریکایی شبیه لاپیدوس) 332 00:22:57,273 --> 00:23:01,896 قصد داشتی کی اینو بهم بگی؟- .الان- 333 00:23:03,328 --> 00:23:06,659 .صبر کن. کلیر رو نگفتی- .چون اون نمیاد- 334 00:23:07,807 --> 00:23:10,794 .اون کلیری که تو برگشتی دنبالش دیگه وجود نداره 335 00:23:12,695 --> 00:23:15,350 .من قول دادم برش می‌گردونم 336 00:23:15,385 --> 00:23:17,962 .اون مال قبل از این بود که مرید لاک بشه 337 00:23:17,997 --> 00:23:21,266 .اون خطرناکه تو واقعا می‌خوای اون نزدیک آرون بشه؟ 338 00:23:25,943 --> 00:23:29,162 .بریم .خیلی وقت نداریم 339 00:24:02,955 --> 00:24:06,571 .کلیر- .جک- 340 00:24:12,697 --> 00:24:15,715 چند وقته با لاکی؟ 341 00:24:15,750 --> 00:24:18,468 .از وقتی شما رفتید 342 00:24:20,015 --> 00:24:23,651 .پس بهش اعتماد داری- .آره- 343 00:24:23,686 --> 00:24:27,444 چرا؟- .چون اون تنها کسی بود که تنهام نذاشت- 344 00:24:37,843 --> 00:24:40,391 سان، سعید رو ندیدی؟ 345 00:24:40,426 --> 00:24:43,583 .قرار بود نیم مایل(800 متر) قبل به ما برسه 346 00:24:45,618 --> 00:24:48,624 روزه سکوت گرفتی؟ 347 00:24:56,148 --> 00:24:57,859 "تو این بلا رو سرم آوردی" 348 00:24:57,860 --> 00:25:00,799 متاسفم، سان .ولی من با تو کاری نداشتم 349 00:25:02,956 --> 00:25:05,735 .جیمز دیگه باید تو راه باشه الان .فقط همه رو به سمت ساحل ببر 350 00:25:05,770 --> 00:25:08,129 .اونجا می‌رسم بهتون- کجا می‌ری؟- 351 00:25:08,164 --> 00:25:10,932 .باید مطمئن بشم کسی جا نمونده باشه 352 00:25:16,588 --> 00:25:19,972 .هرلی، واستا .سان 353 00:25:25,895 --> 00:25:27,717 .باید الان بریم- کجا؟- 354 00:25:27,718 --> 00:25:30,390 .وقت نداریم .فقط باید بریم. دنبالم بیا 355 00:25:30,425 --> 00:25:32,621 فکر کنم باید نقشه ساویر رو اجرا کنیم --وگرنه خیلی شاکی می‌شه 356 00:25:32,656 --> 00:25:35,666 .این نقشه ساویره. بریم 357 00:25:53,547 --> 00:25:57,217 سعید؟ کجا بودی؟ 358 00:25:57,766 --> 00:26:01,090 .داشتم کار که گفتی رو می‌کردم- پس چرا اینقدر طولش دادی؟- 359 00:26:01,895 --> 00:26:04,205 تازه به یه مرد بی سلاح شلیک کردم 360 00:26:04,240 --> 00:26:07,061 .لازم داشتم یه دقیقه تنها بشم 361 00:26:07,096 --> 00:26:11,442 اونو کشتی، سعید؟- .البته که کشتم- 362 00:26:12,242 --> 00:26:14,991 .برو بررسی کن، اگه دوست داری 363 00:26:18,415 --> 00:26:21,573 .زود باش .باید به قایق برسیم 364 00:26:38,956 --> 00:26:40,846 .امیدوارم بدونی کجا داری می‌ری 365 00:26:40,847 --> 00:26:43,293 چون اون چیز دودی .خیلی سریعتر از ما حرکت می‌کنه 366 00:26:43,328 --> 00:26:46,011 .ساویر گفت یه اسکله باید همینجاها باشه 367 00:26:46,046 --> 00:26:48,400 .اوناهاشن 368 00:26:54,840 --> 00:26:57,155 .خیلی خب. بریم .همه سوار بشن. بریم 369 00:26:57,190 --> 00:27:00,083 با این می‌ریم خونه، آره؟- .نمی‌شه، حداقل بدون نقشه نمی‌شه- 370 00:27:00,118 --> 00:27:03,639 سه سال تنها راهی که آدم‌های دارما .می‌اومدن به جزیره و می‌رفتن زیردریایی بود 371 00:27:03,674 --> 00:27:06,683 .پس ما هم همینکار رو می‌کنیم .کارت خوب بود دکی 372 00:27:14,645 --> 00:27:17,235 کجای می‌رید؟ 373 00:27:19,218 --> 00:27:21,634 .کلیر 374 00:27:21,669 --> 00:27:23,623 .مشکلی نیست 375 00:27:23,658 --> 00:27:26,397 .کیت 376 00:27:26,955 --> 00:27:29,697 .ما داریم از جزیره می‌ریم 377 00:27:29,732 --> 00:27:32,542 پس چرا منتظر جان نشدید؟ 378 00:27:32,577 --> 00:27:37,607 .چون اون جان نیست .و هر کی که هست، از ما نیست 379 00:27:38,899 --> 00:27:43,085 .کلیر .با ما بیا 380 00:27:43,120 --> 00:27:45,177 .من می‌تونم برگردونمت پیش آرون 381 00:27:45,212 --> 00:27:47,455 --یه دقیقه واستا- .خفه شو ساویر- 382 00:27:47,490 --> 00:27:50,693 .یا اون میاد یامن نمیام 383 00:27:52,112 --> 00:27:54,967 .با ما بیا، کلیر 384 00:27:56,283 --> 00:27:59,689 --جان بهم قول داده- .نه، من دارم بهت قول می‌دم- 385 00:28:01,654 --> 00:28:06,566 .وقتی به دنیا اومد من اونجا بودم و نباید هیچوقت بزرگش می‌کردم 386 00:28:06,601 --> 00:28:09,204 .تو باید بزرگش می‌کردی 387 00:28:12,321 --> 00:28:15,584 .من برگشتم تو رو ببرم تا بتونی باهاش باشی 388 00:28:15,619 --> 00:28:19,515 .این تنها دلیلیه که من برگشتم جزیره، کلیر 389 00:28:20,327 --> 00:28:26,244 .پس، خواهش می‌کنم، با ما بیا .بیا بریم خونه 390 00:28:34,340 --> 00:28:37,582 .خیلی خب. سوار اون قایق شو تا لاک نرسیده اینجا 391 00:28:45,843 --> 00:28:48,653 اون می‌فهمه ما نیستیم 392 00:28:50,062 --> 00:28:53,009 .و عصبانی می‌شه 393 00:29:02,120 --> 00:29:04,853 .مامانته 394 00:29:06,169 --> 00:29:08,673 .ما تازه رسیدیم اینجا 395 00:29:09,277 --> 00:29:11,703 .ممنون 396 00:29:12,028 --> 00:29:15,770 نمی‌دونم.در اولین فرصتی که بتونم می‌رسونمش خونه. حدودا ساعت 5؟ 397 00:29:16,722 --> 00:29:20,200 ...در واقع شاید بخواهیم بریم یه چیزی بخوریم پس 398 00:29:20,235 --> 00:29:23,316 ساعت 7 بهتره؟ 399 00:29:23,811 --> 00:29:26,124 .خیلی خب .آره 400 00:29:26,295 --> 00:29:28,717 .آره، خودم می‌رسونمش 401 00:29:32,249 --> 00:29:34,039 ...هی 402 00:29:34,085 --> 00:29:36,377 ...می‌دونی، گوش دادن به خونده شدن وصیتنامه پدربزرگت 403 00:29:36,412 --> 00:29:38,782 ...می‌دونم بهترین تفریح نیست ولی 404 00:29:38,817 --> 00:29:43,294 .زود تموم می‌شه، قول می‌دم .و اشکالی نداره ناراحت باشی 405 00:29:44,185 --> 00:29:46,771 .من به خاطر تو ناراحتم، بابا 406 00:29:50,387 --> 00:29:51,737 .بریم 407 00:29:53,244 --> 00:29:55,203 .آقای شپرد 408 00:29:56,286 --> 00:29:57,720 .سلام 409 00:29:57,755 --> 00:29:59,974 .و تو باید دیوید باشی- .سلام- 410 00:30:00,164 --> 00:30:02,482 .همه چیزو تو اتاق کنفرانس آماده کردیم 411 00:30:02,517 --> 00:30:05,203 .یه سورپرایز براتون دارم 412 00:30:05,388 --> 00:30:07,787 به تقدیر اعتقاد داری؟ 413 00:30:12,443 --> 00:30:14,675 .ایشون کلیر لیتلتون هستن 414 00:30:14,710 --> 00:30:18,259 .کلیر، ایشون آقای شپرد و پسرشون دیوید هستن 415 00:30:18,859 --> 00:30:22,145 .سلام...من جک شپردم 416 00:30:22,180 --> 00:30:24,723 .سلام، از دیدنتون واقعا خوشحالم 417 00:30:25,754 --> 00:30:28,978 .شما پیداش کردید- .در واقع، اون ما رو پیدا کرد- 418 00:30:33,363 --> 00:30:36,029 .اسم شما تو وصیتنامه پدرم بود 419 00:30:36,720 --> 00:30:39,651 اشکالی نداره بپرسم از کجا می‌شناختینش؟ 420 00:30:42,897 --> 00:30:45,970 .اون پدر من هم بود 421 00:31:05,207 --> 00:31:08,817 .ببخشید. معذرت می‌خوام .از محل کارمه 422 00:31:10,015 --> 00:31:13,108 .بله، دکتر شپردم 423 00:31:13,143 --> 00:31:15,725 .نه، نه، الان وقت خیلی خوبی نیست 424 00:31:16,143 --> 00:31:18,143 .بله، می‌تونن شروع کنن و آماده‌اش کنن 425 00:31:18,178 --> 00:31:20,439 .من 20 دقیقه فاصله دارم 426 00:31:23,499 --> 00:31:28,119 ...خیلی متاسفم یه مورد اورژانسی تو بیمارستان پیش اومده و 427 00:31:29,996 --> 00:31:32,660 .ما باید یه برنامه دیگه بذاریم 428 00:31:49,835 --> 00:31:52,253 می‌دونم دیر اومدم مهمونی کاپیتان 429 00:31:52,288 --> 00:31:54,750 ولی اشکالی نداره به ما هم بگی نقشه‌ات چیه؟ 430 00:31:54,785 --> 00:31:57,890 نقشه من، "چستی"، پیاده شدن تو جزیره هایدرا (پر افتخارترین افسر نیروی دریایی آمریکا) 431 00:31:58,252 --> 00:32:00,762 ،گرم گرفتن با ویدموره 432 00:32:00,797 --> 00:32:03,308 تا در یک فرصت مناسب بپریم تو زیردریایی 433 00:32:03,343 --> 00:32:05,596 بعدش تفنگو می‌گیرم تو صورت یه نفر 434 00:32:05,631 --> 00:32:09,277 .و مجبورشون می‌کنم ما رو ببرن خونه- .از این فکر خوشم اومد- 435 00:32:09,746 --> 00:32:14,064 چند تا کنسرو اون پایین تو قایق دیدم، کس دیگه‌ای گشنه است؟ 436 00:32:20,668 --> 00:32:23,120 کک مکی یه دقیقه سکان رو می‌گیری؟ 437 00:32:23,155 --> 00:32:25,086 .حتما 438 00:32:27,129 --> 00:32:29,714 .مهربون باش- .بله، بله- 439 00:32:36,971 --> 00:32:39,310 .فکر نمی‌کردم پیداتون بشه دکی 440 00:32:41,104 --> 00:32:42,599 ببخشید؟ 441 00:32:42,634 --> 00:32:44,642 .قابلیت دستور گرفتنت بالا نیست 442 00:32:44,677 --> 00:32:47,252 .خوشحالم می‌بینم دوباره سر حال اومدی 443 00:32:49,779 --> 00:32:51,985 .احساس خوبی ندارم 444 00:32:52,020 --> 00:32:54,341 نسبت به چی احساس خوبی نداری؟ 445 00:32:54,376 --> 00:32:56,664 .رفتن از جزیره 446 00:32:57,232 --> 00:33:00,029 می‌خوای بگی چرا نریم؟ 447 00:33:06,617 --> 00:33:10,161 .چون یادمه آخرین باری که رفتم چه حسی داشتم 448 00:33:11,223 --> 00:33:13,890 .انگار قسمتی از من گم شده بود 449 00:33:13,925 --> 00:33:16,075 .قرص خوبش می‌کنه، دکی 450 00:33:16,110 --> 00:33:19,588 ما رو آوردن اینجا .چون قراره کاری انجام بدیم جیمز 451 00:33:19,749 --> 00:33:24,403 ...و اگه لاک، همون چیز می‌خواد ما از اینجا بریم 452 00:33:25,570 --> 00:33:28,958 .شاید از اتفاقی می‌ترسه که اگه ما بمونیم می‌افته 453 00:33:32,144 --> 00:33:34,874 .از قایق من پیاده شو 454 00:33:34,898 --> 00:33:36,301 چی؟ 455 00:33:36,336 --> 00:33:38,545 .یه تصمیمی باید بگیری و همین الان باید این کار بکنی 456 00:33:38,580 --> 00:33:41,397 یا با مایی که می‌تونی حرف‌های مزخرفتو پیش خودت نگه داری 457 00:33:41,432 --> 00:33:43,592 .یا می‌ری تو آب 458 00:33:43,593 --> 00:33:45,994 .جیمز، این کار اشتباه 459 00:33:46,029 --> 00:33:48,815 .و من می‌دونم قسمتی از وجود تو همین نظر رو داره 460 00:33:48,850 --> 00:33:50,759 .کار جزیره با ما هنوز تموم نشده 461 00:33:50,794 --> 00:33:52,869 .باشه، خب، کار من که با این جزیره تموم شده 462 00:33:52,904 --> 00:33:56,447 .و اگه می‌خوای به این چرندیات اعتقاد داشته باشی، جک، داشته باش 463 00:33:58,024 --> 00:34:00,696 .از قایق من پیاده شو 464 00:34:12,706 --> 00:34:15,527 .متاسفم باعث شدم جولیت بمیره 465 00:34:31,226 --> 00:34:33,040 جک؟ 466 00:34:33,511 --> 00:34:35,477 جک؟ 467 00:34:37,568 --> 00:34:40,607 چی بهش گفتی؟- .نظرش عوض شد- 468 00:34:40,642 --> 00:34:43,080 منظورت چیه نظرش عوض شد؟ چی بهش گفتی؟ 469 00:34:43,115 --> 00:34:45,830 .اون با ما نمیاد 470 00:34:47,161 --> 00:34:49,458 .باید برگردیم بیاریمش 471 00:34:49,493 --> 00:34:51,932 .دیگه برگشتن بسه، کیت 472 00:35:18,168 --> 00:35:19,919 جین؟ 473 00:35:20,355 --> 00:35:22,417 جین؟ 474 00:35:24,600 --> 00:35:26,938 .بیدار شدی 475 00:35:26,939 --> 00:35:28,879 چه اتفاقی افتاد؟ 476 00:35:29,220 --> 00:35:31,472 .تیر خوردی 477 00:35:31,473 --> 00:35:34,173 .ولی حالت خوب می‌شه 478 00:35:34,467 --> 00:35:36,760 بچه؟ 479 00:35:37,325 --> 00:35:39,996 .بچه خوبه 480 00:35:43,720 --> 00:35:46,913 ...تموم شد 481 00:35:47,487 --> 00:35:50,557 .و حال همه‌مون خوب می‌شه 482 00:36:08,636 --> 00:36:12,307 پس تمام این سال‌ها اصلا خبر نداشتی پدرت یه بچه دیگه داشته؟ 483 00:36:12,342 --> 00:36:14,199 .خیر. هیچوقت 484 00:36:14,234 --> 00:36:17,142 .باورم نمی‌شه هیچوقت یه بار هم بهش اشاره نکرده 485 00:36:17,177 --> 00:36:20,667 .آره، خب، پدربزرگت خیلی چیزها رو پیش خودش نگه می‌داشت 486 00:36:20,702 --> 00:36:23,425 پس تو هم به اون رفتی؟ 487 00:36:23,827 --> 00:36:26,244 .آره، احتمالا 488 00:36:26,442 --> 00:36:28,271 .خیلی خب 489 00:36:28,306 --> 00:36:30,267 ناراحت نمی‌شی صبر کنی تا من کارم تموم بشه؟ 490 00:36:30,268 --> 00:36:32,184 .نه، اصلا 491 00:36:32,591 --> 00:36:34,637 .موفق باشی، بابا 492 00:36:35,241 --> 00:36:37,286 .ممنون 493 00:36:45,690 --> 00:36:47,582 .ماشین زده به پیاده 494 00:36:47,617 --> 00:36:49,509 چقدر بده؟- .بده- 495 00:36:49,544 --> 00:36:52,463 ولی عجیبش اینجاست .قربانی خودش ویلچیری بوده 496 00:36:52,498 --> 00:36:54,820 .از قبل مشکل نخاعی داشته 497 00:36:55,688 --> 00:36:57,737 .غلاف نخاعی از بین رفته 498 00:36:57,772 --> 00:37:00,744 ،به همین خاطر شما رو خبر کردیم .کار ما نبود 499 00:37:00,779 --> 00:37:04,646 .باشه، خودم انجامش می‌دم 500 00:37:12,925 --> 00:37:15,979 آماده باز کردن هستیم؟- .دستور بدید- 501 00:37:16,014 --> 00:37:17,956 .تیغ جراحی 502 00:37:28,265 --> 00:37:30,270 چی شده؟ 503 00:37:31,035 --> 00:37:33,744 .فکر کنم این یارو رو می‌شناسم 504 00:37:49,347 --> 00:37:51,897 .روز خوبیه برای شنا 505 00:38:06,858 --> 00:38:09,938 ساویر قایق منو برد، مگه نه؟ 506 00:38:09,973 --> 00:38:12,185 .آره 507 00:38:19,615 --> 00:38:22,717 .همگی همین نزدیک بمونید .اردوگاه اونجاست 508 00:38:23,762 --> 00:38:26,357 خیلی وقت نداریم .تا لاک بفهمه ما با وسیله نقلیه‌اش در رفتیم 509 00:38:26,358 --> 00:38:28,523 .دست‌ها بالا 510 00:38:29,391 --> 00:38:31,676 .اسلحه‌هاتونو بندازید- .آروم باش- 511 00:38:31,711 --> 00:38:34,179 .همین الان بندازیدشون 512 00:38:42,810 --> 00:38:46,784 .مشکلی نیست. می‌شناسمش دیگه کی همراهته؟ 513 00:38:46,819 --> 00:38:49,053 هیچکس. اگه می‌خواهی بدونی لاک کجاست 514 00:38:49,088 --> 00:38:51,610 .هنوز تو جزیره اصلیه 515 00:38:53,079 --> 00:38:54,811 .حصار رو خاموش کنید 516 00:38:54,846 --> 00:38:57,952 .فورد همین الان با پنج تا از دوستاش با قایق پیداش شد 517 00:39:03,097 --> 00:39:05,120 سان؟ 518 00:39:07,267 --> 00:39:09,237 جین؟ 519 00:39:13,086 --> 00:39:15,137 !جین- !سان- 520 00:39:24,859 --> 00:39:29,535 .دوستت دارم .من هم دوستت دارم 521 00:39:34,251 --> 00:39:37,299 .هیچوقت از دنبال گشتنت دست نکشیدم 522 00:39:37,740 --> 00:39:41,089 .انگار یه نفر صداش برگشته 523 00:39:41,273 --> 00:39:43,992 .ما دیگه هیوقت از هم جدا نمی‌شیم 524 00:39:44,434 --> 00:39:46,961 .بهت قول می‌دم 525 00:39:57,425 --> 00:40:00,114 مطمئنی؟ 526 00:40:01,311 --> 00:40:04,704 .می‌فهمم، چارلز- ویدموره؟- 527 00:40:06,246 --> 00:40:09,078 چه غلطی می‌کنید؟ 528 00:40:10,062 --> 00:40:13,337 به نظر میاد چه کار می‌کنم؟ .دست‌ها بالا، همین الان 529 00:40:14,779 --> 00:40:17,539 .زانو بزنید، همه‌تون 530 00:40:19,611 --> 00:40:21,566 .بشین 531 00:40:23,180 --> 00:40:26,487 .ما معامله کرده بودیم- .معامله فسخه- 532 00:40:29,002 --> 00:40:30,604 .گرفتیمشون 533 00:40:30,639 --> 00:40:33,425 .اگه لاک تو دیرستونه، هروقت آماده بودید شلیک کنید 534 00:40:33,426 --> 00:40:35,297 .مفهوم شد 535 00:40:40,237 --> 00:40:42,369 .بخوابید 536 00:41:06,624 --> 00:41:09,365 جک؟ حالت خوبه؟ 537 00:41:10,671 --> 00:41:13,492 .نگران نباش .درست می‌شه 538 00:41:15,538 --> 00:41:17,996 .تو دیگه با منی الان 539 00:41:19,664 --> 00:41:22,643 مترجم : امیراقدم mysubs.mihanblog.com