1 00:00:01,502 --> 00:00:03,763 آنچه در لاست گذشت 2 00:00:04,046 --> 00:00:06,557 وقتي اونجا بودي اشاره کردي "ويدمور" از يه چيزي 3 00:00:07,180 --> 00:00:07,891 توي يه اتاق زيردريائي محافظت مي کنه 4 00:00:08,793 --> 00:00:09,748 يه چيزي که قايمش کرده 5 00:00:10,249 --> 00:00:11,251 آره، خب که چي؟ 6 00:00:12,956 --> 00:00:15,213 من از اسرار خوشم نمياد 7 00:00:15,401 --> 00:00:17,894 تو گفتي منو به اين جزيره آوردي تا 8 00:00:18,062 --> 00:00:20,947 يه کار خيلي مهم بکنيم کي شروع مي کنيم؟ 9 00:00:23,747 --> 00:00:25,385 فرار کن 10 00:00:26,105 --> 00:00:27,821 اين افراد خيلي خطرناک هستن 11 00:00:28,919 --> 00:00:29,863 بايد همين الان بريم 12 00:00:30,320 --> 00:00:33,550 راه رو نشون بده - اين مرد مي خواد جزيره رو ترک کنه - 13 00:00:34,102 --> 00:00:35,504 و اون هواپيما تنها راهيه که اينکارو انجام بده 14 00:00:35,712 --> 00:00:37,218 مي خواي بدوني کجا مي ريم؟ مي ريم که جلوش رو بگيريم 15 00:00:37,610 --> 00:00:40,446 چطور مي خوايم جلوي سوار شدنش به هواپيما رو بگيريم؟ - بايد هواپيما رو نابودش کنيم - 16 00:00:42,714 --> 00:00:44,927 در دنيائي سراسر دعوا و نزاع 17 00:00:45,847 --> 00:00:48,115 يک حقيقت هست که مي تونيم در موردش توافق کنيم 18 00:00:49,877 --> 00:00:52,905 همه "هوگو" رو دوست دارن 19 00:00:55,373 --> 00:00:56,134 در حاليکه در يک محله فقيرنشين به دنيا اومد 20 00:00:56,544 --> 00:00:58,740 هوگو ريس" هميشه يه چراغ روشن بود" 21 00:00:59,134 --> 00:01:00,719 براي همه کساني که باهاش هم مسير بودن 22 00:01:01,881 --> 00:01:04,590 علاقه بي اندازه "هوگو" به مرخ سوخاري 23 00:01:04,942 --> 00:01:08,734 اونو به جائي رسوند که رستوران "مستر کلاکس" رو خريد و اون رو 24 00:01:08,919 --> 00:01:10,928 به يک پديده ي جهاني گسترش داد 25 00:01:11,248 --> 00:01:13,445 "موفقيت اقتصادي "هوگو 26 00:01:13,988 --> 00:01:14,862 تازه آغاز شده بود 27 00:01:15,687 --> 00:01:18,268 ولي موفقيت هاي تجاري پايان راه نبود 28 00:01:19,190 --> 00:01:20,551 بلکه آغاز راه بود 29 00:01:21,603 --> 00:01:23,404 "هوگو" و "بخشش" 30 00:01:23,973 --> 00:01:25,246 ...هم معني شدند 31 00:01:26,176 --> 00:01:26,849 ...پارک ها 32 00:01:27,730 --> 00:01:28,812 ...زمين هاي بازي 33 00:01:29,150 --> 00:01:30,005 ...بيمارستان ها 34 00:01:30,623 --> 00:01:32,617 خانه ي "مستر کلاکس" براي کودکان 35 00:01:34,283 --> 00:01:36,855 ...اين بشر دوستي بي مانند 36 00:01:37,128 --> 00:01:38,932 که ما رو مي رسونه به اين اين بعدازظهر 37 00:01:39,202 --> 00:01:42,817 "و بازگشائي بخش باستان شناسي "هوگو ريس 38 00:01:43,265 --> 00:01:45,926 ..."در موزه علوم طبيعي "گلدن استيت 39 00:01:46,390 --> 00:01:48,345 يک چراغ دريائي هميشه روشن فرهنگي 40 00:01:48,609 --> 00:01:49,723 که نام يکي از بهترين خيرين شهر ما 41 00:01:49,986 --> 00:01:52,560 رو بر پيشاني خودش داره 42 00:01:55,779 --> 00:01:56,740 خانم ها و آقايان 43 00:01:57,245 --> 00:01:58,759 ...مرد امسال ما 44 00:01:59,171 --> 00:02:00,515 "هوگو ريس" 45 00:02:20,082 --> 00:02:21,283 چه مجسمه باحاليه، نه؟ 46 00:02:21,780 --> 00:02:24,008 مي دوني که يه مراسم خيريه هم 47 00:02:24,256 --> 00:02:27,317 شنبه شب بعد داريم، بهش مي رسي؟ - يه مجسمه ديگه - 48 00:02:28,053 --> 00:02:30,081 همه "هوگو" رو دوست دارن 49 00:02:31,146 --> 00:02:32,348 مي دوني کي دوستش نداره؟ 50 00:02:33,117 --> 00:02:34,111 زن ها 51 00:02:35,129 --> 00:02:35,694 !مامان 52 00:02:35,870 --> 00:02:37,544 تو توي زندگيت به يه زن احتياج داري 53 00:02:37,688 --> 00:02:40,404 مخصوصاً يکي که ازت پرستاري نکرده باشه 54 00:02:40,701 --> 00:02:41,734 اين چندش آوره 55 00:02:42,607 --> 00:02:44,387 و من براي آشنا شدن با کسي، سرم زيادي شلوغه 56 00:02:44,721 --> 00:02:47,094 سرت زيادي شلوغ نيست بلکه زيادي ترسيدي 57 00:02:47,247 --> 00:02:48,512 من نترسيدم 58 00:02:48,663 --> 00:02:51,828 خوبه، چون فردا با يه نفر قرار داري - قرار دارم؟ - 59 00:02:51,873 --> 00:02:55,618 "دختر همسايه ي پدربزرگ "تيتو "روزاليتا" 60 00:02:56,011 --> 00:02:58,023 قبول کرده باهات ناهار بخوره 61 00:02:58,806 --> 00:02:59,624 چه مدلي هست؟ 62 00:03:00,049 --> 00:03:02,332 اون مدلي که مي خواد تو رو ببينه - مامان - 63 00:03:02,581 --> 00:03:03,939 !تو مي ري 64 00:03:04,391 --> 00:03:06,507 اون عاشقت مي شه 65 00:03:07,035 --> 00:03:08,205 و اگر هم نشد 66 00:03:08,597 --> 00:03:11,160 يه نفر ديگه رو پيدا مي کنيم که بشه 67 00:03:30,216 --> 00:03:31,898 خيلي چيزاي عجيب غريب اتفاق افتاده 68 00:03:33,383 --> 00:03:36,478 دلم مي خواست مي تونستم رو در رو درباره اش باهات حرف بزنم 69 00:03:39,613 --> 00:03:41,971 آدماي زيادي اومدن با من حرف زدن ...اونم بعد از اينکه 70 00:03:43,376 --> 00:03:45,658 مي دوني ديگه...مُردن 71 00:03:48,022 --> 00:03:49,897 خوب مي شد اگر تو هم ميومدي 72 00:03:50,514 --> 00:03:51,364 هوگو"؟" 73 00:03:51,998 --> 00:03:53,441 براي رفتن حاضري؟ 74 00:03:54,763 --> 00:03:55,973 وقتي برگردم، مي ريم 75 00:03:56,661 --> 00:03:59,008 تو کجا مي ري؟ - صخره سياه - 76 00:03:59,209 --> 00:04:01,455 اگر بخوايم اون هواپيما رو نابود کنيم به ديناميت احتياج داريم 77 00:04:02,265 --> 00:04:03,615 مطمئني که کار درستيه؟ 78 00:04:03,702 --> 00:04:06,436 نه. ولي تنها کاريه که مي تونيم بکنيم 79 00:04:08,852 --> 00:04:11,206 خب، آدم ماهرمون توئي 80 00:04:12,826 --> 00:04:14,323 اين قبر کيه؟ 81 00:04:16,077 --> 00:04:17,393 اسمش "ليبي" بود 82 00:04:17,554 --> 00:04:19,283 توي بخش انتهائي هواپيما بود 83 00:04:20,396 --> 00:04:22,445 ما مي خواستيم سر اولين قرارمون بريم 84 00:04:24,499 --> 00:04:26,226 قرار بود مثل يه... پيک نيک باشه 85 00:04:28,485 --> 00:04:30,093 ...ولي 86 00:04:30,799 --> 00:04:32,412 بعدش اون کشته شد 87 00:04:34,368 --> 00:04:36,536 متاسفم 88 00:04:39,782 --> 00:04:41,577 آره، من هم 89 00:04:53,671 --> 00:04:54,567 هي 90 00:05:04,382 --> 00:05:05,562 تو اينجا چيکار مي کني؟ 91 00:05:05,897 --> 00:05:08,437 اومدم که جلوت رو بگيرم تا همه رو به کشتن ندي 92 00:05:10,346 --> 00:05:10,646 :مترجمين M H 93 00:05:10,648 --> 00:05:10,848 :مترجمين Mi Ho 94 00:05:10,849 --> 00:05:11,049 :مترجمين MiL HoD 95 00:05:11,150 --> 00:05:11,451 :مترجمين MiLa & HoDa 96 00:05:11,452 --> 00:05:17,425 :مترجمين MiLaD & .:HoDa:. 97 00:05:17,426 --> 00:05:20,932 VMILAD@YAHOO.COM HODA.SA121@GMAIL.COM 98 00:05:20,932 --> 00:05:25,244 ALL RIGHTS RESERVED TO: WwW.Free-Offline.CoM 99 00:05:30,082 --> 00:05:31,805 چيزي مي خواي بگي؟ 100 00:05:35,533 --> 00:05:37,414 چرا بايد بهت اعتماد کنم؟ 101 00:05:38,321 --> 00:05:39,838 نو "ليبي" و "آنالوسيا" رو کشتي 102 00:05:40,024 --> 00:05:40,795 اينش الان مهم نيست 103 00:05:41,370 --> 00:05:43,012 چيزي که الان مهمه اينه که مي خواي بري اونطرف جزيره 104 00:05:43,067 --> 00:05:45,962 تا هواپيما رو منفجر کني؟ ...مردم مي ميرن 105 00:05:46,754 --> 00:05:48,357 خيلي از مردم مي ميرن و همه اش هم تقصير نوئه 106 00:05:48,685 --> 00:05:49,720 چي؟ 107 00:05:50,031 --> 00:05:52,411 "چون الان مردم به حرف تو گوش مي دن "هارلي 108 00:05:54,728 --> 00:05:56,391 "هارلي" 109 00:05:58,409 --> 00:05:59,712 داري با کي حرف مي زني؟ 110 00:06:03,256 --> 00:06:04,441 هيشکي 111 00:06:06,275 --> 00:06:07,991 بيا 112 00:06:08,262 --> 00:06:09,321 داريم مي ريم 113 00:06:22,792 --> 00:06:24,571 مي خوايد باز هم از اون چيپس هاي ذرت خونگي براتون بيارم؟ 114 00:06:25,852 --> 00:06:27,631 باشه، هر چي 115 00:06:29,193 --> 00:06:30,827 مي شه اينا رو هم بذاري؟ 116 00:06:31,453 --> 00:06:32,246 با يه نفر قرار دارم 117 00:06:32,841 --> 00:06:34,083 يه کم دير کرده 118 00:06:34,243 --> 00:06:36,485 بله. چيپس ها الان مي رسه 119 00:06:46,340 --> 00:06:48,255 هوگو"؟" 120 00:06:52,461 --> 00:06:54,618 اوه، سلام 121 00:06:54,964 --> 00:06:56,084 از ديدنت خوشحالم 122 00:06:56,317 --> 00:06:57,117 واو 123 00:06:57,969 --> 00:07:00,409 انتظار يکي مثل تو رو نداشتم 124 00:07:00,466 --> 00:07:01,674 ببخشيد؟ 125 00:07:02,033 --> 00:07:03,084 ...مي دوني، يکي که خيلي 126 00:07:03,917 --> 00:07:05,262 خوشگله 127 00:07:08,082 --> 00:07:10,574 لطفاً، بشين 128 00:07:12,969 --> 00:07:14,461 بهت نمياد اسمت "روزاليتا" باشه 129 00:07:14,925 --> 00:07:17,627 اوه، اسم من "روزاليتا" نيست 130 00:07:17,819 --> 00:07:20,175 ليبي"ه" 131 00:07:20,502 --> 00:07:23,290 پس.. تو هموني نيستي که من باهاش قرار دارم؟ 132 00:07:23,779 --> 00:07:26,271 نه.. من... من فقط از اونطرف اتاق ديدمت 133 00:07:27,810 --> 00:07:30,796 خب، پس از کجا اسمم رو مي دوني؟ 134 00:07:31,896 --> 00:07:36,173 خب، اگر بهت بگم فکر مي کني ديوونه ام 135 00:07:36,301 --> 00:07:37,506 نه، نمي کنم 136 00:07:44,116 --> 00:07:45,779 "هوگو" 137 00:07:46,068 --> 00:07:49,534 به اينکه دو نفر مي تونن به هم ربط داشته باشن معتقدي؟ 138 00:07:51,486 --> 00:07:53,634 مثل يه روح در دو بدن؟ 139 00:07:56,366 --> 00:07:58,359 فکر کنم 140 00:08:01,118 --> 00:08:04,017 تو منو يادت نمياد، نه؟ 141 00:08:05,261 --> 00:08:06,734 بايد بياد؟ 142 00:08:07,555 --> 00:08:09,237 چيکار داري مي کني "اليزابت"؟ 143 00:08:09,422 --> 00:08:10,665 مزاحم اين آقا شدي؟ 144 00:08:10,808 --> 00:08:12,541 نه نه.. اون يه دوست قديميه 145 00:08:12,884 --> 00:08:14,870 حقيقتش ما تازه... صبر کن چه.. چه خبره؟ 146 00:08:15,014 --> 00:08:18,164 به خاطر حضور سرزده ام عذر مي خوام. بيا - ...نه، دکتر "بروکس"... اگه فقط - 147 00:08:18,411 --> 00:08:20,616 دکتر؟ - ببخشيد، اون فقط راهشو گم کرده - 148 00:08:20,767 --> 00:08:21,850 راهشو از کجا گم کرده؟ 149 00:08:22,008 --> 00:08:23,700 "همه چيزائي رو که گفتم "هوگو 150 00:08:25,293 --> 00:08:27,104 جدي گفتم 151 00:08:29,275 --> 00:08:30,798 ما رو ببخشيد 152 00:09:04,231 --> 00:09:05,713 خيلي خب، بيا بريم 153 00:09:06,296 --> 00:09:07,405 بايد خودمون رو به اون يکي دکل ها برسونيم 154 00:09:07,654 --> 00:09:10,913 "و قبل از شب بريم اونطرف کانال به جزيره ي "هايدرا - ديناميت ها رو آوردي؟ - 155 00:09:11,122 --> 00:09:12,164 ...چهار تا 156 00:09:12,845 --> 00:09:16,146 براي خراب کردن اتاقک خلبان و کليه وسايلش کافيه 157 00:09:16,514 --> 00:09:17,858 اون هواپيما هيچوقت پرواز نمي کنه 158 00:09:18,388 --> 00:09:20,792 نمي دونم اين فکر خوبيه يا نه 159 00:09:21,317 --> 00:09:23,597 يعني، اولاً که اين چيزا خيلي بي ثبات هستن 160 00:09:23,965 --> 00:09:26,970 بايد بهم اعتماد کني من کل زندگيم براي چنين کاري آموزش ديدم 161 00:09:27,242 --> 00:09:29,221 براي ترکوندن چيز ميزا؟ - براي محافظت از شماها - 162 00:09:29,381 --> 00:09:31,351 آره، ولي چطوري ترکوندن هواپيما از من محافظت مي کنه؟ 163 00:09:32,440 --> 00:09:33,650 وقتي اين هواپيما نباشه 164 00:09:33,804 --> 00:09:36,626 اون موجود نمي تونه جزيره رو ترک کنه - آره، خب، ما هم نمي تونيم - 165 00:09:36,937 --> 00:09:38,332 و بعدش اينجا با اون گير مي افتيم 166 00:09:38,629 --> 00:09:41,971 و اون هم از دستمون عصباني مي شه - جيکوب" گفت "ريچارد" مي دونه چيکار کنه" - 167 00:09:42,585 --> 00:09:45,783 و "ريچارد" هم گفت هواپيما رو منفجر کنيم، درسته؟ - آره - 168 00:09:46,152 --> 00:09:48,796 خب، "جيکوب" در اين مورد چيزي به من نگفت 169 00:09:49,532 --> 00:09:51,728 اگر "ريچارد" اشتباه کنه چي؟ 170 00:09:51,822 --> 00:09:55,389 هوگو" من ميخوام بهترين کار رو برات بکنم" براي همه تون 171 00:09:55,774 --> 00:09:57,249 هيچي از اين مهمتر نيست 172 00:09:57,681 --> 00:09:59,515 اون موجود شيطانيه 173 00:09:59,716 --> 00:10:02,087 ...و خدا بهمون رحم کنه اگر از اين جزيره بره بيرون، چون 174 00:10:20,503 --> 00:10:21,618 اون قراره يه نيزه باشه؟ 175 00:10:24,558 --> 00:10:26,745 "مطمئن نيستم قراره چي باشه "جيمز 176 00:10:27,082 --> 00:10:30,165 وقتي زمانش برسه، خودش بهم ميگه 177 00:10:30,325 --> 00:10:32,145 حالا ديگه با چوب حرف مي زني؟ - "سوير" - 178 00:10:32,305 --> 00:10:32,970 چيه؟ 179 00:10:37,584 --> 00:10:39,011 کاري هست بتونم واسه شما دو تا بکنم؟ 180 00:10:39,170 --> 00:10:41,571 کاري که بتوني بکني؟ هيچي چطوره؟ 181 00:10:42,179 --> 00:10:43,933 اون حرومزاده هاي اون يکي جزيره "جين" رو گرفتن 182 00:10:44,134 --> 00:10:45,657 ما فقط نشستيم اينجا انگشتامونو دور هم مي چرخونيم 183 00:10:45,825 --> 00:10:46,625 و هيچکاري براش نمي کنيم 184 00:10:46,671 --> 00:10:50,095 هيچکاري نکردن، با صبر کردن فرق مي کنه 185 00:10:51,280 --> 00:10:52,543 خب حالا منتظر چي هستيم؟ 186 00:10:55,889 --> 00:10:58,531 شما به اين دليل تونستيد به اين جزيره برگرديد 187 00:10:58,691 --> 00:11:00,142 چون همه تون با هم اومديد 188 00:11:00,910 --> 00:11:02,392 اگر مي خوايم سوار اون هواپيما بشيم و بريم 189 00:11:02,498 --> 00:11:03,730 بايد باز هم همونطور باشه 190 00:11:05,205 --> 00:11:07,247 ..."ما منتظريم تا دوستات بيان اينجا، "کيت 191 00:11:07,409 --> 00:11:09,829 ..."هوگو"، "سان"، "جک" 192 00:11:10,821 --> 00:11:11,617 اين تنها راهيه که 193 00:11:11,793 --> 00:11:16,039 مي تونيم از اين جزيره لعنتي بريم بيرون 194 00:11:16,173 --> 00:11:19,195 خب، من که فکر نمي کنم چنين اتفاقي بيفته - خب، بذار اميدوار باشيم که تو اشتباه مي کني - 195 00:11:30,657 --> 00:11:32,051 کجا بودي؟ 196 00:11:33,684 --> 00:11:35,440 مي شه تنها باهات صحبت کنم؟ 197 00:11:36,396 --> 00:11:38,246 حتماً 198 00:11:53,292 --> 00:11:54,959 همه چيز روبراهه؟ 199 00:11:55,502 --> 00:11:56,135 بله 200 00:11:57,212 --> 00:11:57,795 ويدمور" تو رو ديد؟" 201 00:11:58,827 --> 00:12:01,538 نه، ولي افرادش ديدن - و تو گذاشتي زنده بمونن؟ - 202 00:12:01,826 --> 00:12:02,916 دليلي براي کشتنشون نديدم 203 00:12:03,083 --> 00:12:06,270 وقتي چيزي که دنبالش بودم رو بدست آورده بودم - پس اون چيزي رو که تو زيردريائي قايم کرده بودن پيدا کردي؟ - 204 00:12:07,726 --> 00:12:09,754 قطعاً پيدا کردم 205 00:12:54,832 --> 00:12:55,997 حالا چي؟ 206 00:12:57,848 --> 00:13:00,403 بايد بريم باز هم ديناميت بياريم وگرنه اون براي هيچي مُرده 207 00:13:00,557 --> 00:13:01,420 شايد اون مُرد که نشونمون بده 208 00:13:01,581 --> 00:13:05,252 تا از اين ديناميتها فاصله بگيريم - خب "جک"، اين ريسکيه که من قبولش مي کنم - 209 00:13:05,412 --> 00:13:08,429 ريچارد" من به "سان" قول دادم از اين" جزيره مي برمش بيرون 210 00:13:08,548 --> 00:13:10,711 خب "جک"، کاش اين کارو نمي کردي 211 00:13:10,870 --> 00:13:13,802 اگر باعث مي شه حس بهتري پيدا کني، بندازش تقصير من - فکر کنم حق با "ريچارد"ه - 212 00:13:18,602 --> 00:13:20,725 اين تنها انتخابيه که داريم 213 00:13:24,515 --> 00:13:25,922 "بهم اعتماد کن "جک 214 00:13:30,468 --> 00:13:32,424 باشه 215 00:13:33,119 --> 00:13:34,595 خوبه، راه بيفتيد 216 00:13:41,440 --> 00:13:43,116 38؟ شماره 38؟ 217 00:13:44,917 --> 00:13:47,015 !"آقاي "ريس 218 00:13:47,198 --> 00:13:47,993 چه افتخاري 219 00:13:48,218 --> 00:13:50,798 يه سطل بهم بده، سايز خانوادگي 220 00:13:50,938 --> 00:13:52,172 البته، همين الان قربان 221 00:13:54,273 --> 00:13:55,266 41؟ 222 00:13:55,972 --> 00:13:57,054 شماره 41؟ 223 00:14:04,711 --> 00:14:04,934 چيه؟ 224 00:14:11,013 --> 00:14:12,055 ببخشيد 225 00:14:13,873 --> 00:14:15,004 من شما رو قبلاً ديدم؟ 226 00:14:15,219 --> 00:14:17,543 من صاحب اينجام شايد تبليغاتم رو ديديد 227 00:14:17,704 --> 00:14:19,121 يه کوپن تخفيف مي خواي؟ 228 00:14:19,391 --> 00:14:21,742 نه، موضوع اين نيست 229 00:14:23,285 --> 00:14:26,859 شما توي پرواز اوشيانيک 815 بوديد؟ 230 00:14:27,124 --> 00:14:29,696 حدود يه هفته پيش از "سيدني"؟ - اوه بله - 231 00:14:29,983 --> 00:14:32,443 من هم همينطور - عجب تصادفي - 232 00:14:33,048 --> 00:14:35,202 آره، ببين... اشکالي نداره تا وقتي منتظر سفارشم هستم پيش شما باشم؟ 233 00:14:37,326 --> 00:14:38,680 راحت باش 234 00:14:38,824 --> 00:14:40,322 اوه، چقدر مرغ سوخاري 235 00:14:40,683 --> 00:14:44,953 من وقتي ناراحتم، مي خورم - آه.. حالا اسم دختره چي هست؟ - 236 00:14:46,269 --> 00:14:49,016 ديشب يه قرار با يه دختري داشتم 237 00:14:49,175 --> 00:14:50,770 و تو... اونجوري که اميدوار بودي پيش نرفت؟ 238 00:14:50,962 --> 00:14:53,149 اون خيلي عالي بود 239 00:14:53,429 --> 00:14:56,194 به جز يه چيز... ديوونه بود 240 00:14:56,891 --> 00:14:59,351 خب، همه زن ها يه کم ديوونه هستن برادر 241 00:14:59,559 --> 00:15:03,173 نه. اين يکي واقعاً توي ديوونه خونه زندگي مي کنه 242 00:15:03,228 --> 00:15:05,815 آخه ماشينشون رو ديدم دختره خيلي خل بود 243 00:15:06,137 --> 00:15:07,352 يعني، اولش عاقلانه بود 244 00:15:07,844 --> 00:15:10,743 ولي بعدش گفت که ما همديگه رو مي شناسيم 245 00:15:10,887 --> 00:15:12,786 و اگر چنين چيزي بود من يادم ميومد 246 00:15:16,007 --> 00:15:17,466 يه چيزي رو بهم بگو 247 00:15:18,908 --> 00:15:20,729 وقتي بهت گفت مي شناسدت، حرفشو باور کردي؟ 248 00:15:24,333 --> 00:15:25,743 آره 249 00:15:27,268 --> 00:15:28,444 يه جورائي 250 00:15:29,850 --> 00:15:31,661 مي دوني، من مي گم حرف دلت رو گوش کن 251 00:15:33,432 --> 00:15:34,706 ...مي دوني، شايد تو بايد 252 00:15:35,505 --> 00:15:38,598 بايد سعي کني بفهمي اون فکر ميکنه از کجا تو رو مي شناسه 253 00:15:39,903 --> 00:15:41,450 قبل از اينکه بي خيالش بشي 254 00:15:43,875 --> 00:15:46,083 42؟ شماره 42؟ 255 00:15:46,257 --> 00:15:48,212 اون مال منه، برادر 256 00:15:48,397 --> 00:15:49,286 ...خب 257 00:15:52,676 --> 00:15:54,584 خوشحال شدم بهت برخوردم 258 00:16:05,314 --> 00:16:06,499 سلام 259 00:16:07,005 --> 00:16:07,805 سلام 260 00:16:08,014 --> 00:16:09,294 ببخشيد که "سعيد" تو رو بست 261 00:16:09,448 --> 00:16:13,429 ولي ما مي ترسيديم قبل از اينکه باهات حرف بزنيم فرار کني - سرزنشش نمي کنم - 262 00:16:13,605 --> 00:16:15,271 اگرچه قبل از رفتنش براش توضيح داده بودم که 263 00:16:16,858 --> 00:16:19,526 من جائي براي فرار ندارم برادر 264 00:16:21,689 --> 00:16:24,278 خب، اگر اين بهترين بحث عليه اسارت نيست 265 00:16:24,371 --> 00:16:25,374 که من تا حالا شنيدم 266 00:16:25,886 --> 00:16:27,202 نمي دونم ديگه چيه 267 00:16:38,178 --> 00:16:40,390 اشکالي نداره چند تا سوال ازت بپرسم "دزموند"؟ 268 00:16:41,040 --> 00:16:42,209 بهيچ وجه 269 00:16:43,267 --> 00:16:46,728 چرا "چارلز ويدمور" تو رو به جزيره برگردوند؟ 270 00:16:47,673 --> 00:16:49,120 با توجه به اينکه منو دزديده بودن 271 00:16:50,377 --> 00:16:52,596 بايد اينو از خودش بپرسي 272 00:16:55,200 --> 00:16:57,044 اونا با افراد مسلح ازش حفاظت ميکردن 273 00:16:57,412 --> 00:16:58,813 اون منو انداخت تو يه کلبه چوبي 274 00:16:58,998 --> 00:17:02,827 و منو در معرض ميزان زياد انرژي الکترومغناطيسي قرار داد 275 00:17:04,910 --> 00:17:06,474 "اگر از سوالم ناراحت نمي شي "دزموند 276 00:17:06,641 --> 00:17:10,415 از کجا مطمئني اين چيزي بوده که تو رو در معرضش قرار دادن؟ 277 00:17:10,823 --> 00:17:11,938 تجربه 278 00:17:16,488 --> 00:17:18,194 تو مي دوني من کي هستم؟ 279 00:17:18,562 --> 00:17:19,908 البته 280 00:17:22,537 --> 00:17:25,037 تو "جان لاک" هستي 281 00:17:30,549 --> 00:17:33,009 برگرد به کمپ من زود برميگردم 282 00:17:33,185 --> 00:17:34,158 کجا داري مي ري؟ 283 00:17:34,333 --> 00:17:36,048 من و "دزموند" بايد يه کم قدم بزنيم 284 00:17:43,028 --> 00:17:45,226 يه چيزي هست که مي خوام نشونت بدم 285 00:17:54,841 --> 00:17:56,723 به فکر ميندازدت، نه؟ 286 00:17:57,324 --> 00:17:58,230 چي رو مي گي؟ 287 00:17:58,566 --> 00:17:59,518 "ايلانا" 288 00:18:00,345 --> 00:18:01,425 اون اينجا بود 289 00:18:02,059 --> 00:18:04,367 توسط خود "جيکوب" انتخاب شده بود 290 00:18:04,876 --> 00:18:08,461 آموزش ديده بود که بياد از تو و کانديدها محافظت کنه 291 00:18:10,135 --> 00:18:12,979 به محض اينکه بهتون مي گه کيه 292 00:18:14,068 --> 00:18:16,120 منفجر مي شه 293 00:18:18,290 --> 00:18:20,871 کار جزيره با اون تموم شده بود 294 00:18:21,696 --> 00:18:25,854 باعث مي شه فکر کنم وقتي کارش با ما هم تموم شه چه اتفاقي مي افته 295 00:18:45,389 --> 00:18:47,752 خيلي خب، اين ممکنه چند دقيقه طول بکشه 296 00:18:48,408 --> 00:18:50,355 نمي خوام کسي بجز خودم به اون ديناميت دست بزنه 297 00:18:50,531 --> 00:18:53,912 بنابراين خودم تنها مي رم تو هوگو" کجاست؟" 298 00:18:54,736 --> 00:18:56,330 فکر کردم اون جلوي تو بود - فرار کنيد - 299 00:18:57,715 --> 00:18:59,276 !بدويد 300 00:18:59,541 --> 00:19:00,983 !برو! برو! برو 301 00:19:21,907 --> 00:19:23,986 آخه واسه چي اينکارو کردي؟ 302 00:19:25,804 --> 00:19:28,048 دارم از خودمون محافظت مي کنم 303 00:19:31,278 --> 00:19:32,887 چه فکر پيش خودت کردي؟ - آروم باش - 304 00:19:33,049 --> 00:19:35,156 حالا.. حالا بايد چيکار کنيم؟ - کافيه... بسه - 305 00:19:35,348 --> 00:19:37,768 ما مُرديم همه مون مُرديم 306 00:19:43,054 --> 00:19:44,953 "يه اخطار هم ميدادي بد نبود "هوگو 307 00:19:45,781 --> 00:19:47,342 !من که گفتم بدويد 308 00:19:49,969 --> 00:19:51,443 چرا اينکارو کردي؟ 309 00:19:51,836 --> 00:19:52,990 مايکل" بهم گفت" 310 00:19:53,678 --> 00:19:54,720 کي؟ 311 00:19:55,593 --> 00:19:56,969 "مايکل" 312 00:19:57,300 --> 00:19:58,246 اون يکي از اونائي بود که برگشتن 313 00:19:58,525 --> 00:20:00,021 و بعد از مردنشون سر من داد زندن 314 00:20:02,050 --> 00:20:02,890 اون گفت بايد جلوي هر کسي که مي خواد 315 00:20:03,005 --> 00:20:04,565 هواپيما رو منفجر کنه بگيرم 316 00:20:04,742 --> 00:20:08,394 بنابراين،.. ديناميتي که نباشه منفجر کردني هم نيست 317 00:20:09,941 --> 00:20:11,422 اين زياد پيش مياد 318 00:20:11,598 --> 00:20:13,068 که مُرده ها سرت داد بزنن؟ 319 00:20:14,344 --> 00:20:15,793 به اندازه کافي پيش مياد 320 00:20:15,914 --> 00:20:18,865 و تو به هر چي که مي گن گوش مي کني؟ 321 00:20:20,364 --> 00:20:24,258 آدم هاي مرده قابل اعتماد تر از زنده ها هستن 322 00:20:26,589 --> 00:20:28,180 چطور مي تونم کمکتون کنم آقاي "ريس"؟ 323 00:20:29,725 --> 00:20:33,311 مي خوام درباره اون دختر اونروزي ازتون بپرسم 324 00:20:33,543 --> 00:20:34,272 ليبي"؟" 325 00:20:35,556 --> 00:20:38,201 مي خواستم بدونم مي شه ببينمش؟ 326 00:20:39,140 --> 00:20:42,048 خب، فکر نمي کنم اين فکر خوبي باشه 327 00:20:42,255 --> 00:20:43,449 اون حالش خوب نيست 328 00:20:43,602 --> 00:20:44,596 ظاهراً اونقدر حالش خوب هست که 329 00:20:44,910 --> 00:20:48,221 براي گردش علمي رستوراني بره بيرون 330 00:20:48,321 --> 00:20:49,466 خب، اون اشتباه از من بود 331 00:20:49,666 --> 00:20:51,742 من درباره وضعيتش تفسير اشتباهي کردم 332 00:20:52,408 --> 00:20:54,177 وضعيتش؟ 333 00:20:54,987 --> 00:20:57,431 اون با واقعيت مشکل داره 334 00:20:57,776 --> 00:20:58,881 منظورتون چيه؟ 335 00:20:59,009 --> 00:21:02,277 فقط فکر مي کنم احتمالاً فکر خوبي نيست که 336 00:21:02,430 --> 00:21:03,825 الان ببينيدش 337 00:21:04,823 --> 00:21:06,243 اين فقط گيجش مي کنه 338 00:21:06,395 --> 00:21:07,396 "شما گفتيد "احتمالاً 339 00:21:07,538 --> 00:21:09,816 که يعني شايد يه استثنا قائل بشيد 340 00:21:10,432 --> 00:21:11,732 خب، شايد براي اعضاي خانواده 341 00:21:13,189 --> 00:21:14,626 يا يه اهدا کننده دست و دلباز؟ 342 00:21:15,930 --> 00:21:16,684 ببخشيد؟ 343 00:21:21,209 --> 00:21:23,741 اتاق انتظار به نظرم خيلي بد شکل اومد 344 00:21:24,503 --> 00:21:26,369 فکر مي کنيد با 100 هزارتا چيا مي شه براش خريد؟ 345 00:21:53,929 --> 00:21:55,456 تو يادت اومد؟ 346 00:21:56,197 --> 00:21:57,604 نه 347 00:21:58,992 --> 00:22:00,322 متاسفم 348 00:22:02,462 --> 00:22:03,983 پس واسه چي اومدي اينجا؟ 349 00:22:06,895 --> 00:22:09,226 تو فکر مي کني منو از کجا مي شناسي؟ 350 00:22:09,466 --> 00:22:11,043 خب، مطمئن نيستم 351 00:22:11,590 --> 00:22:12,245 ...من 352 00:22:13,024 --> 00:22:15,077 مي دونم که منطقي نيست 353 00:22:16,336 --> 00:22:17,753 امتحان کن 354 00:22:23,914 --> 00:22:26,323 چند روز پيش من داشتم تلويزيون مي ديدم 355 00:22:26,389 --> 00:22:28,852 و يکي از تبليغات تو رو پخش کرد 356 00:22:29,011 --> 00:22:31,146 و اون لحظه اي که ديدمت 357 00:22:31,424 --> 00:22:33,203 حس کردم انگار به سرم يه ضربه ي سخت خورد 358 00:22:33,379 --> 00:22:34,941 همه اين خاطرات 359 00:22:35,574 --> 00:22:38,225 به زندگي من.. برگشت 360 00:22:38,378 --> 00:22:41,288 ...فقط.. انگار 361 00:22:42,985 --> 00:22:45,789 يه زندگي ديگه بود 362 00:22:47,487 --> 00:22:48,755 چه جور خاطراتي؟ 363 00:22:52,366 --> 00:22:54,738 يه هواپيما سقوط کرده بود 364 00:22:55,917 --> 00:22:57,350 ...و 365 00:22:58,079 --> 00:23:00,626 من تو يه جزيره بودم 366 00:23:01,927 --> 00:23:03,398 و منم اونجا بودم؟ 367 00:23:03,652 --> 00:23:07,078 فکر کنم. ما.. همديگه رو مي شناختيم 368 00:23:07,255 --> 00:23:08,112 ...ما 369 00:23:09,032 --> 00:23:10,636 همديگه رو دوست داشتيم 370 00:23:12,960 --> 00:23:14,923 و وقتي به اينجاش رسيدم 371 00:23:15,082 --> 00:23:18,051 يه جوري بود انگار قبلاً اينجا بودم 372 00:23:18,246 --> 00:23:20,282 "و براي يه دليلي بوده، "هوگو 373 00:23:20,467 --> 00:23:23,789 من يه خاطره دارم که تو هم اينجا بودي 374 00:23:27,003 --> 00:23:29,232 اين اولين باره که من به يه بيمارستان رواني ميام 375 00:23:29,664 --> 00:23:32,193 آره، مي دونم ولي نمي تونم تو رو از ذهنم بيرون کنم 376 00:23:32,522 --> 00:23:35,159 اون شبي که ديدمت بايد باهات حرف مي زدم 377 00:23:35,289 --> 00:23:39,061 ...چون اگر تو منو يادت ميومد 378 00:23:44,060 --> 00:23:46,988 ...کاش ميومد "ليبي".. ولي 379 00:23:47,375 --> 00:23:48,575 نمياد 380 00:23:51,811 --> 00:23:52,853 متاسفم 381 00:23:53,039 --> 00:23:53,999 عيبي نداره 382 00:23:54,923 --> 00:23:56,210 باشه 383 00:23:58,701 --> 00:23:59,760 من ديوونه ام 384 00:24:00,448 --> 00:24:01,538 آره، شايد 385 00:24:01,706 --> 00:24:04,388 ولي ما همه مون يه چيزيمون مي شه مگه نه؟ 386 00:24:06,466 --> 00:24:07,291 خيلي دل و جرات مي خواد که 387 00:24:07,459 --> 00:24:10,088 بري سراغ يه غريبه و بهش بگي اون از 388 00:24:10,138 --> 00:24:14,229 يه دنياي موازي عجيب مي شناسي 389 00:24:18,177 --> 00:24:21,219 من از سلام کردن به يه دختر هم وحشت مي کنم 390 00:24:25,316 --> 00:24:27,088 تو خوبي 391 00:24:33,888 --> 00:24:36,014 ...هي، تو نمي توني اصلاً 392 00:24:36,896 --> 00:24:38,603 از اينجا بياي بيرون؟ 393 00:24:38,835 --> 00:24:41,120 ...مثل مرخصي يا 394 00:24:41,359 --> 00:24:43,813 چرا، من خودم خواستم اينجا باشم 395 00:24:44,487 --> 00:24:45,752 ...خب 396 00:24:47,300 --> 00:24:48,779 ...دلت مي خواد که 397 00:24:49,727 --> 00:24:51,289 يه کاري کني؟ 398 00:24:51,994 --> 00:24:52,892 ...منظورت 399 00:24:54,110 --> 00:24:56,011 يه قراره؟ 400 00:24:58,933 --> 00:25:00,215 آره 401 00:25:03,451 --> 00:25:05,671 خيلي هم دوست دارم 402 00:25:10,662 --> 00:25:12,056 ..."يادم بنداز، "دزموند 403 00:25:12,521 --> 00:25:14,971 چند وقت توي اون دريچه، اون دکمه رو فشار ميدادي؟ 404 00:25:15,350 --> 00:25:16,230 سه سال 405 00:25:17,419 --> 00:25:19,429 و حالا برگشتي.. براي باز هم بيشتر 406 00:25:20,430 --> 00:25:23,138 اگر بهتر نمي دونستم مي گفتم اين جزيره برات برنامه ها داره 407 00:25:23,322 --> 00:25:24,221 بهتر نمي دونستي؟ 408 00:25:24,797 --> 00:25:25,462 ببخشيد؟ 409 00:25:25,935 --> 00:25:27,889 خب، هيچي چيز خاصي در مورد من نيست برادر 410 00:25:28,138 --> 00:25:30,653 اين جزيره براي همه مون برنامه داره 411 00:25:32,088 --> 00:25:33,585 آره، داره 412 00:25:35,151 --> 00:25:36,183 چي؟ 413 00:25:38,354 --> 00:25:39,166 اون کيه؟ 414 00:25:42,482 --> 00:25:43,815 فقط نديده بگيرش 415 00:25:47,056 --> 00:25:49,959 تو اون پسرو مي شناسي؟ - گفتم نديده بگيرش - 416 00:26:01,319 --> 00:26:02,248 کجا داري مي ري؟ 417 00:26:02,938 --> 00:26:05,203 بن"، توي اسلحه خونه دارما" 418 00:26:05,332 --> 00:26:07,084 هنوز هم نارنجک هست؟ يا مواد منفجره؟ 419 00:26:07,565 --> 00:26:10,367 آره، فکر کنم - پس داريم مي ريم اونجا - 420 00:26:10,680 --> 00:26:15,181 شايد بايد درباره اش حرف بزنيم - حرف؟ وقت حرف زدن نداريم.. ولي اگر مي دوني - 421 00:26:15,381 --> 00:26:17,159 براي متوقف کردن اون موجود از ترک جزيره چي لازم داريم 422 00:26:17,334 --> 00:26:19,112 بدون اينکه بخوايم هواپيما رو منفجر کنيم 423 00:26:19,364 --> 00:26:21,805 خب بگو بشنويم... بگو همه بشنويم - من مي دونم چي لازم داريم - 424 00:26:22,639 --> 00:26:24,314 جدي؟ خب چيه؟ 425 00:26:26,644 --> 00:26:28,200 بايد با "لاک" صحبت کنيم 426 00:26:28,344 --> 00:26:29,562 مي خواي ما رو به کشتن بدي؟ 427 00:26:29,721 --> 00:26:34,098 اين فکر من نيست فکر اونه 428 00:26:39,468 --> 00:26:41,824 جيکوب" مي گه بايد با "لاک" حرف بزنيم" 429 00:26:42,089 --> 00:26:43,459 جيکوب" الان اينجاست؟" 430 00:26:49,171 --> 00:26:51,071 ازش بپرس اين جزيره چيه 431 00:26:52,032 --> 00:26:52,930 چي؟ 432 00:26:53,795 --> 00:26:56,111 چند وقت پيش "جيکوب" به من گفت که اين جزيره چيه 433 00:26:56,678 --> 00:26:58,080 اگر همينجا کنار من ايستاده 434 00:26:58,234 --> 00:26:58,514 ازش بپرس 435 00:27:10,172 --> 00:27:11,967 "من نياز ندارم چيزي رو به تو ثابت کنم "ريچارد 436 00:27:13,656 --> 00:27:14,914 تو يا با من مياي 437 00:27:16,404 --> 00:27:18,488 يا مي توني باز هم سعي کن چيزا رو منفجر کني 438 00:27:20,406 --> 00:27:21,552 تصميمش با خودته رفيق 439 00:27:26,704 --> 00:27:28,555 داره دروغ مي گه 440 00:27:29,419 --> 00:27:30,749 جيکوب" بهمون نمي گه چيکار کنيم" 441 00:27:30,935 --> 00:27:32,889 چون "جيکوب" هيچوقت نمي گه چيکار کنيم 442 00:27:33,057 --> 00:27:34,001 ...بذاريد ساده بگم 443 00:27:34,411 --> 00:27:38,482 اگر اون موجود جزيره رو ترک کنه، تمومه - چي تمومه؟ - 444 00:27:38,761 --> 00:27:40,740 همه چيز من اون هواپيما رو نابود مي کنم 445 00:27:41,933 --> 00:27:43,688 و به هر کمکي هم که بکنيد احتياج دارم 446 00:27:44,834 --> 00:27:46,116 کي با من مياد؟ 447 00:27:50,675 --> 00:27:52,310 من ميام 448 00:28:00,152 --> 00:28:02,611 من کار کردن اون موجود رو ديدم مرد اون اهل حرف زدن نيست 449 00:28:04,624 --> 00:28:05,338 ببخشيد 450 00:28:08,956 --> 00:28:10,143 کس ديگه نيست؟ 451 00:28:13,699 --> 00:28:14,678 "ببخشيد "ريچارد 452 00:28:14,887 --> 00:28:17,267 اما اگه "جيکوب" مي گه بريد با "لاک" حرف بزنيد ما مي ريم باهاش حرف بزنيم 453 00:28:19,873 --> 00:28:21,324 من با "هوگو" مي رم 454 00:28:21,477 --> 00:28:21,867 جدي؟ 455 00:28:26,475 --> 00:28:27,822 سر راه ما قرار نگير 456 00:28:34,208 --> 00:28:35,347 "خيلي خب "هارلي 457 00:28:36,982 --> 00:28:38,488 بريم با "لاک" حرف بزنيم 458 00:28:57,041 --> 00:28:58,730 ما اشتباه کرديم؟ 459 00:29:00,062 --> 00:29:01,537 شايد 460 00:29:05,318 --> 00:29:06,442 حالا وقتي رسيديم اونجا بايد 461 00:29:07,002 --> 00:29:09,324 به "لاک" چي بگيم؟ 462 00:29:10,158 --> 00:29:11,368 ...يعني 463 00:29:12,497 --> 00:29:14,461 چطوري يخ صحبت رو با يه هيولاي دودي بايد شکست؟ 464 00:29:15,550 --> 00:29:16,591 نگران اونش نباش 465 00:29:17,586 --> 00:29:20,109 يه حسي بهم مي گه بيشتر حرف ها رو اون مي زنه 466 00:29:21,694 --> 00:29:23,603 يا اينکه همه مون رو مي کشه 467 00:29:24,604 --> 00:29:26,605 آره، ممکنه 468 00:29:28,416 --> 00:29:30,010 من اونجا "جيکوب" رو نديدم 469 00:29:31,348 --> 00:29:33,927 فقط اينو گفتم چون مي خواستم همه به حرفم گوش بدن 470 00:29:35,515 --> 00:29:36,949 مي دونم 471 00:29:37,806 --> 00:29:38,974 پس براي چي باهام اومدي؟ 472 00:29:41,651 --> 00:29:43,061 از وقتي "جوليت" مرده 473 00:29:44,776 --> 00:29:45,995 از وقتي من به کشتن دادمش 474 00:29:47,901 --> 00:29:49,841 تنها چيزي که مي خوام درست کردن اوضاعه 475 00:29:51,733 --> 00:29:53,439 ولي نمي تونم 476 00:29:54,232 --> 00:29:55,514 هيچوقت نمي تونم درستش کنم 477 00:29:58,287 --> 00:30:00,015 فکرشم نمي توني بکني براي من چقدر سخته کنار بشينم 478 00:30:00,265 --> 00:30:03,380 و به ديگران گوش بدم که بهم مي گن چيکار کنم 479 00:30:04,447 --> 00:30:07,348 ...ولي فکر مي کنم شايد نکته اش همينه 480 00:30:08,116 --> 00:30:09,044 ...شايد 481 00:30:10,897 --> 00:30:13,150 شايد بايد بي خيال بشم 482 00:30:14,964 --> 00:30:19,420 مگر اينکه بي خيال شدن تو ما رو به کشتن بده 483 00:30:19,782 --> 00:30:21,938 اينکه بريم "لاک" رو ببينيم فکر من بود 484 00:30:22,252 --> 00:30:23,317 "نه "جيکوب 485 00:30:26,260 --> 00:30:28,527 هارلي"، تو ازم خواستي بهت اعتماد کنم" 486 00:30:29,809 --> 00:30:31,764 من هم دارم بهت اعتماد مي کنم 487 00:30:32,893 --> 00:30:34,191 خب، اين کار خوبيه که مي کني رفيق 488 00:30:34,391 --> 00:30:37,147 چون من اصلاً نمي دونم دارم کجا مي رم 489 00:30:45,648 --> 00:30:49,196 صبر کنيد، چيزي نيست فکر کنم مي دونم اينا چي هستن 490 00:30:49,390 --> 00:30:52,426 آره؟ خب چي هستن؟ 491 00:30:52,858 --> 00:30:53,766 همين جا صبر کنيد 492 00:31:06,774 --> 00:31:07,689 هي، تو اينجائي؟ 493 00:31:09,014 --> 00:31:10,059 "مايکل" 494 00:31:17,962 --> 00:31:19,638 تو توي جزيره گير افتادي، مگه نه؟ 495 00:31:20,782 --> 00:31:22,390 به خاطر کاريه که کردم 496 00:31:22,694 --> 00:31:23,784 ...و 497 00:31:24,576 --> 00:31:26,244 ...افراد ديگه اي هم هستن اينجا 498 00:31:26,964 --> 00:31:29,207 مثل تو، نه؟ 499 00:31:30,072 --> 00:31:31,881 اين چيزيه که نجواها بود؟ 500 00:31:32,781 --> 00:31:34,065 آره 501 00:31:35,332 --> 00:31:37,526 ما افرادي هستيم که نمي تونيم به راهمون ادامه بديم 502 00:31:42,987 --> 00:31:45,094 تو مي دوني "لاک" کجاست؟ 503 00:31:47,250 --> 00:31:48,320 اونجا 504 00:31:51,900 --> 00:31:53,218 ممنون 505 00:31:54,945 --> 00:31:55,767 ...آيا 506 00:31:56,840 --> 00:32:00,813 ايا کاري هست که من براي کمک به تو بکنم؟ 507 00:32:01,380 --> 00:32:02,800 خودتو به کشتن نده 508 00:32:05,427 --> 00:32:06,545 باشه 509 00:32:09,664 --> 00:32:10,754 و، "هارلي"؟ 510 00:32:14,665 --> 00:32:16,388 ...اگر باز هم "ليبي" رو ديدي 511 00:32:22,571 --> 00:32:25,674 بهش بگو من خيلي متاسفم 512 00:32:28,851 --> 00:32:30,411 حتماً اينکارو مي کنم رفيق 513 00:32:39,312 --> 00:32:41,956 من 6 مدل پنير مختلف دارم 514 00:32:42,125 --> 00:32:43,059 حتي نمي دونم چي هستن 515 00:32:43,059 --> 00:32:44,737 ...اما زن فروشنده گفت خيلي خوشمزه هستن، پس 516 00:32:45,954 --> 00:32:46,757 فکر کردم تو پنير دوست داري 517 00:32:46,974 --> 00:32:50,283 چون همه پنير دوست دارن 518 00:32:56,812 --> 00:32:57,917 مشکلي هست؟ 519 00:32:58,078 --> 00:32:59,855 ...نه، مشکل نه.. فقط 520 00:33:00,514 --> 00:33:01,523 نيست 521 00:33:04,576 --> 00:33:06,065 تو قبلاً اينجا بودي؟ 522 00:33:06,298 --> 00:33:06,674 نه 523 00:33:08,807 --> 00:33:12,453 فقط.. اينجا بودن، در کنار تو... خيلي حس آشنائيه 524 00:33:12,694 --> 00:33:16,082 مثل يه قرار که هيچوقت نداشتيم 525 00:33:18,729 --> 00:33:21,565 واو... من کاملاً خل به نظر ميام، مگه نه؟ 526 00:33:22,446 --> 00:33:23,296 نه 527 00:33:24,778 --> 00:33:26,180 نه کاملاً 528 00:33:26,999 --> 00:33:28,975 تو اصلاً براي چي خواستي با من باشي؟ 529 00:33:31,012 --> 00:33:32,060 تو چرا خواستي با من باشي؟ 530 00:33:32,941 --> 00:33:33,863 چي؟ 531 00:33:35,241 --> 00:33:36,040 بي خيال 532 00:33:36,234 --> 00:33:36,617 منو نگاه کن 533 00:33:38,390 --> 00:33:39,960 ...من ميخوام با تو باشم 534 00:33:40,849 --> 00:33:43,317 چون دوستت دارم 535 00:33:45,175 --> 00:33:46,425 ...آره، ولي 536 00:33:47,319 --> 00:33:49,101 ...تو منو دوست داري چون 537 00:33:51,970 --> 00:33:55,023 خب، تو... متوهم هستي 538 00:34:13,786 --> 00:34:14,874 چيه؟ چي شده؟ 539 00:34:21,724 --> 00:34:22,862 رفيق - چيه؟ - 540 00:34:29,868 --> 00:34:31,052 ...من 541 00:34:32,092 --> 00:34:34,336 فکر کنم داره يه چيزائي يادم مياد 542 00:34:35,801 --> 00:34:36,712 جدي؟ 543 00:34:41,545 --> 00:34:43,693 يعني من ديوونه نيستم؟ 544 00:34:44,784 --> 00:34:47,217 نه، فکر نکنم باشي 545 00:35:13,483 --> 00:35:14,284 رسيديم 546 00:35:20,789 --> 00:35:22,120 اين چيه؟ 547 00:35:22,409 --> 00:35:23,329 اين يه چاهه 548 00:35:38,889 --> 00:35:40,376 ...بذار حدس بزنم 549 00:35:40,840 --> 00:35:42,082 داري فکر مي کني عمقش چقدره 550 00:35:43,605 --> 00:35:45,609 تو ذهن منو مي خوني 551 00:35:54,769 --> 00:35:57,117 مي دوني عمر اين چاه چقدره، "دزموند"؟ 552 00:35:57,958 --> 00:35:59,350 خيلي زياد؟ 553 00:36:01,680 --> 00:36:04,012 دقيقاً درسته خيلي زياد 554 00:36:05,326 --> 00:36:06,833 اونقدر زياد که 555 00:36:07,041 --> 00:36:09,243 افرادي که اين چاه رو کندن 556 00:36:09,974 --> 00:36:11,880 همه اش رو با دست انجام دادن 557 00:36:12,898 --> 00:36:14,099 خدا مي دونه چقدر وقتشون رو گرفته 558 00:36:15,285 --> 00:36:17,505 خب، به نظر مياد براي بدست آوردن يه کم آب کار خيلي زيادي بوده 559 00:36:17,673 --> 00:36:19,034 اوه، اونا دنبال آب نمي گشتن 560 00:36:20,097 --> 00:36:21,758 دنبال جواب مي گشتن 561 00:36:23,042 --> 00:36:23,809 ،خيلي وقت پيش 562 00:36:23,996 --> 00:36:26,078 مکانهائي مثل اينجا که ما الان ايستاديم 563 00:36:26,517 --> 00:36:29,474 باعث مي شد عقربه قطب نما به گردش بيفته 564 00:36:29,667 --> 00:36:31,502 و افرادي که قطب نما رو در دست داشتن 565 00:36:31,652 --> 00:36:33,009 بايد مي دونستن چرا 566 00:36:34,096 --> 00:36:35,997 بنابراين، زمين رو کندن 567 00:36:37,718 --> 00:36:39,378 چيزي رو که مي خواستن پيدا کردن؟ 568 00:36:39,690 --> 00:36:41,565 نه، نکردن 569 00:36:44,849 --> 00:36:46,745 "دليل اينکه مي خواستم اينو ببيني "دزموند 570 00:36:47,008 --> 00:36:48,983 "اينه که "چارلز ويدمور 571 00:36:49,585 --> 00:36:51,467 به جواب ها علاقمند نيست 572 00:36:51,899 --> 00:36:53,806 اون فقط به قدرت علاقمنده 573 00:36:54,759 --> 00:36:56,090 و اون تو رو به اين جزيره برگردوند 574 00:36:56,306 --> 00:36:59,375 تا به پيدا کردن چيزي که دنبالشه، کمک کني 575 00:36:59,614 --> 00:37:02,060 و تازه، اين تنها چاه نيست 576 00:37:05,103 --> 00:37:06,473 و اين دليليه که 577 00:37:07,751 --> 00:37:09,655 مي خواستي اينو ببينم؟ 578 00:37:12,053 --> 00:37:14,047 چرا تو نترسيدي؟ 579 00:37:15,440 --> 00:37:16,788 ببخشيد؟ 580 00:37:18,487 --> 00:37:19,889 تو اينجائي 581 00:37:21,202 --> 00:37:22,483 وسط جنگل 582 00:37:22,728 --> 00:37:23,734 با من 583 00:37:24,110 --> 00:37:26,987 هيچکس هم نمي دونه که تو اينجائي 584 00:37:27,893 --> 00:37:29,598 چرا نترسيدي؟ 585 00:37:32,852 --> 00:37:35,197 چه فايده اي داره بترسم؟ 586 00:37:58,295 --> 00:37:59,338 حال دوستمون چطوره؟ 587 00:38:00,575 --> 00:38:02,600 ديگه نياز نيست نگرانش باشيم 588 00:38:10,021 --> 00:38:11,630 تو کجا بودي؟ 589 00:38:12,626 --> 00:38:14,411 "رفتم يه فدمي بزنم "جيمز 590 00:38:14,964 --> 00:38:16,943 ...خب، حالا که خستگي پاهات در رفت، شايد بتوني 591 00:38:23,480 --> 00:38:25,313 حرومزاده 592 00:38:33,629 --> 00:38:36,968 سلام 593 00:38:38,036 --> 00:38:39,405 "سلام "هوگو 594 00:38:41,744 --> 00:38:43,156 من نمي دونم تو کي هستي رفيق 595 00:38:43,912 --> 00:38:45,794 يا چي مي خواي 596 00:38:47,341 --> 00:38:49,414 ولي ما بايد باهات حرف بزنيم 597 00:38:50,033 --> 00:38:50,939 ما؟ 598 00:38:52,854 --> 00:38:53,979 افراد ديگه اي هم با من هستن 599 00:38:58,702 --> 00:38:59,918 ولي مسئله اينه که 600 00:39:00,907 --> 00:39:02,422 هم شما اسلحه داريد، هم ما 601 00:39:02,565 --> 00:39:04,225 و من نمي خوام کسي آسيب ببينه 602 00:39:05,249 --> 00:39:07,010 يا کشته بشه 603 00:39:09,111 --> 00:39:11,105 براي همين ما هيچکاري نمي کنيم 604 00:39:13,358 --> 00:39:16,484 و مي خوام قول بدي که شما هم کاري نمي کنيد 605 00:39:27,359 --> 00:39:27,985 بهت قول مي دم 606 00:39:34,634 --> 00:39:35,476 خيلي خب، بچه ها 607 00:39:36,069 --> 00:39:36,742 بيايد بيرون 608 00:40:02,712 --> 00:40:03,848 "سلام "جک 609 00:40:33,349 --> 00:40:35,168 سلام 610 00:40:36,116 --> 00:40:38,054 شما منتظر شخص خاصي هستيد؟ 611 00:40:38,215 --> 00:40:40,219 ببخشيد؟ 612 00:40:40,418 --> 00:40:41,940 خب من متوجه شدم شما مدتيه اينجا پارک کرديد 613 00:40:42,162 --> 00:40:45,794 و بچه ها رو نگاه مي کنيد و.. خب اينجا مدرسه است 614 00:40:48,118 --> 00:40:49,449 بچه شما به اين مدرسه مي ره؟ 615 00:40:50,914 --> 00:40:53,405 ...نه، نه.. من 616 00:40:53,654 --> 00:40:54,743 من تازه اومدم به اين محله 617 00:40:54,913 --> 00:40:58,477 و دنبال يه مدرسه براي پسرم مي گردم 618 00:40:58,717 --> 00:41:01,122 اسم پسرتون چيه؟ - "چارلي" - 619 00:41:02,660 --> 00:41:05,599 خب به عنوان يکي از معلمين اينجا، کاملاً ضمانت مي کنم 620 00:41:05,766 --> 00:41:06,777 اينجا يه مدرسه فوق العاده است 621 00:41:08,059 --> 00:41:09,532 خيلي خوب شد که گفتيد. ممنون 622 00:41:10,975 --> 00:41:12,755 خب، از صحبت باهاتون خوشحال شدم 623 00:41:13,900 --> 00:41:15,190 روز خوش 624 00:41:39,649 --> 00:41:41,678 !به اورژانس زنگ بزنيد، همين الان 625 00:41:42,123 --> 00:41:43,141 آقاي "لاک"؟ 626 00:41:44,040 --> 00:41:45,225 واي خداي من 627 00:41:45,746 --> 00:41:48,301 تکون نخور.. الان مي بريمت به بيمارستان 628 00:41:48,462 --> 00:41:49,232 آقاي "لاک"؟ 629 00:41:50,424 --> 00:41:52,484 آقاي "لاک" صدامو مي شنويد؟