1 00:00:00,033 --> 00:00:01,844 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:02,263 --> 00:00:04,906 عندما كنت هناك يا (جايمس)، ذكرت بأن ..ويدمور) لديه شخص) 3 00:00:05,160 --> 00:00:08,792 يحرس غرفة في غواصته، يحرس شيء .لم يردك أن تراه 4 00:00:08,793 --> 00:00:12,172 أجل، فماذا إذن؟ - .لا أحب الأسرار - 5 00:00:14,272 --> 00:00:18,989 لقد أخبرتني أنك أحضرتني للجزيرة للقيام بشيء هام للغاية. فمتى نبدأ؟ 6 00:00:21,493 --> 00:00:22,302 .اهربي 7 00:00:23,387 --> 00:00:27,299 ،هؤلاء القوم خطرون للغاية .يجب أن نرحل الآن 8 00:00:27,696 --> 00:00:31,337 قد الطريق - ..هذا الرجل يريد مغادرة الجزيرة - 9 00:00:31,724 --> 00:00:33,228 .وتلك الطائرة هي سبيله الوحيد لهذا 10 00:00:33,380 --> 00:00:34,842 أتريدون أن تعلموا إلى أين سنذهب؟ .سنذهب لإيقافه 11 00:00:34,995 --> 00:00:38,067 كيف ستوقفه من استقلال الطائرة؟ - .يجب أن ندمرها - 12 00:00:40,145 --> 00:00:42,644 "..في عالم من الصراعات والنزاعات" 13 00:00:43,299 --> 00:00:45,862 "..هناك حقيقة يمكننا الإتفاق عليها" 14 00:00:47,024 --> 00:00:49,154 ".(أن الجميع يجب (هيوغو" 15 00:00:50,712 --> 00:00:52,956 ".ولد في بيئة متواضعة" 16 00:00:53,365 --> 00:00:57,737 دوماً ما كان (هيوغو رايز) شعلة أمل" ".لكل من تخطو سبيلهم 17 00:00:58,763 --> 00:01:05,853 علاقة حب (هيوغو) الدائمة للدجاج قادته "..(لامتلاك ثم توسيع سلسلة السيد (كلاك" 18 00:01:06,038 --> 00:01:07,826 "..إلى ظاهرة عالمية" 19 00:01:07,864 --> 00:01:11,465 ،(النمو المتزايد لمعدلات نجاح (هيوغو" ".كانت مفاجأة 20 00:01:11,872 --> 00:01:16,858 ولكن لم تكن النهاية بالنجاح المالي، بل" ".كانت هذه البداية 21 00:01:18,009 --> 00:01:21,721 "..هيوغو) والعطاء، أصبح مرادفاً)" 22 00:01:22,583 --> 00:01:27,350 ".للمتنزهات، والملاعب، والمستشفيات" "..والملاعب" 23 00:01:27,385 --> 00:01:29,508 ".منزل السيد (كلاك) للأطفال" 24 00:01:30,757 --> 00:01:33,153 "..الإحسان كان فريداً" 25 00:01:33,206 --> 00:01:39,065 وهو ما يجلبنا لهذه الليلة بافتتاح جناح ،هيوغو رايز) لعلوم الدراسات القديمة) 26 00:01:39,203 --> 00:01:42,089 .في متحف (الولاية الذهبية) للتاريخ الطبيعي 27 00:01:42,287 --> 00:01:48,424 مشعل دائم للثقافة يحمل اسم إحدى .أكبر محسنون في بلدتنا 28 00:01:51,361 --> 00:01:56,396 ..سيداتي وسادتي.. رجلنا المميز للعام .(هيوغو رايز) 29 00:02:15,097 --> 00:02:16,526 إنه كأس جميل، صحيح؟ 30 00:02:18,143 --> 00:02:20,832 تدري أن لدينا التمويل البشري بليلة الأحد القادمة، أيمكنكِ الحضور؟ 31 00:02:21,587 --> 00:02:25,171 .كأس جديد .(الجميع يحب (هيوغو 32 00:02:26,250 --> 00:02:29,112 أتدري من لا يحبه؟ .النساء 33 00:02:30,015 --> 00:02:32,174 أمي؟ - ..أنت بحاجة لامرأة في حياتك - 34 00:02:32,314 --> 00:02:36,373 .وخاصة من لم ترعاك - .هذا مقزز - 35 00:02:37,463 --> 00:02:39,375 .وأنا مشغول جداً كي أقابل أحد 36 00:02:39,538 --> 00:02:43,036 أنت لست مشغول جداً، بل خائف جداً - أنا لست خائفاً - 37 00:02:43,183 --> 00:02:46,634 .جيد، لأن لديك موعد بالغد - حقاً؟ - 38 00:02:46,952 --> 00:02:52,544 .(ابنة جار الجد (تيتو)، (روزاليتا .وافقت على تناول الغذاء معك 39 00:02:53,507 --> 00:02:54,152 كيف تبدو؟ 40 00:02:54,562 --> 00:02:56,677 .راغبة في مقابلتك - !أمي - 41 00:02:56,733 --> 00:02:57,724 !ستذهب 42 00:02:58,579 --> 00:03:05,390 .ستحبك، وإن لم تحبك، فسنجد من يحبك 43 00:03:24,028 --> 00:03:25,707 .الكثير من الأمور الغريبة تحدث 44 00:03:27,190 --> 00:03:30,380 كنت آمل لو يمكنني التحدث إليك عنها .بشكل خاص 45 00:03:33,323 --> 00:03:39,113 ..الكثير من الناس تتحدث إلي بعد أن .يموتوا 46 00:03:41,481 --> 00:03:43,535 لكان سيكون هذا لطيفاً إن ما .كان بإستطاعتكِ هذا أيضاً 47 00:03:43,896 --> 00:03:47,004 هيوغو)؟) أمستعد للذهاب؟ 48 00:03:48,323 --> 00:03:50,652 .بمجرد عودتي فسنرحل - إلى أين أنتِ ذاهبة؟ - 49 00:03:50,794 --> 00:03:54,308 الصخرة السوداء"، إن كنا سندمر هذه الطائرة" . فسنحتاج إلى ديناميت 50 00:03:55,305 --> 00:03:59,272 أواثقة أن هذا هو التصرف الصواب؟ - .كلا، ولكنه التصرف الوحيد الذي لدينا - 51 00:04:01,838 --> 00:04:03,494 .حسناً، أنتِ الخبيرة 52 00:04:05,597 --> 00:04:10,284 لمن تعود هذه المقبرة؟ - ،(كان اسمها (ليبي - 53 00:04:10,396 --> 00:04:15,265 .لقد كانت في قسم ذيل الطائرة .كنا سنحظي بموعدنا الأول 54 00:04:17,431 --> 00:04:19,456 .لقد كانت ستكون.. كنزهة 55 00:04:21,883 --> 00:04:25,119 ولكن... بعدها قُتلت 56 00:04:27,335 --> 00:04:28,311 .آسفة لهذا 57 00:04:32,592 --> 00:04:34,115 أجل، وأنا أيضاً 58 00:04:57,078 --> 00:04:58,250 ما الذي تفعله هنا؟ 59 00:04:58,626 --> 00:05:00,854 أنا هنا لأوقفك من قتل الجميع 60 00:05:05,514 --> 00:05:09,402 (الــتــائــهـون) - (الـموســم الـسـادس) "(الحلقة الثانية عشر) بعنوان "الجميع يحبون (هيوغو) 61 00:05:09,547 --> 00:05:12,723 تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة LOST Untangledلا تنسوا الاستمتاع بمشاهدة الحلقات الكوميدية لـ 62 00:05:12,879 --> 00:05:18,534 الحلقات الكوميدية المترجمة حصرياً تجدوها في <<<<>>>> 63 00:05:22,999 --> 00:05:24,136 أستقول شيئاً؟ 64 00:05:28,481 --> 00:05:29,727 لمَ يجب أن أثق بك؟ 65 00:05:30,688 --> 00:05:32,201 (لقد قتلت (ليبي) و(آنا لوسيا 66 00:05:32,276 --> 00:05:35,791 هذا غير مهم الآن، ما يهم هو ذهابكم ..عبر الجزيرة 67 00:05:35,943 --> 00:05:40,964 ..لتفجير تلك الطائرة.. الناس ستموت .الكثير من الناس، وسيكون هذا ذنبك 68 00:05:41,359 --> 00:05:45,153 ماذا؟ - .(لأن الناس تستمع إليك الآن يا (هيرلي - 69 00:05:47,428 --> 00:05:51,703 ،(هيرلي) مع من تتحدث؟ 70 00:05:55,829 --> 00:05:57,127 .لا أحد 71 00:05:59,455 --> 00:06:01,548 .هيا، فنحن راحلون 72 00:06:15,451 --> 00:06:16,958 أيمكنني احضار المزيد من رقائق التورتيا) المحلية؟) 73 00:06:18,574 --> 00:06:19,719 بالتأكيد. أيا يكن 74 00:06:21,998 --> 00:06:26,077 أيمكنك ترك هذه؟ .سأقابل شخص، إنها متأخرة 75 00:06:26,270 --> 00:06:28,536 .حسناً. الرقائق آتية 76 00:06:38,976 --> 00:06:39,807 هيوغو)؟) 77 00:06:46,204 --> 00:06:48,038 .مرحباً .من اللطيف ملاقاتك 78 00:06:50,309 --> 00:06:53,973 لم أكن أتوقع امرأة مثلكِ - آسفة؟ - 79 00:06:54,340 --> 00:06:57,572 ...تعلمين، امرأة جد .جميلة 80 00:07:00,457 --> 00:07:02,387 رجاءً. اجلسِ 81 00:07:05,254 --> 00:07:09,807 .اسم (روزاليتا) لا يليق عليكِ - .(اسمي ليس (روزاليتا - 82 00:07:10,929 --> 00:07:15,211 .(إن اسمي (ليبي - إذن، أنتِ لستِ مرافقتي التي لم أراها؟ - 83 00:07:15,948 --> 00:07:22,126 كلا، لقد رأيتك فقط عبر الغرفة - حسناً، كيف تعلمين اسمي؟ - 84 00:07:24,453 --> 00:07:29,411 حسناً، إن أخبرتك فستعتقد أني مجنونة - كلا، لن أعتقد هذا - 85 00:07:36,669 --> 00:07:41,615 هيوغو)، أتعتقد أنه يمكن لشخصين أن) ...يتواصلا 86 00:07:43,731 --> 00:07:45,232 كتوأم الروح 87 00:07:48,620 --> 00:07:49,514 اعتقد هذا 88 00:07:53,851 --> 00:07:58,217 أنت لا تتذكرني، صحيح؟ - أيفترض بيّ هذا؟ - 89 00:07:59,798 --> 00:08:02,300 ما الذي تفعلينه يا (إليزابيث)؟ هل تضايقين هذا الرجل؟ 90 00:08:02,664 --> 00:08:04,918 .كلا، إنه صديق قديم 91 00:08:05,094 --> 00:08:07,167 ..في الواقع نحن مهلاً، ما الذي يحدث؟ 92 00:08:07,208 --> 00:08:10,558 .اعتذر على التدخل، هيا بنا - ..كلا يا طبيب (بروكس)، إن أمكنني فقط - 93 00:08:10,732 --> 00:08:12,869 طبيب؟ - .آسف، إنها فقط تتجول - 94 00:08:13,024 --> 00:08:16,045 تتجول من أين؟ - ..(كل ما قلته يا (هيوغو - 95 00:08:18,111 --> 00:08:19,245 .فقد عنيته 96 00:08:21,748 --> 00:08:22,407 .اعذرنا 97 00:08:43,257 --> 00:08:44,987 "مصحة (سانتا روز) العقلية" 98 00:08:56,653 --> 00:09:02,213 حسناً، لنذهب. سنأخذ القارب ونعبر القناة .المائية إلى جزيرة (هيدرا) قبل المساء 99 00:09:02,248 --> 00:09:04,221 ألديكِ الديناميت؟ - ..أربعة أصابع - 100 00:09:04,947 --> 00:09:09,756 ،بما يكفي لتفجير قمرة القيادة وكل الآلات .وحينها لن تحلق الطائرة ابداً 101 00:09:11,390 --> 00:09:15,644 .لا أدري إن ما كانت هذه فكرة جيدة .أقصد، بداية، هذا الديناميت غير مستقر 102 00:09:15,804 --> 00:09:19,005 يجب أن تثق بيّ، لقد كنت أتدرب طيلة .حياتها لأقوم بهذا 103 00:09:19,411 --> 00:09:21,213 لتفجير الأشياء؟ - .لحمايتكم - 104 00:09:21,332 --> 00:09:23,562 أجل، ولكن كيف يكون تفجير الطائرة حماية لنا؟ 105 00:09:24,082 --> 00:09:28,482 .بإفساد الطائرة، فهذا الشيء لن يكون بوسعه الرحيل - .أجل، وكذلك نحن - 106 00:09:28,816 --> 00:09:31,473 وسنبقى هنا محاصرين معه، وسيكون .غاضباً منا 107 00:09:31,508 --> 00:09:36,486 ،جايكوب) قال أن (ريتشارد) يعلم بما يجب فعله) و(ريتشارد) قال أن نفجر الطائرة، صحيح؟ 108 00:09:36,911 --> 00:09:40,306 .أجل - .حسناً، لم يخبرني (جايكوب) شيء عن هذا - 109 00:09:41,232 --> 00:09:46,040 أقصد، ماذا إن ما كان (ريتشارد) مخطئاً؟ - .هيوغو)، أنا أبحث عن مصلحتكم، جميعاً) - 110 00:09:46,836 --> 00:09:50,566 ..لا شيء أهم من هذا. هذا الشيء شرير 111 00:09:50,694 --> 00:09:53,424 ،وليساعدنا الله، فإن غادر هذه الجزيرة ..لأنه 112 00:10:11,013 --> 00:10:12,226 هل سيكون هذا رمح؟ 113 00:10:15,121 --> 00:10:20,350 .(لا أدري ما الذي سيكونه بعد يا (جايمس .عندما يحين الوقت، فسيخبرني 114 00:10:20,701 --> 00:10:22,561 إذن، أنت تتحدث إلى الخشب الآن؟ - .(جايمس) - 115 00:10:22,584 --> 00:10:23,374 ماذا؟ 116 00:10:27,574 --> 00:10:31,311 أهناك ما يمكنني فعله لكلاكما؟ - أهناك ما يمكنك فعله؟ أي شيء؟ - 117 00:10:32,241 --> 00:10:35,468 هؤلاء الأوغاد على الجزيرة الأخرى اختطفوا ..جين)، ونحن جالسون هنا نعبث بأصابعنا) 118 00:10:35,503 --> 00:10:40,126 .ولا نفعل أي شيء حيال هذا - .هناك فارق بين الانتظار وعدم فعل شيء - 119 00:10:41,293 --> 00:10:42,570 إذن، ما الذي ننتظره؟ 120 00:10:45,978 --> 00:10:49,691 لقد استطعتم العودة لهذه الجزيرة لأنكم .كنتم جميعاً سوياً 121 00:10:50,533 --> 00:10:53,577 إن كنا سنرحل على متن الطائرة، فيجب .أن يحدث الأمر بنفس الطريقة 122 00:10:54,749 --> 00:10:59,343 ،(إننا بانتظار أن ياتي أصدقائكِ هنا يا (كايت ...(هيوغو)، (صن)، (جاك) 123 00:11:00,463 --> 00:11:05,019 هذه الطريقة الوحيدة كي نغادر من تلك .الصخرة المنبوذة 124 00:11:05,610 --> 00:11:08,398 .حسناً، لا أتوقع حدوث هذا - .حسناً، لنأمل أنكِ مخطئة - 125 00:11:19,240 --> 00:11:20,112 أين كنت؟ 126 00:11:22,487 --> 00:11:25,960 أيمكنني التحدث إليك في خصوصية؟ - .بالتأكيد - 127 00:11:42,488 --> 00:11:44,448 هل سار كل شيء على ما يرام؟ - .أجل - 128 00:11:45,379 --> 00:11:48,680 هل رئاك (ويدمور)؟ - .كلا، ولكن قومه رأوني - 129 00:11:48,715 --> 00:11:51,511 وتركتهم يعيشوا؟ - ..لم أرى فائدة من قتلهم - 130 00:11:51,693 --> 00:11:54,998 .عندما حظيت بما ذهبت لاجله - إذن، فقد وجدت ما كان مخبأ في الغواصة؟ - 131 00:11:56,069 --> 00:11:57,222 .أنا متأكد من هذا 132 00:12:42,016 --> 00:12:42,638 ماذا الآن؟ 133 00:12:45,027 --> 00:12:49,732 .سنذهب لإحضار ديناميت وإلا فسيذهب موتها هباءً - .لربما ماتت لترينا أن نبتعد عن الديناميت - 134 00:12:49,767 --> 00:12:55,148 .حسناً يا (جاك)، هذه مخاطرة أقبل بها - .ريتشارد)، لقد وعدت (صن) أنني سأخرجها من الجزيرة) - 135 00:12:55,569 --> 00:12:59,527 .حسناً يا (جاك)، أتمنى لو لم تفعل هذا .يمكنك أن تلقي باللوم عليّ إن كان سيفيدك هذا 136 00:12:59,562 --> 00:13:00,735 .أعتقد أن (ريتشارد) محق 137 00:13:06,159 --> 00:13:07,614 .إنه الخيار الوحيد الذي لدينا 138 00:13:11,578 --> 00:13:12,427 .(ثق بيّ يا (جاك 139 00:13:18,088 --> 00:13:21,404 .حسناً. جيد. لنتحرك 140 00:13:27,597 --> 00:13:29,394 .ثمانية وثلاثون، الرقم ثمانية وثلاثون 141 00:13:32,210 --> 00:13:34,167 !سيد (رايز)، ياله من شرف 142 00:13:34,410 --> 00:13:38,198 .اعطني سلة، من الحجم الكبير - .بالطبع، في الحال يا سيدي - 143 00:13:40,669 --> 00:13:43,646 .واحد وأربعون، الرقم واحد وأربعون 144 00:13:50,292 --> 00:13:51,084 ماذا؟ 145 00:13:56,685 --> 00:14:00,719 آسف. هل رأيتك من قبل؟ 146 00:14:00,924 --> 00:14:04,929 .أنا أملك هذا المتجر، لربما رأيت إعلاناتي أتريد ميدلية (كلاك)؟ 147 00:14:05,990 --> 00:14:12,219 كلا، ليس هذا. هل كنت على متن رحلة (أوشيانك) 815؟ 148 00:14:12,626 --> 00:14:15,447 منذ أسبوع مضى، من (سيدني)؟ - .أجل - 149 00:14:16,453 --> 00:14:18,320 .وكذلك أنا - ! ياللمصادفة - 150 00:14:18,725 --> 00:14:21,082 أجل، اسمعني، أتمانع لو جلست معك بينما انتظر طلبي؟ 151 00:14:23,284 --> 00:14:25,938 .تفضل - .هذا الكثير من الدجاج - 152 00:14:26,711 --> 00:14:30,400 .عندما أكتئب أتناول طعام كثير - ما اسمها إذن؟ - 153 00:14:31,750 --> 00:14:35,983 .لقد قابلت فتاة في مواعدة أولية بالأمس - وأنت لم.. لم يسر الأمر كما تأمل؟ - 154 00:14:37,209 --> 00:14:40,511 ،لقد كانت مذهلة تماماً، عدا شيء واحد .أنها مجنونة 155 00:14:42,004 --> 00:14:47,344 .حسناً، كل النسوة مجنونات قليلاً يا أخي - .كلا، أعني أنها تعيش حقاً بمصحة عقلية - 156 00:14:47,513 --> 00:14:51,941 ،أقصد أنني رأيت الحافلة، إنها مجنونة كلياً ..أقصد، لقد كان في البداية عاقلة 157 00:14:52,506 --> 00:14:57,352 ..وبعدها أخبرتني أننا نعرف بعضنا البعض .وهذا.. كنت سأتذكره 158 00:15:00,683 --> 00:15:05,245 اخبرني.. هل صدقتها حينما أخبرتك بأنهها تعرفك؟ 159 00:15:08,436 --> 00:15:08,950 .أجل 160 00:15:11,218 --> 00:15:11,987 .نوعاً ما 161 00:15:13,663 --> 00:15:18,260 أتدري؟ رأيي أن تسير مع أحساسك، تعرف ..فلربما يجب 162 00:15:19,526 --> 00:15:24,900 يجب أن تكتشف من أين تعتقد أنها تعرفك .قبل أن تفقد الأمل فيها 163 00:15:27,511 --> 00:15:31,189 رقم اثنان وأربعون، الطلب رقم 42 - .هذا أنا يا أخي - 164 00:15:31,589 --> 00:15:31,991 ..حسناً 165 00:15:36,042 --> 00:15:37,290 .كان من اللطيف ملاقاتك 166 00:15:48,018 --> 00:15:50,135 .مرحباً - .مرحباً - 167 00:15:50,539 --> 00:15:54,732 آسف لأن (سعيد) قيدك، ولكنه كان يخشى .أن تحاول الهرب قبل أن تسنح لنا فرصة للحديث 168 00:15:54,733 --> 00:15:58,076 أنا لا ألومه، رغم أنه كما وضحت له من ..قبل 169 00:16:00,045 --> 00:16:01,478 .ليس لديّ مكان لأهرب إليه يا أخي 170 00:16:04,369 --> 00:16:07,826 حسناً، إن لم تكن هذه أفضل محادثة ..سمعتها بشان الأسر 171 00:16:08,156 --> 00:16:09,142 .فلا أدري ماذا تكون 172 00:16:20,534 --> 00:16:24,016 أتمانع لو سألتك بضع أسئلك يا (ديزموند)؟ - .كلا، على الإطلاق - 173 00:16:25,874 --> 00:16:31,289 لمَ أعادك (تشارلز ويدمور) للجزيرة؟ - ..باعتبار أنني كنت مختطف - 174 00:16:32,676 --> 00:16:33,648 .فيجب أن تسأله هو 175 00:16:37,231 --> 00:16:40,709 .لقد كان محاط بحراس - ..لقد ألقى بيّ بداخل حجرة خشبية - 176 00:16:41,520 --> 00:16:44,338 .وقصفني بكمية هائلة من الكهرومغناطيسية 177 00:16:46,632 --> 00:16:51,458 إن لم تمانع سؤالي يا (ديزموند)، فكيف أنت واثق من أن هذا ما قصفك به؟ 178 00:16:52,475 --> 00:16:53,384 .من سابق خبرتي 179 00:16:57,988 --> 00:17:00,333 أتعرف من أكون؟ - .بالتأكيد - 180 00:17:04,320 --> 00:17:05,438 .(أنت (جون لوك 181 00:17:11,228 --> 00:17:14,700 .عد للمعكسر، ساعود قريباً - إلى أين أنت ذاهب؟ - 182 00:17:15,070 --> 00:17:16,762 .أنا و(ديزموند) بحاجة للسير قليلاً 183 00:17:23,985 --> 00:17:25,406 .هناك شيء أود أن أريك أياه 184 00:17:35,484 --> 00:17:38,645 يجعلك تفكر، صحيح؟ - ما الذي يجعلني أفكر؟ - 185 00:17:39,110 --> 00:17:42,342 ..إيلانا). كانت متواجدة من لحظة) 186 00:17:43,249 --> 00:17:48,870 مختارة من قبل (جايكوب)، تدربت أن .تأتي وتحميكم المرشحون 187 00:17:50,765 --> 00:17:56,399 .وبمجرد أن أخبرتكم بما تكونوا، فجرت نفسها 188 00:17:58,834 --> 00:18:01,376 .الجزيرة انتهت منها 189 00:18:02,300 --> 00:18:05,382 يجعلني هذا أفكر، كيف سيكون الأمر .حينما تنتهي الجزيرة من أمرنا 190 00:18:24,958 --> 00:18:29,808 .حسناً جميعاً. لربما يستغرق هذا بضع دقائق .لا أريد أن يتعامل أحد مع الديناميت سواى 191 00:18:29,893 --> 00:18:33,056 لذا سأدخل وحدي. أين (هيوغو)؟ 192 00:18:34,192 --> 00:18:35,924 .اعتقدت أنه في المقدمة معك - !اهربوا - 193 00:18:37,991 --> 00:18:40,829 !اهربوا! اذهبوا! هيا، هيا 194 00:19:01,355 --> 00:19:02,891 لمَ قمت بهذا بحق الجحيم؟ 195 00:19:05,475 --> 00:19:06,708 .أنا أحمينا 196 00:19:10,580 --> 00:19:12,026 ما الذي كنت تفكر به بحق الجحيم؟ - .اهدأ - 197 00:19:12,148 --> 00:19:13,052 الآن.. ما الذي يفترض بنا فعله؟ 198 00:19:13,183 --> 00:19:15,076 .هذا كاف. يكفي هذا - .إننا ميتون، كلنا ميتون - 199 00:19:21,933 --> 00:19:23,896 .(تحذير كان سيكون لطيفاً يا (هيوغو 200 00:19:25,175 --> 00:19:26,189 ."لقد قلت فعلاً، "اهربوا 201 00:19:29,244 --> 00:19:32,043 لمَ فعلت هذا؟ - .مايكل) أخبرني بهذا) - 202 00:19:32,836 --> 00:19:35,688 من؟ - .(مايكل) - 203 00:19:35,689 --> 00:19:38,513 إنه أحد الأشخاص الذين عادوا ووبخوني .بعد أن ماتوا 204 00:19:40,492 --> 00:19:42,952 لقد أخبرني أنه يجب أن أوقف الجميع من .تفجير هذه الطائرة 205 00:19:43,174 --> 00:19:49,295 .لذا.. لا ديناميت، فلا تفجير - أيحدث هذا كثيراَ؟ - 206 00:19:49,599 --> 00:19:53,812 أن يوبخك الموتى؟ - .بحدث بشكل كاف - 207 00:19:54,083 --> 00:19:57,485 وأنت تستمع لما يقولونه؟ 208 00:19:58,635 --> 00:20:00,875 .يمكن الثقة أكثر في الأموات عن الأحياء 209 00:20:04,110 --> 00:20:10,092 كيف يمكنني مساعدتك يا سيد (رايز)؟ - .لقد أردت أن أسألك عن تلك الفتاة في ذاك اليوم - 210 00:20:10,981 --> 00:20:11,982 ليبي)؟) 211 00:20:13,264 --> 00:20:15,593 كنت أتساءل إن ما كان يمكنني رؤيتها 212 00:20:17,251 --> 00:20:20,548 .حسناً، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة .إنها ليست بحال جيدة 213 00:20:20,953 --> 00:20:25,658 من الواضح أنها بخير بما يكفي لـ.. مثل .(لرحلة ميدانية لـ(فاهيتا 214 00:20:25,918 --> 00:20:29,123 .حسناً، هذا خطئي .لقد أسئت تقدير حالتها 215 00:20:30,578 --> 00:20:34,320 حالتها؟ - .لديها مشكلة مع الحياة الواقعية - 216 00:20:35,048 --> 00:20:39,761 ما الذي تعنيه؟ - ..أعتقد أنها غالباً ليست بالفكرة الجيدة - 217 00:20:39,922 --> 00:20:43,360 .بأن تراها الآن .فهذا سيزيد حيرتها أكثر 218 00:20:43,457 --> 00:20:47,034 لقد قلت "غالباً"، وهو الأمر الذي يعني .أنك قد تقوم باستثناء 219 00:20:47,215 --> 00:20:51,435 .حسناً، لربما لأحد أفراد العائلة - او متبرع كريم؟ - 220 00:20:52,477 --> 00:20:53,262 المعذرة؟ 221 00:20:57,450 --> 00:21:02,506 .غرفة الاستقبال بدت مشقوقة حينما دخلت ما الذي قد تشتريه مائة ألف دولار؟ 222 00:21:29,834 --> 00:21:30,643 أتذكرت؟ 223 00:21:32,490 --> 00:21:35,044 .كلا. آسف 224 00:21:37,795 --> 00:21:38,997 إذن، لمَ أنت هنا؟ 225 00:21:42,469 --> 00:21:46,336 من أين تعتقدين أنكِ تعرفيني؟ - ..أنا لست واثقة - 226 00:21:48,963 --> 00:21:52,201 .أدري ان الأمر لن يكون منطقي - .جربي شرح الأمر ليّ - 227 00:21:58,946 --> 00:22:03,529 منذ بضعة أيام كنت أشاهد التلفاز، فظهر ..واحد من إعلاناتك 228 00:22:03,552 --> 00:22:09,705 وباللحظة التي رأيتك فيها، كان كما لو أنني ..أصطدمت في رأسي، كل تلك الذكريات 229 00:22:10,139 --> 00:22:15,290 ..جاءت إلى ذاكرتي... عن حياتي ..فقط.. الأمر أنها 230 00:22:17,827 --> 00:22:19,072 .كانت حياة أخرى 231 00:22:21,613 --> 00:22:22,718 أي نوع من الذكريات؟ 232 00:22:26,859 --> 00:22:30,444 ..وقع تحطم لطائرة، و 233 00:22:31,860 --> 00:22:36,527 .كنت على جزيرة - وهل كنت أنا بها؟ - 234 00:22:37,009 --> 00:22:41,633 .أعتقد هذا.. وكنا نعرف بعضنا البعض 235 00:22:42,970 --> 00:22:44,516 .كنا معجبان ببعضنا 236 00:22:46,537 --> 00:22:51,424 وبعدها عندما آتيت هنا، كنت كما لو أنني .كنت هنا من قبل 237 00:22:51,879 --> 00:22:55,958 ولسبب ما يا (هيوغو)، لديّ ذكرى بأنك .كنت هنا أيضاً 238 00:23:00,177 --> 00:23:05,314 .هذه أول مرة أدخل فيها إلى مصحة عقلية - ..أجل، أدري. ولكن لا يمكنني التوقف عن التفكير بك - 239 00:23:05,461 --> 00:23:11,349 لهذا عندما رأيتك بتلك الليلة، كان لابد ..وان أتحدث معك، لأنك إن تذكرتني 240 00:23:17,664 --> 00:23:21,120 ..(آمل لو كان بوسعي هذا يا (ليبي .ولكني لا أتذكر 241 00:23:24,417 --> 00:23:26,051 .آسف - .لا بأس - 242 00:23:27,969 --> 00:23:32,136 .لا بأس. أنا مجنونة 243 00:23:32,875 --> 00:23:36,641 أجل، غالباً، ولكن.. كلنا لدينا خطب ما، صحيح؟ 244 00:23:38,565 --> 00:23:42,362 أقصد، أن الأمر يحتاج شجاعة كبيرة بأن ..تذهبين لغريب وتخبريه أنكِ تعرفينه 245 00:23:42,431 --> 00:23:45,819 !من عالم غامض وبديل 246 00:23:50,124 --> 00:23:53,229 .أنا أخاف حتى أن أقول "مرحباً" لفتاة 247 00:23:57,421 --> 00:23:59,356 .انت تبلي حسناً 248 00:24:05,524 --> 00:24:09,375 أتودين أن.. تخرجي من هنا؟ 249 00:24:10,149 --> 00:24:15,063 ..في ترخيص نهاري أو - .أجل، أنا آتيت هنا تطوعاً - 250 00:24:15,901 --> 00:24:16,530 ..حسناً 251 00:24:18,889 --> 00:24:21,975 أتودين.. فعل شيء؟ 252 00:24:23,387 --> 00:24:27,193 أتقصد... مواعدة؟ 253 00:24:30,321 --> 00:24:30,923 .أجل 254 00:24:34,763 --> 00:24:35,907 .لكم أحب هذا 255 00:24:41,473 --> 00:24:45,697 ذكرني يا (ديزموند)، كم قضيت من الوقت في هذه المخبأ، تضغط ذاك الزر؟ 256 00:24:46,247 --> 00:24:50,196 .ثلاثة أعوام - .وها أنت هنا، تعود للمزيد - 257 00:24:51,496 --> 00:24:54,941 .إن لم ذو معرفة لقلت أن الجزيرة تريدك في شيء - وهل لديك معرفة؟ - 258 00:24:55,770 --> 00:24:58,491 المعذرة؟ - .حسناً، ليس هناك شيء مميز بيّ يا أخي - 259 00:24:59,564 --> 00:25:03,646 .الجزيرة تريد شيء منا جميعاً - .أجل، هذا صحيح - 260 00:25:05,656 --> 00:25:06,850 ماذا؟ 261 00:25:09,091 --> 00:25:09,625 من هذا؟ 262 00:25:13,069 --> 00:25:14,073 .فقط تجاهله 263 00:25:17,307 --> 00:25:19,533 هل تعرف هذا الطفل؟ - .قلت تجاهله - 264 00:25:31,091 --> 00:25:34,805 إلى أين أنت ذاهب؟ - ..(بِن)، في ثكنات (دارما) - 265 00:25:35,041 --> 00:25:39,283 ألا زال هناك قنابل؟ متفجرات؟ - .أجل، أعتقد هذا - 266 00:25:39,412 --> 00:25:42,058 .إذن، إلى هناك سنذهب - .لربما يجدر بنا أن نتحدث بشأن هذا لدقيقة - 267 00:25:42,093 --> 00:25:47,266 نتحدث؟ ليس لدينا وقت لهذا، ولكن إن كنت تعلم بما ..ينبغي أن نفعله، إن كنت تعرف كيف نوقف هذا الشيء 268 00:25:47,440 --> 00:25:50,444 من مغادرة الجزيرة بدون ان نفجر تلك .الطائرة، فلنستمع إليك. لنسمتع إليك جميعاً 269 00:25:50,479 --> 00:25:53,628 .أعلم ما يجب أن نفعله - حقاً؟ ما يكون هذا؟ - 270 00:25:56,131 --> 00:25:58,667 .(يجب أن نذهب ونتحدث إلى (لوك - أتحاول ان ترسلنا لحتفنا؟ - 271 00:25:58,852 --> 00:26:03,680 .إنها ليست فكرتي، بل فكرته 272 00:26:09,042 --> 00:26:12,575 .(جايكوب) يقول أنه يجب أن نذهب لـ(لوك) - جايكوب) هنا الآن؟) - 273 00:26:12,576 --> 00:26:13,759 .أجل 274 00:26:18,268 --> 00:26:21,297 .أسأله عن ماهية الجزيرة - ماذا؟ - 275 00:26:22,885 --> 00:26:27,364 منذ مدة أخبرني (جايكوب) بما تكونه الجزيرة .وإن كان يقف هنا حقاً بجواري، فاسأله 276 00:26:38,401 --> 00:26:42,963 .(لست بحاجة لإثبات شيء لك يا (ريتشارد ..إنا أن تأتي معي 277 00:26:44,308 --> 00:26:49,097 .أو تحاول أن تستمر في تدمير الأشياء .إنه خيارك يا صاح 278 00:26:55,098 --> 00:26:58,648 .إنه يكذب. (جايكوب) لا يخبرنا بما نفعل 279 00:26:58,733 --> 00:27:01,750 .لأن (جايكوب) لا يخبرنا أبداً بما نفعل ..سأجعل الأمر بسيطاً 280 00:27:02,121 --> 00:27:06,469 .إن غادر هذا الشيء الجزيرة، فقد قضي الأمر - ما الذي قضي؟ - 281 00:27:06,548 --> 00:27:11,080 كل شيء، سأدمر هذه الجزيرة، ويمكنني .استخدام كل المساعدة التي يمكنني الحصول عليها 282 00:27:12,504 --> 00:27:13,254 من آت معي؟ 283 00:27:18,777 --> 00:27:19,442 .أنا 284 00:27:27,299 --> 00:27:32,616 لقد رأيت هذا الشيء وهو يهجم يا رجل، إنه .لا يريد أن يتحدث. آسف 285 00:27:36,233 --> 00:27:36,996 أي شخص آخر؟ 286 00:27:41,035 --> 00:27:44,201 آسف يا (ريتشارد)، إن قال (جايكوب) أننا .بحاجة للتحدث مع (لوك)، فسنذهب لفعل هذا 287 00:27:47,506 --> 00:27:48,967 .(سأذهب مع (هيوغو - حقاً؟ - 288 00:27:53,818 --> 00:27:54,641 .لا تقف عقبة بطريقنا 289 00:28:01,436 --> 00:28:05,378 حسناً يا (هيوغو)، لنذهب ونتحدث إلى .(لوك) 290 00:28:25,727 --> 00:28:26,636 هل أخطئنا؟ 291 00:28:27,530 --> 00:28:28,695 .غالباً 292 00:28:32,478 --> 00:28:36,382 إذن، ما الذي تعتقد أنه يجب أن نقوله إلى (لوك) حينما نصل هناك؟ 293 00:28:37,726 --> 00:28:38,444 ..أعني 294 00:28:39,687 --> 00:28:43,566 كيف تعدل الأمور مع الوحش الدخاني؟ - .لا تقلق حيال هذا - 295 00:28:44,945 --> 00:28:50,309 .شيء يخبرني أنه من سيتحدث كثيراً - .او قد يقتلنا فحسب جميعاً - 296 00:28:51,623 --> 00:28:56,855 .أجل، بوسعه هذا - .لم أرى (جايكوب) هناك - 297 00:28:58,618 --> 00:29:03,504 .قلت هذا فقط لأنني أردت أن يستمع إليّ الجميع - .ادري هذا - 298 00:29:04,603 --> 00:29:09,683 إذن، لمَ أتيت معي؟ - ..(منذ أن ماتت (جولييت - 299 00:29:11,452 --> 00:29:16,098 منذ أن تسببت في قتلها، فكل ما اردته .هو إصلاح هذا 300 00:29:18,729 --> 00:29:21,992 .ولكن لا يمكنني هذا. لا يمكنني إصلاحه قط 301 00:29:24,311 --> 00:29:29,018 ليس لديك فكرة كم هو قاس عليّ أن أتنحى .واستمع لأوامر الأخرين بما يجب عليّ فعله 302 00:29:30,311 --> 00:29:34,449 .ولكنني أعتقد أنه لربما هذا هو الغرض ..لربما 303 00:29:36,646 --> 00:29:38,036 .لربما يجب أن أُسلم الأمر 304 00:29:40,677 --> 00:29:48,395 .لا إن كان تسليمك للأمر سيتسبب في قتلنا .(الذهاب لرؤية (لوك) كانت فكرتي وليس (جايكوب 305 00:29:52,101 --> 00:29:56,751 ،(لقد طلبت مني أن أثق بك يا (هيرلي .وها أنا أضع ثقتي فيك 306 00:29:58,024 --> 00:30:01,823 حسناً، من الجيد قيامك بهذا يا صاح، لأن .ليس لديّ فكرة عن مكان توجهنا 307 00:30:09,750 --> 00:30:17,042 .مهلاً. لا بأس. أعتقد أنني أعرف تلك الأشياء - حقاً؟ ماذا يكونوا بحق الجحيم؟ - 308 00:30:17,195 --> 00:30:18,185 .انتظروا هنا 309 00:30:30,856 --> 00:30:33,724 أأنت هنا؟ (مايكل)؟ 310 00:30:41,970 --> 00:30:45,991 أنت محاصر في الجزيرة، صحيح؟ - .بسبب ما فعلته - 311 00:30:46,632 --> 00:30:50,249 ..و.. هناك آخرون متواجدون 312 00:30:50,868 --> 00:30:55,457 مثلك، صحيح؟ أهذه ماهية الهمسات؟ 313 00:30:56,323 --> 00:30:57,004 .أجل 314 00:30:58,843 --> 00:31:00,197 .نحن من لا نستطيع الانتقال 315 00:31:06,644 --> 00:31:08,246 أتدري بمكان (لوك)؟ 316 00:31:10,652 --> 00:31:11,540 .هناك 317 00:31:14,823 --> 00:31:15,695 .شكراً 318 00:31:17,816 --> 00:31:23,566 أهناك.. أهناك شيء يمكنني مساعدتك به؟ 319 00:31:24,244 --> 00:31:28,890 .لا تسبب في مقتلك - .حسناً - 320 00:31:32,538 --> 00:31:33,942 ..(و يا (هيرلي 321 00:31:37,567 --> 00:31:39,377 ..متى ما رأيت (ليبي) مجدداً 322 00:31:45,350 --> 00:31:47,048 .أخبرها بأسفي الشديد 323 00:31:51,274 --> 00:31:52,636 .سأتأكد من اخبارها بهذا يا صاح 324 00:32:01,333 --> 00:32:05,178 لديّ مثل.. ست أنواع مختلفة من الجبن .لا أدري حتى ما هي أنواعه 325 00:32:05,277 --> 00:32:06,684 ولكن السيدة في المتجر أخبرتني أنهم ..جيدون 326 00:32:08,334 --> 00:32:12,220 اعتقدت أنكِ تحبين الجبن، لآن الكل .يحب الجبن 327 00:32:18,811 --> 00:32:21,516 أهناك خطب ما؟ - ..كلا، ليس خطب، فقط - 328 00:32:22,229 --> 00:32:23,072 .بذهني 329 00:32:26,551 --> 00:32:28,623 هل كنتِ هنا من قبل؟ - .كلا - 330 00:32:30,576 --> 00:32:34,497 إنه فقط جلوسي هنا معك يمدني بشعور .مألوف للغاية 331 00:32:35,064 --> 00:32:37,826 .إنه كالموعد الذي لم نحظى به 332 00:32:39,963 --> 00:32:44,411 أبدو مجنونة كلياً، صحيح؟ - .كلا - 333 00:32:46,187 --> 00:32:47,238 .ليس كلياً 334 00:32:48,364 --> 00:32:53,229 لمَ تريد أن تكون معي حتى؟ - لمَ تريدين أن تكوني معي؟ - 335 00:32:53,711 --> 00:32:57,154 ماذا؟ - .بربكِ. انظرش إليّ - 336 00:32:59,209 --> 00:33:03,663 .أود أن أكون معك، لأنني معجبة بك 337 00:33:05,954 --> 00:33:09,486 ..أجل، ولكن.. أنتِ معجبة بيّ لأنكِ 338 00:33:12,833 --> 00:33:15,391 .حسناً، لأنكِ.. مضللة 339 00:33:34,093 --> 00:33:35,417 ماذأ؟ ما الخطب؟ 340 00:33:42,548 --> 00:33:43,452 !عجباً - ماذا؟ - 341 00:33:50,150 --> 00:33:53,970 .أنا.. أعتقد أنني أتذكر أشياء 342 00:33:55,949 --> 00:33:56,529 حقاً؟ 343 00:34:01,787 --> 00:34:06,806 أتقصد أنني لست مجنونة؟ - .كلا، لا أعتقد هذا - 344 00:34:33,105 --> 00:34:33,995 .قد وصلنا 345 00:34:40,804 --> 00:34:42,783 ما هذا؟ - .إنه بئر - 346 00:34:58,269 --> 00:35:01,314 .دعني أخمن، أنت تتساءل عن مدى عمقه 347 00:35:03,082 --> 00:35:04,339 .لقد قرأت أفكاري 348 00:35:13,295 --> 00:35:17,605 ألديك فكرة عن مدى قِدم هذا البئر يا (ديزموند)؟ - قديم جداً؟ - 349 00:35:20,215 --> 00:35:22,383 .هذا صحيح تماماً. قديم جداً 350 00:35:23,943 --> 00:35:30,210 في غاية القدم في الحقيق، لدرجة أن من .حفروا هذا البئر حفروه يدوياً 351 00:35:31,331 --> 00:35:35,898 .والله يعلم كم من الوقت استغرقوا في هذا - .حسناً، يبدو أنه عمل كثير للحصول على بعض الماء - 352 00:35:36,118 --> 00:35:39,967 .لم يكونوا يبحثوا عن الماء .لقد كانوا يبحثوا عن أجوبة 353 00:35:41,187 --> 00:35:43,906 ..منذ وقت طويل، المكان الذي نقف عنده الآن 354 00:35:44,592 --> 00:35:50,580 جعل ابرة البوصلة تدور، والقوم الحاملون .لها أرادوا معرفة السبب 355 00:35:52,146 --> 00:35:57,494 .لذا حفروا - هل وجدوا ما كانوا يبحثوا عنه؟ - 356 00:35:57,697 --> 00:36:00,159 .كلا، لم يجدوا 357 00:36:03,024 --> 00:36:06,793 (سبب رغبتي في أن أريك هذا يا (ديزموند ..(هو أن (تشارلز ويدمور 358 00:36:07,564 --> 00:36:11,466 .ليس مهتم بالأاجوبة، بل هو مهتم فقط بالقوة 359 00:36:12,874 --> 00:36:17,057 وقد أعادك للجزيرة، كي يمكنك مساعدته .في إيجاد ما يبحث عنه 360 00:36:17,510 --> 00:36:20,239 .فبعد كل شيء، هذا ليس البئر الوحيد 361 00:36:22,940 --> 00:36:27,042 ولهذا السبب أردتني أن أرى هذا؟ 362 00:36:29,892 --> 00:36:34,086 لمَ لست خائفاً؟ - المعذرة؟ - 363 00:36:36,545 --> 00:36:41,281 .أنت هنا، بمنتصف الأدغال.. معي 364 00:36:41,966 --> 00:36:47,205 .ولا أحد على الأرض يعلم أنك هنا فلمَ لست خائفاً؟ 365 00:36:50,877 --> 00:36:52,709 ما فائدة الخوف؟ 366 00:37:13,975 --> 00:37:18,284 كيف حال صديقنا؟ - .لن نضطر للقلق عليه بعد الآن - 367 00:37:26,206 --> 00:37:30,260 أين كنت؟ - .(ذهبت للسير يا (جايمس - 368 00:37:30,717 --> 00:37:33,029 حسناً، بما أنك قد مددت قدميك، فلربما ..يمكنك 369 00:37:38,945 --> 00:37:40,082 .الوغد 370 00:37:51,477 --> 00:37:54,261 .مرحباً - .(مرحباً يا (هيوغو - 371 00:37:56,866 --> 00:38:00,272 ..لا أدري من تكون يا صاح، أو ما تريد 372 00:38:02,267 --> 00:38:05,096 .ولكن يجب أن نتحدث معك - تستخدم صيغة الجمع؟ - 373 00:38:07,663 --> 00:38:08,676 .هناك أشخاص آخرون معي 374 00:38:13,378 --> 00:38:17,210 ولكن الأمر هو، أن لديكم أسلحة ...ولدينا أسلحة 375 00:38:17,250 --> 00:38:21,039 ولا ارغب في أن يصاب أحد بأذى أو .يُقتل 376 00:38:23,778 --> 00:38:25,579 ..لذا لن نقوم بأي شيء 377 00:38:27,412 --> 00:38:29,408 وأريد وعدك بأنكم لن تقوموا بأي شيء .أيضاً 378 00:38:41,177 --> 00:38:42,310 .لك وعدي 379 00:38:48,597 --> 00:38:50,879 .حسناً يا رفاق، اخرجوا 380 00:39:15,713 --> 00:39:16,628 .(مرحباً يا (جاك 381 00:39:46,701 --> 00:39:50,701 مرحباً. هل تنتظر شخص ما؟ 382 00:39:52,323 --> 00:39:54,630 المعذرة؟ - ..حسناً، لاحظت أنك تقف هنا منذ فترة - 383 00:39:54,701 --> 00:40:01,931 .مراقباً الأطفال، وحسناً.. إنها مدرسة ألديك طفل يأتي للمدرسة هنا؟ 384 00:40:03,779 --> 00:40:07,564 كلا، كلا. لقد كنت.. فقط انتقلت ..إلى الحي 385 00:40:07,633 --> 00:40:10,943 .وأنا أبحث عن مدرسة لإبني 386 00:40:11,080 --> 00:40:12,329 ما اسم إبنك؟ - .(تشارلي) - 387 00:40:15,213 --> 00:40:19,100 .حسناً، كمُعلم هنا، يمكنني الشهادة لها .إنها مدرسة رائعة 388 00:40:20,072 --> 00:40:24,102 .من الرائع سماع هذا. شكراً لك .حسناً، كان من اللطيف التحدث إليك 389 00:40:25,991 --> 00:40:26,635 .استمتع بيومك 390 00:40:51,004 --> 00:40:53,140 !اتصلوا بالإسعاف! في الحال 391 00:40:53,726 --> 00:40:54,373 سيد (لوك)؟ 392 00:40:55,788 --> 00:40:56,589 !رباه 393 00:40:57,111 --> 00:40:59,662 .لا.. لا تتحرك. سنوصلك إلى المستشفى 394 00:40:59,858 --> 00:41:03,612 سيد (لوك)؟ أتسمعني يا سيد (لوك)؟ 395 00:41:05,328 --> 00:41:09,708 يتبع ... إلى اللقاء في الحلقة القادمة" "www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة