1 00:00:09,308 --> 00:00:10,797 .(سيد (هيوم 2 00:00:11,567 --> 00:00:17,916 ،أُدعى (زوي)، أدري أنك مشوش .فأنت فاقد الوعي منذ آخر 3 أيام 3 00:00:18,017 --> 00:00:23,554 ولكنك بلا مهدئ الآن، وسأعطيك .حقنة لتساعدك في الإفاقة 4 00:00:28,054 --> 00:00:32,479 أأنتِ ممرضة؟ - ..(لم تعد في المستشفى يا سيد (هيوم - 5 00:00:32,514 --> 00:00:36,472 .لقد نقلناك - نقلتموني؟ نقلتموني إلى أين؟ - 6 00:00:36,473 --> 00:00:40,758 أين زوجتي؟ - .كلا، كلا، لا يجدر بك أن تنهض - 7 00:00:40,759 --> 00:00:44,536 .(أريد رؤية (بيني - .(أخشى أن هذا أمر مستحيل يا (ديزموند - 8 00:00:49,721 --> 00:00:51,120 !أنت 9 00:00:53,564 --> 00:00:55,490 ..(سيد (هيوم - ..برفق، برفق - 10 00:00:55,491 --> 00:00:59,645 ..(سأتولى الأمر من هنا.. (ديزموند 11 00:01:02,120 --> 00:01:05,320 ما الذي حدث ليّ؟ أين أنا؟ 12 00:01:05,321 --> 00:01:10,406 لقد تم إطلاق النيران عليك، من قبل بينجامين لاينوس)، أتتذكر هذا؟) 13 00:01:10,407 --> 00:01:14,685 أجل، أتذكر. اود التحدث !(إلى (بيني)، يا (بيني 14 00:01:14,686 --> 00:01:20,326 إنها ليست هنا، ولكنني أؤكد لك .أنها هي وابنك بأمان تام 15 00:01:20,327 --> 00:01:26,212 آسف أنني أخذتك منهما، فلم ..تتيح ليّ الفرصة لتوضيح الأمر، و 16 00:01:26,253 --> 00:01:29,373 ،حتى لو وضحت الأمر . فما كنت ستأتي معي 17 00:01:30,242 --> 00:01:34,147 آتي معك؟ آتي معك إلى أين؟ 18 00:01:36,662 --> 00:01:38,795 .لقد أعدتك إلى الجزيرة 19 00:01:41,562 --> 00:01:46,647 ،لا يمكنني تخيل بمشاعرك الآن ..ولكن إن سمحت ليّ بالتوضيح 20 00:01:52,785 --> 00:01:57,503 !تباً! لا تؤذوه - !اعيدني! اعيدني بعيداً عن هنا - 21 00:01:57,504 --> 00:02:02,722 لا يمكنني إعادتك، فالجزيرة لم .تنتهي من أمرك بعد 22 00:02:09,843 --> 00:02:11,647 ما الذي يفعله (ديزموند) هنا؟ 23 00:02:12,503 --> 00:02:15,909 سيكون من الأسهل ليّ أن أريك من .(ان أخبرك يا سيد (كوان 24 00:02:15,910 --> 00:02:20,091 خذه معك إلى غرفة المولد، وسأتي .مع (هيوم)، كي يمكننا أن نجري الإختبار 25 00:02:20,092 --> 00:02:26,252 !تشارلز)، الاختبار مقرر ليوم الغد) - !أدرك ما بالجدول، جهزيهما الآن - 26 00:02:48,163 --> 00:02:50,590 .هيا، لا وقت للمشاهدة 27 00:03:00,867 --> 00:03:04,234 !سيحضروا (هيوم) الآن - ماذا؟ - 28 00:03:04,235 --> 00:03:06,760 .لقد سمعتني، سننفذ الآن ما هو إطارك الزمني؟ 29 00:03:06,761 --> 00:03:09,912 لسنا بقريبون من الانتهاء حتى، فهذا ..المولد لم يعمل منذ حوالي 20 عام 30 00:03:09,913 --> 00:03:11,746 ..كيف يفترض أن - .ويدمور) لا يريد الإنتظار) - 31 00:03:11,747 --> 00:03:13,644 ما الذي تفعلونه هنا؟ - .نجري اختباراً - 32 00:03:13,645 --> 00:03:15,557 أي اختبار؟ - .حسناً، لنرى أين نحن - 33 00:03:15,558 --> 00:03:17,957 لدينا حقل كهرومغناطيسي رسمي .لنجرب الطاقة 34 00:03:17,958 --> 00:03:20,725 ،لنجرب الطاقة، المولد بكامل طاقته .رجاءً 35 00:03:20,726 --> 00:03:22,084 .حسناً 36 00:03:22,272 --> 00:03:24,706 ..ها نحن ذا، على عدي 37 00:03:24,884 --> 00:03:29,624 ،ثلاثة.. إثنان.. واحد .وتشغيل الطاقة 38 00:03:34,781 --> 00:03:36,220 !عظيم 39 00:03:36,221 --> 00:03:38,857 ..لربما لدينا اتصال سيئ بمكان ما !جدوه 40 00:03:38,858 --> 00:03:41,563 سيمونز)، اذهب وتحقق من الدوائر اللولبية) 41 00:03:41,564 --> 00:03:42,965 .أمرك يا سيدي 42 00:03:43,865 --> 00:03:47,022 أحزر يا (أنغستروم)، أنت من .سيكون التالي 43 00:04:09,872 --> 00:04:12,846 .وجدته، كان مفتاح معيب في المولد 44 00:04:13,284 --> 00:04:15,669 .سأعيد التشغيل الآن - !كلا - 45 00:04:20,441 --> 00:04:21,853 !كلا 46 00:04:22,816 --> 00:04:24,558 !اغلقه 47 00:04:39,071 --> 00:04:40,969 !رباه 48 00:04:44,835 --> 00:04:46,319 ..(زوي) 49 00:04:48,029 --> 00:04:49,588 أنحن مستعدون؟ 50 00:04:58,751 --> 00:05:02,091 (الــتــائــهـون) - (الـموســم الـسـادس) (الحلقة الحادية عشر) بعنوان (سعادة أبدية) 51 00:05:02,280 --> 00:05:05,253 تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة <<<<>>>> 52 00:05:05,405 --> 00:05:11,382 استمتعوا معنا بالحلقات الكوميدية المترجمة LOST Untangled حصرياً على موقعنا لـ 53 00:05:23,544 --> 00:05:24,981 .توقفا 54 00:05:33,812 --> 00:05:36,781 .يمكنكما أخذه الآن، شكراً لكما - .أمرك يا سيدي - 55 00:05:37,784 --> 00:05:39,366 .ضعوه بالداخل 56 00:05:40,759 --> 00:05:42,655 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 57 00:05:49,951 --> 00:05:52,120 .(أدري كيف يبدو هذا يا (ديزموند 58 00:05:52,180 --> 00:05:56,719 ،إن ما كان عرفته عنك حقيقي .فستكون بخير تماماً 59 00:05:56,720 --> 00:05:59,186 ألديك أي شيء معدني؟ مفاتيح، عملات..؟ 60 00:05:59,187 --> 00:06:00,747 .بالطبع ليس لديه، أيها الغبي 61 00:06:02,620 --> 00:06:05,609 أكره أن استخدم الإجبار لفعل هذا ،(يا (ديزموند 62 00:06:06,732 --> 00:06:11,493 ولكن بمجرد انتهاء هذا، فسأطلب منك ..أن تقوم بتضحية 63 00:06:12,804 --> 00:06:15,738 .وآمل لمصلحتنا جميعاً، أن تساعدني 64 00:06:15,739 --> 00:06:17,828 تضحية؟ 65 00:06:19,014 --> 00:06:22,021 ما الذي تعرفه عن التضحيات؟ 66 00:06:25,003 --> 00:06:32,502 .لقد مات ابني هنا لمصلحة تلك الجزيرة .زوجتك، ابنتي تكرهني 67 00:06:33,160 --> 00:06:38,942 ولم أقابل حتى حفيدي، ولكن إن لم ..تساعدني يا (ديزموند)، فكل هذا 68 00:06:39,333 --> 00:06:47,809 سيضيع هباءً. (بيني) وابنك وكل .شخص آخر، سختفي للآبد 69 00:07:13,593 --> 00:07:15,495 .حسناً، شغلوه 70 00:07:15,496 --> 00:07:18,997 كلا، إن أردت أن أساعدك بما تفعله ..هنا، فيجب أن توضح 71 00:07:18,998 --> 00:07:22,275 هذا الرجل هو الوحيد الذي لديّ دراية ..عنه في العالم أجمع 72 00:07:22,276 --> 00:07:27,963 .والذي نجى من كارثة كهرومغناطيسية .أريد أن أتأكد أن بوسعه النجاة منها مجدداً 73 00:07:27,964 --> 00:07:31,314 .أو سنموت جميعاً !شغلوه 74 00:07:48,424 --> 00:07:51,475 أهو في الطاقة القصوى؟ - ..أجل، ولكن - 75 00:07:59,170 --> 00:08:00,557 !اخرجوني 76 00:08:08,994 --> 00:08:14,359 !اخرجوني من هنا، أيها الأوغاد !اخرجوني! اخرجوني 77 00:08:18,672 --> 00:08:19,454 !اخرجوني 78 00:08:34,302 --> 00:08:36,976 "خطوط (أوشيانك) الجوية" 79 00:08:46,278 --> 00:08:48,159 .إنها في الممر الرابع 80 00:08:49,726 --> 00:08:51,196 المعذرة؟ 81 00:08:51,297 --> 00:08:53,998 أنت في طائرة (سيدني)، صحيح؟ - .أجل - 82 00:08:53,999 --> 00:08:56,839 حقائبنا في الممر الرابع، لقد فحصت .الأمر مرتين مع الرجل في الاستقبال 83 00:08:57,040 --> 00:08:58,605 .شكراً لك 84 00:09:08,058 --> 00:09:09,706 .تمهلِ، تمهلِ 85 00:09:11,024 --> 00:09:14,001 .شكراً جزيلاً لك - .من دواعي سروري - 86 00:09:14,102 --> 00:09:18,464 ألديكِ أي حقائب أخرى؟ - !كلا، هذه هي، حمداً لله - 87 00:09:18,931 --> 00:09:20,505 فتى أم فتاة؟ 88 00:09:22,729 --> 00:09:28,188 .آسف، لم أقصد التدخل - .كلا، فقط أنني لم أعرف جنسه - 89 00:09:28,370 --> 00:09:33,163 حسناً، أنتِ أشجع مني، أنا .لست محب للمفاجئات 90 00:09:35,502 --> 00:09:37,421 .المعذرة، هذه حقيبتي 91 00:09:47,414 --> 00:09:54,727 أينتظركِ أحد؟ ..أجل، ولكن يبدو أنهم أخطئوا الرحلة - 92 00:09:54,826 --> 00:09:59,022 لأن هناك سيارة ستوصلني، وساكون .سعيداً لإيصالكِ 93 00:09:59,479 --> 00:10:03,049 كلا، هذا لطف منك، ولكنني ..سأستقل سيارة اجرة 94 00:10:03,050 --> 00:10:07,203 .حسناً، إذن.. من اللطيف ملاقاتكِ - .وأنت أيضاً - 95 00:10:07,922 --> 00:10:10,150 .فتى - ماذا؟ - 96 00:10:10,185 --> 00:10:11,865 .أراهن أنه فتى 97 00:10:20,715 --> 00:10:22,524 .(هيوم) 98 00:10:26,779 --> 00:10:30,073 .يبدو أنني معك - .سيد (هيوم)، مرحباً - 99 00:10:30,203 --> 00:10:31,642 .دعني أحمل هذه عنك - .شكراً لك - 100 00:10:31,643 --> 00:10:33,897 .(أُدعى (جورج - .(أهلاً يا (جورج - 101 00:10:34,490 --> 00:10:37,181 إذن، هل سأعيدك إلى الفندق؟ - .المكتب - 102 00:10:37,216 --> 00:10:39,979 المكتب، رائع.. من هذا الطريق .رجاءً 103 00:10:44,031 --> 00:10:45,660 ،(إذن، لقد وصلت من (سيدني صحيح؟ 104 00:10:45,792 --> 00:10:47,403 .أجل، هذا صحيح 105 00:10:48,205 --> 00:10:53,635 وما الذي كنت تفعله هنا؟ - .انهي صفقة للرئيس - 106 00:10:53,670 --> 00:10:55,945 !طوبي لك، تهانينا 107 00:10:55,980 --> 00:10:59,538 اسمعني، إن أردت أي شيء وأنت .في المدينة، فانا أعرف الجميع 108 00:10:59,539 --> 00:11:02,118 .إن أحتجت لحجز، فأختر الفندق فحسب 109 00:11:02,119 --> 00:11:04,119 ،خدمة الغرف في الفندق ممتازة .شكراً لك 110 00:11:06,564 --> 00:11:09,966 أتبحث عن بعض الرفقة؟ 111 00:11:10,394 --> 00:11:17,347 لاحظت أنك لا ترتدي خاتم زواج، وهناك الكثير ."من النساء الوحيدات التي يعرضن.."رفقتهن 112 00:11:17,382 --> 00:11:21,015 ."لست أبحث عن أي "رفقة .انا هنا للعمل 113 00:11:21,050 --> 00:11:25,833 أعتقد أن لهذا أنت يد الرئيس .اليمنى، وأنا السائق 114 00:11:27,195 --> 00:11:28,623 .حسناً، فهمت 115 00:11:38,274 --> 00:11:40,238 صباح الخير يا سيد (هيوم)، كيف كانت رحلتك؟ 116 00:11:40,239 --> 00:11:42,294 .رائعة، شكراً لكِ - .قال أن أرسلك إليه مباشرة - 117 00:11:42,295 --> 00:11:43,691 .شكراً لكِ 118 00:11:51,110 --> 00:11:54,392 .(تشارلز) - .(مرحباً يا (ديزموند - 119 00:11:56,530 --> 00:12:00,418 .مرحباً بك في (لوس أنجلوس) يا صديقي - .شكراً لك - 120 00:12:09,909 --> 00:12:13,992 لا أهتم بما فعله، أو كم سيتكلف .هذا 121 00:12:14,683 --> 00:12:17,595 .فقط احضر له محام واخرجه من هناك 122 00:12:20,062 --> 00:12:25,235 آسف يا (ديزموند)، يبدو أن احتفالنا .بالصفقة الإسترالية سينتهي باكراً 123 00:12:25,488 --> 00:12:29,664 .أنت تعرف أن ابني موسيقي - .أجل، وأنه موهوب - 124 00:12:29,665 --> 00:12:31,610 ..أجل، إنه كذلك، ولكن 125 00:12:32,027 --> 00:12:38,181 على كلٍ، فإن زوجتي تنظم حدث خيري ..ولديّ الفتى فكرة جنونية 126 00:12:38,182 --> 00:12:41,046 بأن يأتي بفرقة للموسيقى الكلاسيكية .مع موسيقى (الروك) المعاصرة 127 00:12:41,188 --> 00:12:46,073 أسمعت عن فرقة تُدعى (درايف شافت)؟ - .كلا - 128 00:12:46,108 --> 00:12:49,960 لاعب القيثارة الرئيسي تعاطى ..مخدرات زائدة وقبض عليه 129 00:12:50,072 --> 00:12:56,369 وإن لم أحضر هذا المدمن لحفلة .زوجتي، فببساطة.. ستدمرني 130 00:12:56,896 --> 00:12:59,566 إذن تريدني أن أجالسه؟ - ..أدرك أنها مهمة بسيطة - 131 00:12:59,567 --> 00:13:01,999 ولكنني بحاجة لشخص أثق به ليقوم .بالعمل بشكل جيد 132 00:13:02,000 --> 00:13:03,904 .لا تقل المزيد يا سيدي 133 00:13:06,607 --> 00:13:12,125 .لديك حياة جميلة حقاً يا بنيّ ..لا عائلة ولا ارتباطات 134 00:13:12,635 --> 00:13:17,602 .كل هذا لتكون حر من أي علاقات - .أنا رجل مُنعم عليه يا سيدي - 135 00:13:18,609 --> 00:13:21,882 .أنا من مُنعم عليه لأنك من موظفييّ 136 00:13:22,418 --> 00:13:25,677 .نخب الاحتفال بالحاجة الدائمة إليك 137 00:13:28,501 --> 00:13:30,774 .هذا (ويسكي) بعمر 60 عام 138 00:13:33,854 --> 00:13:36,007 .لا شيء أعلى من مكانتك 139 00:13:37,579 --> 00:13:38,931 !نخبك 140 00:13:52,744 --> 00:13:54,978 "(المحكمة العليا بـ(لوس أنجلوس" 141 00:14:06,914 --> 00:14:08,812 سيد (هيوم)؟ - .هذا صحيح - 142 00:14:09,260 --> 00:14:12,866 لقد دفعت كفالته، تذكر أنه لا يمكنه .مغادرة الولاية 143 00:14:14,256 --> 00:14:18,497 .(سيد (بايس)، أنا (ديزموند هيوم .تشارلز ويدمور) أرسلني) 144 00:14:21,040 --> 00:14:24,064 إلى أين أنت ذاهب؟ - .إنه ملك لك - 145 00:14:36,349 --> 00:14:37,768 ما علتك؟ 146 00:14:51,985 --> 00:14:53,720 .أريد مثله 147 00:14:56,391 --> 00:14:58,542 .مشروب واحد، وسنرحل 148 00:15:01,274 --> 00:15:04,158 ما هي وظيفتك إذن؟ أن تجالسني؟ 149 00:15:04,283 --> 00:15:06,882 من تكون؟ كبير خدم السيد (ويدمور)؟ 150 00:15:07,116 --> 00:15:09,937 مناصرة؟ - .لا ألقاب - 151 00:15:10,503 --> 00:15:13,853 .ولكن الكثير من الفوائد - مثل؟ - 152 00:15:13,888 --> 00:15:16,011 .أقابل أشخاص رائعين 153 00:15:16,928 --> 00:15:19,451 .حسناً، نخبك إذن 154 00:15:23,706 --> 00:15:28,796 اخبرني، أأنت سعيد؟ - .تقريباً - 155 00:15:29,853 --> 00:15:34,047 .كلا، لست سعيداً - ..حسناً، لديّ وظيفة رائعة، ومال كثير - 156 00:15:34,048 --> 00:15:39,301 أسافر عبر العالم، لمَ لا أكون سعيداً؟ - هل أحببت من قبل؟ - 157 00:15:39,520 --> 00:15:41,744 .آلاف المرات - .ليس هذا ما أتحدث عنه - 158 00:15:42,345 --> 00:15:47,389 أنا أتحدث عن الحب الواعي المدهش .الصافي 159 00:15:47,955 --> 00:15:52,471 أتعرف كيف يبدو هذا؟ - .لم أكن أدرك بأن الحب له أي هيئة - 160 00:15:52,506 --> 00:15:56,208 لقد رأيته يا صاح، في الطائرة العائدة .(من (سيدني 161 00:15:56,243 --> 00:16:00,931 ،حقاً؟ لقد كنا على الطائرة ذاتها ..لذا 162 00:16:00,932 --> 00:16:06,081 .لربما رأيته أيضاً - .صدقني، لم تراه - 163 00:16:06,116 --> 00:16:09,045 .حقاً؟ أنيرني 164 00:16:11,665 --> 00:16:18,530 لقد كان هناك امرأة أمامي بصفين .ومصفدة اليدين وتجلس مع شرطيّ 165 00:16:19,499 --> 00:16:25,732 .لقد نظر إليّ، وعرف ما أحمله ..إن لم أفعل شيء، فسيقبض عليّ 166 00:16:26,054 --> 00:16:30,998 ،لذا نهضت، وذهبت للمرحاض ..وأقوم بإجراء القضاء على الأدلة 167 00:16:31,033 --> 00:16:36,251 ،بابتلاع مخدراتي ..وفي تلك اللحظة 168 00:16:36,252 --> 00:16:38,457 ..بدأ الإضطراب 169 00:16:40,204 --> 00:16:41,882 .لقد أختنقت 170 00:16:43,224 --> 00:16:48,434 كيس كامل من "الهيروين" عُلقت ..في حلقي 171 00:16:48,435 --> 00:16:52,185 لقد قضي الأمر، كل شيء بدأ ..يظلم 172 00:16:52,220 --> 00:16:58,186 ..كنت أسقط للهاوية، وبعدها .رأيتها 173 00:16:59,136 --> 00:17:04,393 من؟ - .امرأة، شقراء - 174 00:17:04,428 --> 00:17:11,278 .جميلة جداً، وأنا أعرفها ..كنا سوياً 175 00:17:11,313 --> 00:17:16,851 ،إنه مثل، كأننا كنا سوياً .وسنظل سوياً 176 00:17:16,852 --> 00:17:18,804 ..هذا 177 00:17:19,898 --> 00:17:22,263 ..الشعور.. هو 178 00:17:23,546 --> 00:17:25,406 .الحب 179 00:17:28,023 --> 00:17:31,615 ..وبينما أنا مغمور فيه 180 00:17:32,437 --> 00:17:38,275 فتحت عيناي، فوجدت احمق ..يقف هناك 181 00:17:38,310 --> 00:17:42,707 .يسألني إن ما كنت بخير ..ولكنني رأيتها 182 00:17:42,708 --> 00:17:45,445 .للحظة رأيت كيف يبدو الحب 183 00:17:46,908 --> 00:17:50,889 .حسناً، هذا.. شاعري يا أخي 184 00:17:51,692 --> 00:17:56,247 .يجب أن تكتب أغنية عن هذا - ..أجل، أدرك ما تقوله - 185 00:17:56,589 --> 00:18:01,532 ،انتحار لنجم موسيقى (روك) مسكين ..ولكنني رأيت شيء حقيقي 186 00:18:02,510 --> 00:18:05,730 .رأيت الحقيقة - ..كلا، هذه ليست الحقيقة - 187 00:18:06,343 --> 00:18:10,666 أتريد الحقيقة الحقة يا (بايس)؟ ..لديك الآن خيار 188 00:18:10,667 --> 00:18:13,584 يمكنك أن تستمر بالشراب .او أن تأتي معي 189 00:18:14,020 --> 00:18:17,480 ولكن قبل أن تقرر، فأدرك أنك ..إن بقيت هنا 190 00:18:17,481 --> 00:18:22,581 ،فستكون نتيجة محتملة كبيرة .بإنهاء مشوارك الموسيقي 191 00:18:23,621 --> 00:18:26,762 وإذن ذهبت معك؟ - ..في خلال 20 دقيقة - 192 00:18:26,763 --> 00:18:30,708 ستستمتع بفندق خمس نجوم مقابل الميناء .مباشرة 193 00:18:30,709 --> 00:18:33,941 تشارلز ويدمور) واحد من أقوى الرجال) ..في هذه المدينة 194 00:18:33,976 --> 00:18:39,955 .سيدينك بمعروف - .لا يبدو حقاً خيار - 195 00:18:41,874 --> 00:18:43,899 .هناك دوماً خيار يا أخي 196 00:18:51,713 --> 00:18:57,105 ،أنتم جميعاً أيها الناس# #..أنتم جميعاً أيها الناس 197 00:18:57,140 --> 00:19:00,349 (هذه فرقتي، (درايف شيفت - #تتصرفون كالأغبياء# - 198 00:19:00,350 --> 00:19:05,482 .أغنيتنا الأولى .بداية كل شيء عظيم - #ترتدون ملابس باهظة الثمن# - 199 00:19:05,680 --> 00:19:11,380 ،أنتم جميعاً أيها الناس# #..أنتم جميعاً أيها الناس 200 00:19:12,162 --> 00:19:16,640 أتروق لك؟ - .بالتأكيد، لما هي عليه - 201 00:19:18,730 --> 00:19:24,892 .أشعر بالآسف عليك يا صاح .تعتقد أنك سعيد، وأنك تملك كل شيء 202 00:19:25,093 --> 00:19:30,678 هذه.. حياتك.. ولكنك لا تملك كل .شيء 203 00:19:30,679 --> 00:19:32,889 لمَ؟ ألا شيء من هذا حقيقي؟ 204 00:19:34,219 --> 00:19:38,447 حسناً يا سيد (هيوم)، ما رأيك بأن أعرض عليك خيار؟ 205 00:19:38,955 --> 00:19:40,530 وما قد يكون هذا الخيار؟ 206 00:19:40,531 --> 00:19:46,056 يمكنني أن أريك ما كنت أتحدث عنه .أو يمكنك مغادرة السيارة 207 00:19:46,468 --> 00:19:48,823 الله يعلم أنني أود مغادرة ..السيارة 208 00:20:15,267 --> 00:20:18,059 !(تشارلي) 209 00:20:19,433 --> 00:20:20,116 !هيا 210 00:20:55,529 --> 00:20:57,459 "(ليس قارب (بيني" 211 00:21:32,606 --> 00:21:35,650 !هيا !هيا 212 00:21:41,433 --> 00:21:43,857 !هيا، اللعنة 213 00:21:51,731 --> 00:21:54,961 لقد أصبت بكدمة قوية من حادثتك أتشعر بالرغبة في القيئ؟ 214 00:21:54,996 --> 00:21:56,569 .كلا 215 00:21:56,604 --> 00:21:58,295 ازدواج رؤية؟ - ..كلا - 216 00:21:58,296 --> 00:22:00,457 اسمعيني، أريد أن أجد الرجل الذي .أحضر معي إلى هنا 217 00:22:00,492 --> 00:22:03,477 ماذا عن الهلوسات؟ 218 00:22:06,117 --> 00:22:10,166 ما الذي تعنيه؟ - .الهلوسات، رؤية أشياء غير موجودة - 219 00:22:16,246 --> 00:22:17,693 .لست واثقاً 220 00:22:17,694 --> 00:22:22,772 ،فحصك بالأشعة لم يكن حاسماً .سأرسلك للطابق السفلي للرنين المغناطيسي 221 00:22:22,807 --> 00:22:26,682 كلا، ليس لديّ وقت لهذا، أود أن .اجد الرجل الذي آتى معي هنا 222 00:22:26,683 --> 00:22:30,113 أخشى أنك لن تجد أي شخص حتى .نكتشف ما يحدث بداخل دماغك 223 00:22:31,784 --> 00:22:34,826 أتحمل أي شيء معدني؟ مفاتيح أو عملات؟ 224 00:22:34,861 --> 00:22:37,454 أي معدن داخل جسدك؟ ..منظم ضربات قلب، مسامير 225 00:22:37,489 --> 00:22:40,693 رصاص، رقاقة معدنية برأسك؟ - كلا، لا شيء - 226 00:22:40,834 --> 00:22:45,797 ليس لديك لائحة للإتصال في وقت الطوارئ، أليس لديك أصدقاء ولا عائلة؟ 227 00:22:47,142 --> 00:22:50,383 .(فقط ضع مرؤوسي، (تشارلز ويدمور 228 00:22:52,114 --> 00:22:56,215 .هذه الآلة صخبة، ستحتاج هذه 229 00:23:01,069 --> 00:23:03,699 ستحتاج الزر - الزر؟ - 230 00:23:03,734 --> 00:23:06,415 .زر الذعر، إن أحتجت أن تتوقف اضغطه 231 00:23:06,781 --> 00:23:09,826 حاول ألا تفعل هذا، لأن هذا .سيضطرنا لتكرار الأمر برمته من البداية 232 00:23:09,861 --> 00:23:11,910 سأكون في الحجرة هناك، وستتمكن من سماعي 233 00:23:11,945 --> 00:23:14,349 لمدة 30 دقيقة، حسناً؟ 234 00:23:38,041 --> 00:23:40,919 .حسناً، ها نحن نبدأ 235 00:24:05,734 --> 00:24:07,634 ..(ديزموند) 236 00:24:10,577 --> 00:24:12,717 .اخرجني 237 00:24:16,703 --> 00:24:18,218 ما الذي حدث؟ أأنت بخير؟ 238 00:24:18,219 --> 00:24:20,801 أريد إيجاد الرجل الذي آتى معي 239 00:24:21,989 --> 00:24:24,813 يجب أن أجد الرجل الذي آتى معي 240 00:24:25,497 --> 00:24:27,951 يُدعى (تشارلي بايس)، لقد وصل .منذ ساعة 241 00:24:27,986 --> 00:24:31,795 .فقط اعطيني رقم غرفته - .هذا غير مسموح به، فهذا سري - 242 00:24:31,830 --> 00:24:34,636 ،لقد كنا بحادثة سوياً .يجب أن أراه 243 00:24:34,671 --> 00:24:36,681 .آسف يا سيدي، لا يمكنني فعل شيء 244 00:24:38,147 --> 00:24:40,880 .المعذرة 245 00:24:42,811 --> 00:24:45,910 (لقد كنا على الطائرة ذاتها (أوشيانك .(من (سيدني 246 00:24:45,945 --> 00:24:49,077 .لقد كنت تجلس بجواري 247 00:24:49,733 --> 00:24:51,508 ديزموند)، صحيح؟) - .أجل، هذا صحيح - 248 00:24:51,509 --> 00:24:53,712 .اسمعني، أريدك أن تساعدني يا أخي 249 00:24:53,747 --> 00:24:57,298 أريد إيجاد شخص، لقد كان على .متن طائرتنا، إنه بالمستشفى 250 00:24:57,299 --> 00:24:59,973 كان على متن طائرتنا، وهو الآن في المستشفى؟ 251 00:25:00,008 --> 00:25:03,790 !لا يهم شيء من هذا - .سيدي، توقف رجاءً - 252 00:25:03,825 --> 00:25:06,316 .تمهل 253 00:25:32,186 --> 00:25:34,625 لمَ تهرب؟ - .لأن لا أحد هنا سيساعدني - 254 00:25:34,660 --> 00:25:36,730 .دعني الآن - لمَ حاولت أن تقتلني؟ - 255 00:25:36,731 --> 00:25:40,163 لم أرد أن أقتلك، بل كنت احاول .أن أُريك شيئاً 256 00:25:40,198 --> 00:25:42,131 تريدني أن أرى شيئاً؟ !اريني يداك 257 00:25:42,166 --> 00:25:44,802 ماذا؟ - !يداك، أريني أياها - 258 00:25:45,417 --> 00:25:51,532 لقد رأيت شيء، صحيح؟ في المياه، ما كان؟ 259 00:25:52,250 --> 00:25:54,620 هل كنت تبحث عني؟ 260 00:25:56,032 --> 00:25:59,581 من هي (بيني)؟ - .لا أدري - 261 00:26:03,198 --> 00:26:05,879 لقد شعرت به، صحيح؟ - .لم أشعر بأي شيء - 262 00:26:05,914 --> 00:26:08,732 إذن، لمَ تتحرش برجل يرتدي زي المرضى؟ 263 00:26:08,767 --> 00:26:10,667 .تعال معي 264 00:26:11,102 --> 00:26:14,157 (أتعتقد أنني سأذهب لأؤدي حفلة (روك بعد ما حدث؟ 265 00:26:14,192 --> 00:26:18,778 .لا يهم هذا. لا يهم أي من هذا 266 00:26:18,813 --> 00:26:25,410 .كل ما يهم أننا شعرنا به .أتود أن تحاول إيقافي؟ حظ طيب 267 00:26:25,997 --> 00:26:28,223 إلى أين تذهب؟ 268 00:26:28,258 --> 00:26:32,315 إن كنت مكانك، لكنت سأتوقف عن ..القلق بشاني 269 00:26:32,350 --> 00:26:35,445 .(وسأبدأ في البحث عن (بيني 270 00:26:45,179 --> 00:26:50,893 ما الذي تعنيه انه اختفى؟ - .لقد هرب وضرب طبيب في وسط المستشفى - 271 00:26:50,928 --> 00:26:52,406 وقد تركته يرحل؟ 272 00:26:52,407 --> 00:26:57,150 ،إنه مدمن قاد سيارتي إلى البحر "أنا بخير بالمناسبة، شكراً لسؤالك" 273 00:26:57,644 --> 00:27:02,669 ،(وأنا سعيد أنك نجوت يا (ديزموند .عندما أمنحك عمل، فأتوقع منك تنفيذه 274 00:27:02,704 --> 00:27:05,884 بكل الاحترام يا سيدي، إنها مجرد .حفلة لعينة 275 00:27:05,919 --> 00:27:09,353 (سأخبرك بشيء يا (ديزموند ..(إن لم توصل (بايس 276 00:27:09,354 --> 00:27:13,250 فلمَ لا تخبر السيدة (ويدمور) أنه مجرد حفل؟ 277 00:27:26,463 --> 00:27:29,304 .(سيد (هيوم 278 00:27:33,849 --> 00:27:39,160 إذن، لم تقابل من قبل زوجة الرئيس؟ - كلا - 279 00:27:39,195 --> 00:27:41,654 .حظ طيب 280 00:27:46,365 --> 00:27:50,886 ..رجاءً، اخبرني.. كيف لشخص في عملك 281 00:27:50,921 --> 00:27:55,441 لا يدرك بأن السكين تضع في اليمين؟ 282 00:27:55,442 --> 00:27:58,579 والنصل يواجه الجهة اليسري، بهذه السهولة - .حسناً - 283 00:27:59,590 --> 00:28:02,071 !محبة في الله 284 00:28:06,295 --> 00:28:08,743 سيدة (ويدمور)؟ - .أجل - 285 00:28:08,778 --> 00:28:12,853 .أُدعى (ديزموند هيوم)، أعمل لدىّ زوجكِ 286 00:28:12,888 --> 00:28:17,425 بالطبع، السيد (هيوم)، لقد أخبرني تشارلز) الكثير عنك) 287 00:28:17,460 --> 00:28:22,438 .من السيئ أننا لم نتقابل من قبل .حان الوقت لهذا 288 00:28:22,473 --> 00:28:27,172 .(إنه شعور متبادل يا سيدة (ويدمور - .(رجاءً، ناديني بـ(إلويز - 289 00:28:27,581 --> 00:28:28,753 .(إلويز) 290 00:28:29,239 --> 00:28:33,347 ..إذن، أي أزمة أجبرت (تشارلز) أن يرسل 291 00:28:33,593 --> 00:28:37,680 أفضل رجل مُصلح للامور لديه لأمور خيرية؟ 292 00:28:38,110 --> 00:28:41,820 ..حسناً، (إلويز).. أنا جد آسف 293 00:28:41,820 --> 00:28:47,390 ولكن يبدو أن (درايف شيفت) لن تستطيع .أن تؤدي بجوار ابنكِ 294 00:28:47,390 --> 00:28:52,980 .وأنا.. أتحمل المسئولية كاملة - .لا تقلق بشان هذا - 295 00:28:55,390 --> 00:28:58,450 المعذرة؟ - ..سيتفهم ابني - 296 00:28:58,450 --> 00:29:01,923 افترض إن كان وظف من يُدعوا ..( بـ(نجم الروك 297 00:29:02,423 --> 00:29:06,780 .فسيحدث إنقلاب في الإقليم 298 00:29:07,880 --> 00:29:12,556 أجل.. أنتِ غير غاضبة؟ - .على الإطلاق يا عزيزي - 299 00:29:13,600 --> 00:29:15,600 .ما حدث قد حدث 300 00:29:16,770 --> 00:29:21,290 شكراً جزيلاً لك يا سيد (هيوم) لمجيئك .وإخبارِ هذا شخصياً 301 00:29:21,290 --> 00:29:23,350 .كان من دواعي سروري ملاقاتك - .وأنتِ كذلك. شكراً لكِ - 302 00:29:23,350 --> 00:29:28,210 .رتب هذه الزهور، رجاءً - .أمسية طيبة لكِ - 303 00:29:28,210 --> 00:29:29,950 .شكراً لك 304 00:29:30,110 --> 00:29:34,650 ليفير)، (ستيفاني).. معهما اثنين إضافيين) .ماركي)، (ماري).. معهما شخص واحد) 305 00:29:34,650 --> 00:29:36,890 .ميلتين)، (بيني).. فرادى) 306 00:29:37,500 --> 00:29:39,800 .بيبر)، (نيكلوس).. معهما شخص إضافي) 307 00:29:39,800 --> 00:29:42,960 ..المعذرة.. أنا آسف 308 00:29:43,560 --> 00:29:46,067 هل قلت لتوك (بيني)؟ - ومن تكون؟ - 309 00:29:46,102 --> 00:29:51,020 أنا أعمل للسيد (ويدمور)، أيمكنني رؤية القائمة؟ - .لا يمكنك هذا بالتأكيد - 310 00:29:51,020 --> 00:29:54,450 .هذه القائمة سرية - ..أستمحيكِ عذراً - 311 00:29:54,450 --> 00:29:58,950 .أنا أؤتمن على أشياء سرية كل يوم - أتشكك بيّ؟ - 312 00:29:59,390 --> 00:30:02,720 كلا، فقط أود النظر على اسم وحيد .في القائمة 313 00:30:02,720 --> 00:30:05,520 ..وإن كان هذا لسبب ما مشكلة - .تعال معي - 314 00:30:13,600 --> 00:30:15,880 .ليبتعد الجميع، الآن 315 00:30:16,280 --> 00:30:19,560 اسمعيني، أنا آسف إن ما كنت تخطيت ..حدودي، ولكنني 316 00:30:19,560 --> 00:30:25,690 توقف عن الحديث يا (هيوم)، لقد سمعت ..ما تريد قوله. الآن استمع إليّ 317 00:30:26,780 --> 00:30:31,710 .أريدك أت تتوقف - أتوقف؟ أتوقف عن ماذا؟ - 318 00:30:31,710 --> 00:30:39,030 من الواضح أن شخص قد أثر على طريقة رؤيتك !للأمور. هذه مشكلة جادة. إنها في الواقع انتهاك 319 00:30:39,030 --> 00:30:43,750 ..لذا، أي ما تفعله، أي ما تفكر بأنك تبحث عنه 320 00:30:44,790 --> 00:30:47,800 .فيجب أن تتوقف عن البحث عنه 321 00:30:50,860 --> 00:30:55,820 هل.. هل تعرفين ما أبحث عنه يا سيدة ويدمور)؟) 322 00:30:55,820 --> 00:30:59,460 أنا لا أعرف لمَ تبحث عن أي شيء ..لديك حياة مثالية 323 00:30:59,460 --> 00:31:04,380 وعلى قمة هذا، استطعت الحصول على أكثر ..شيء أردته 324 00:31:04,380 --> 00:31:06,740 .رضاء زوجي 325 00:31:07,770 --> 00:31:13,190 كيف لكِ أن تعرفين ما أريده؟ - .لأنني أعرفه - 326 00:31:13,790 --> 00:31:18,660 أحتاج أن أرى تلك القائمة، او يجب أن .تخبرني سبب عدم تمكني من هذا 327 00:31:18,660 --> 00:31:23,460 لا تستطيع لانك غير مستعد بعد يا سيد .(ديزموند) 328 00:31:25,210 --> 00:31:27,550 مستعد؟ مستعد لأي شيء؟ 329 00:31:41,760 --> 00:31:43,460 بهذا السوء؟ 330 00:31:46,810 --> 00:31:50,710 أهناك أي مشروب كحولي بهذه السيارة؟ - ..أجل - 331 00:31:50,710 --> 00:31:52,540 ..أي ما تحتاجه 332 00:31:54,510 --> 00:31:58,270 إذن.. إلى أين يا سيد (هيوم)؟ 333 00:32:00,340 --> 00:32:02,940 .(فقط قد السيارة يا (جورج 334 00:32:08,780 --> 00:32:10,770 سيد (هيوم)؟ - أجل؟ - 335 00:32:10,770 --> 00:32:12,820 .(أُدعى (دانيال)..(دانيال ويدمور 336 00:32:15,240 --> 00:32:17,260 .يجب أن نتحدث 337 00:32:20,730 --> 00:32:24,490 ..(اسمعني يا سيد (ويدمور - .(دان).. رجاءً ادعوني (دان) - 338 00:32:24,490 --> 00:32:28,710 .سيد (ويدمور) هو والدي - ..(دان)، اسمعني.. إن كان الأمر بشأن (تشارلي بايس) - 339 00:32:28,710 --> 00:32:32,970 وأنه لن يستطيع أن يؤدي معك، فانا .جد.. آسف 340 00:32:33,020 --> 00:32:35,600 أتؤمن بالحب من أول نظرة يا سيد (هيوم)؟ 341 00:32:39,740 --> 00:32:41,320 المعذرة؟ 342 00:32:42,330 --> 00:32:46,470 أول مرة رأيتها فيها، كانت تسير عبر هذا .المتحف منذ بضعة أسابيع 343 00:32:46,630 --> 00:32:52,110 وهي.. تعمل هناك. وكانت في استراحتها .للغذاء. وكانت تأكل حلوى شيكولاتة 344 00:32:53,060 --> 00:32:58,930 ولديها عين مذهلة وزرقاء، وشعر أحمر ..وبمجرد أن رأيتها 345 00:32:58,930 --> 00:33:02,440 ..في تلك اللحظة تماماً.. لقد كنت 346 00:33:03,920 --> 00:33:06,150 .كما لو أنني أحببتها بالفعل 347 00:33:08,980 --> 00:33:11,230 ..وحينها بدأت الأمور تصبح أغرب 348 00:33:14,900 --> 00:33:17,250 ..بالليلة ذاتها بعد أن قابلت تلك الفتاة 349 00:33:18,350 --> 00:33:20,630 ..استيقظت وكتبت تلك الأشياء 350 00:33:26,960 --> 00:33:31,730 إذن، ما هذه؟ - .أنا موسيقيّ، ليس لديّ فكرة - 351 00:33:31,730 --> 00:33:37,940 (لذا أخذتها لصديق ليّ في (معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا .وهو خبير بالرياضيات. وقال أنها ميكانيكا كمية 352 00:33:37,940 --> 00:33:44,260 لقد قال أن هذه المعادلات متقدمة لدرجة ..أن الشخص الذي قد درس الفيزياء طوال حياته 353 00:33:44,260 --> 00:33:47,810 ..هو من يستطيع أن يبتكرها - ..إذن - 354 00:33:48,830 --> 00:33:50,670 ما الذي تعنيه؟ 355 00:33:50,800 --> 00:33:56,040 حسناً، تخيل.. تخيل أن شيء رهيب على ..وشك الحدوث، شيء هائل 356 00:33:56,040 --> 00:33:59,064 ..والسبيل الوحيد لإيقافه من الحدوث هو 357 00:33:59,870 --> 00:34:06,130 ..بإطلاق كمية ضخمة من الطاقة .كتفجير قنبلة نووية 358 00:34:08,700 --> 00:34:11,178 أتريد تفجير قنبلة نووية؟ - .اسمعني فحسب - 359 00:34:12,208 --> 00:34:18,600 ماذا إن كان هذا.. كله.. لم يكن يفترض ان تكون حياتنا؟ 360 00:34:20,190 --> 00:34:27,191 ماذا إن.. كانت لدينا حياة أخرى ولسبب ما، غيرنا الأمور؟ 361 00:34:31,740 --> 00:34:34,760 أنا لا أريد تفجير قنبلة نووية يا سيد ،(هيوم) 362 00:34:37,210 --> 00:34:39,230 .أعتقد أنني قد فجرت قنبلة نووية بالفعل 363 00:34:45,790 --> 00:34:50,790 .اسمعني يا صاح، لا أدري علاقة أي هذا بيّ ..لذا 364 00:34:50,790 --> 00:34:53,630 لمَ سألت أمي عن تلك المرأة التي تُدعى (بيني)؟ 365 00:34:58,990 --> 00:35:04,820 لقد حدث لك الأمر ذاته أيضاً، صحيح؟ .لقد شعرت به 366 00:35:05,270 --> 00:35:06,800 ..لا أدري 367 00:35:11,900 --> 00:35:16,760 .لا أدري ما شعرت به - .بلى، تدري - 368 00:35:17,780 --> 00:35:19,710 .لقد شعرت بالحب 369 00:35:20,770 --> 00:35:24,190 هذا مستحيل لأنني لا أعرف أي شيء عن .هذه المرأة 370 00:35:24,190 --> 00:35:29,680 لا أدري.. لا أدري أين تكون.. لا أدري .إن ما كانت متواجدة حتى 371 00:35:30,200 --> 00:35:31,890 ...إنها 372 00:35:34,890 --> 00:35:36,710 .إنها مجرد فكرة 373 00:35:38,500 --> 00:35:41,030 ..(كلا يا سيد (هيوم 374 00:35:43,320 --> 00:35:45,620 .إنها أختي الغير شقيقة 375 00:35:49,570 --> 00:35:53,300 ويمكنني أن أخبرك كيف وأين يمكنك .ان تجدها تحديداً 376 00:36:43,840 --> 00:36:44,489 .مرحباً 377 00:36:45,990 --> 00:36:46,734 المعذرة؟ 378 00:36:49,420 --> 00:36:50,120 أجل؟ 379 00:36:53,260 --> 00:36:54,183 أأنتِ (بيني)؟ 380 00:36:56,780 --> 00:36:57,989 .أجل. 381 00:37:00,840 --> 00:37:06,081 .(مرحباً. أنا (ديزموند 382 00:37:10,900 --> 00:37:12,810 .مرحباً 383 00:37:17,940 --> 00:37:19,690 !افحص ما بالداخل الآن 384 00:37:28,090 --> 00:37:32,500 .إنه بخير - .إنه كذلك بالتأكيد - 385 00:37:35,830 --> 00:37:40,566 كيف حالك يا (ديزموند)؟ كيف شعورك؟ - .بخير - 386 00:37:44,350 --> 00:37:48,730 لكم من الزمن بقيت مغشى عليّ؟ - .بضع ثوان - 387 00:37:52,270 --> 00:37:54,280 هلا ساعدتني في الوقوف رجاءً؟ 388 00:37:58,160 --> 00:38:05,170 ،(آسف أنه توجب علينا فعل هذا بك يا (ديزموند .ولكن كما أخبرتك.. موهبتك مهمة لمهمتنا 389 00:38:05,170 --> 00:38:09,530 ..لذا، إن ما تركتني أوضح لك - .لا بأس، أنا أفهم - 390 00:38:11,320 --> 00:38:15,640 ماذا؟ - .قلت أنني أفهم - 391 00:38:16,600 --> 00:38:20,070 لقد أخبرتني أنك أحضرتني هنا إلى .الجزيرة للقيام بأمر مهم جداً 392 00:38:20,070 --> 00:38:24,740 .أجل - متى نبدأ؟ - 393 00:38:37,110 --> 00:38:41,600 ما الذي حلّ بك؟ - ما الذي تعنين؟ - 394 00:38:41,640 --> 00:38:46,220 ما أعنيه أن منذ 20 دقيقة كنت تضرب ..ويدمور) بحاملة المحاليل) 395 00:38:46,220 --> 00:38:52,720 .والآن، أنت السيد المساعد - .الكثير قد يحدث خلال عشرون دقيقة - 396 00:38:52,900 --> 00:38:57,120 .بالتأكيد .هذا الشيء يشوي مخك 397 00:38:59,480 --> 00:39:04,290 حقاً؟ - ..لا يهم، لن يغير هذا أنك - 398 00:39:08,430 --> 00:39:10,150 .اهربي 399 00:39:14,780 --> 00:39:19,080 ،ديزموند) ليس لديّ وقت للشرح) ..ولكن هؤلاء القوم خطرون للغاية 400 00:39:19,200 --> 00:39:24,680 .يجب أن نرحل في الحال - .أجل، بالطبع - 401 00:39:26,710 --> 00:39:28,750 .قد الطريق 402 00:39:32,310 --> 00:39:34,610 مرحباً؟ أأنت بخير؟ 403 00:39:41,120 --> 00:39:42,670 ما الذي وقع؟ 404 00:39:42,670 --> 00:39:45,120 حسناً، لقد سلمت عليك، ففقدت ..وعيك 405 00:39:45,120 --> 00:39:47,280 .لابد وأن ليّ تأثير كبير عليك 406 00:39:49,390 --> 00:39:53,500 .أجل، لابد وأنكِ كذلك 407 00:39:55,270 --> 00:40:01,290 هل تقابلنا من قبل؟ - .أعتقد.. أننا كنا سنتذكر هذا - 408 00:40:01,290 --> 00:40:02,990 .أجل 409 00:40:03,460 --> 00:40:07,620 ..حسناً، بما أنك واثق أنك على ما يرام - .أجل، أنا بخير - 410 00:40:07,620 --> 00:40:12,290 اسمعيني.. أتودين الذهاب لاحتساء القهوة؟ 411 00:40:13,670 --> 00:40:18,350 ماذا؟ الآن؟ .أنا متعرقة وفي حالة فوضوية 412 00:40:18,500 --> 00:40:23,680 لقد أغشي عليّ أمامكِ، لكنت سأقول .أننا متعادلان 413 00:40:27,050 --> 00:40:30,610 هناك محل (قهوة) في زاوية (سويتز) و ..(ميرلوز) 414 00:40:31,280 --> 00:40:33,360 .سأقابلك هناك بعد ساعة 415 00:40:34,950 --> 00:40:37,010 .بالتأكيد 416 00:40:38,580 --> 00:40:41,150 .حسناً - .حسناً - 417 00:41:14,890 --> 00:41:17,962 إذن.. أوجدت ما تبحث عنه؟ 418 00:41:21,280 --> 00:41:23,120 .أجل يا (جورج)، وجدت ما أبحث عنه 419 00:41:26,840 --> 00:41:30,140 .(زاوية (سويتز) و (ميرلوز - .لك هذا - 420 00:41:30,140 --> 00:41:34,730 وإن احتجت أي شيء آخر يمكنني فعله لك .يا سيد (هيوم)، فقط قله 421 00:41:38,760 --> 00:41:41,230 ..(في الواقع، هناك أمر واحد يا (جورج 422 00:41:43,190 --> 00:41:46,210 أيمكنك أن تأتي ليّ بقائمة طائرتي التي أوصلتني من (سيدني)؟ 423 00:41:46,210 --> 00:41:50,420 .(أوشيانك 815) .أسماء المسافرون فقط 424 00:41:51,220 --> 00:41:53,210 .يمكنني هذا بالطبع 425 00:41:54,190 --> 00:41:56,710 أتمانع لو سألت عن السبب؟ 426 00:42:00,490 --> 00:42:02,960 .أود فقط أن أريهم شيئاً 427 00:42:04,007 --> 00:42:07,583 يتبع ... إلى اللقاء في الحلقة القادمة" "www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة