1 00:00:00,820 --> 00:00:02,420 "...(سابقاً في (التائهون" 2 00:00:02,430 --> 00:00:05,270 يجب ترخيص كلّ ما يتجاوز مبلغ الـ10 آلاف دولار 3 00:00:05,560 --> 00:00:10,180 ،لم... ترخّص... هذا المبلغ سيّدي، عليكَ مرافقتي 4 00:00:10,500 --> 00:00:13,050 أخبرتكم يا قوم، لا أعرف شيئاً - اهدأ يا صاح - 5 00:00:13,060 --> 00:00:14,920 لمَ لحقتَ بي؟ - أرسلتني زوجتكَ - 6 00:00:14,930 --> 00:00:18,440 شيء عليكَ فعله، قالت إنّ عليكَ ردع الرجل الذي يتشح السواد 7 00:00:19,240 --> 00:00:21,180 عليكَ منعه من مغادرة الجزيرة 8 00:00:23,380 --> 00:00:28,050 ما يوجد في جزيرة (هيدرا)؟ - الطائرة، الطائرة ذاتها التي أعادت رفاقكَ - 9 00:00:28,350 --> 00:00:33,060 لذا أريدكَ أن تذهب إلى هناك وتستطلع - مَن تكونين؟ - 10 00:00:33,770 --> 00:00:37,000 أنزل سلاحكَ - خذوني إلى قائدكم - 11 00:00:37,000 --> 00:00:39,800 لمَ لا تخبرني بما جاء بكَ إلى هذه الجزيرة؟ 12 00:00:39,800 --> 00:00:42,550 ،(أرسلني (جون لوك فإليكَ الاتفاق يا رئيس 13 00:00:42,810 --> 00:00:46,980 سأرجع إلى هناك وأخبره بأنّ الساحل خالٍ وبأنّي لم أجد أحداً 14 00:00:46,980 --> 00:00:49,700 ثمّ سأجلب العجوز إلى عتبة بابكَ 15 00:00:49,700 --> 00:00:54,860 وماذا تريد في المقابل يا (جيمس)؟ - أن تؤمّن لنا معبراً آمناً لمغادرة الجزيرة - 16 00:01:07,010 --> 00:01:08,120 "أتريدين شراب الشوكولاتة؟" 17 00:01:10,350 --> 00:01:15,610 "أين وجدتَ شراب الشوكولاتة؟" - "لم أجده، تظاهري" - 18 00:01:27,500 --> 00:01:28,560 كيف حال ساقكَ؟ 19 00:01:31,700 --> 00:01:36,630 لا تزال توجعني - عليكَ إزالة الضمادة لفترة، ستفيدها التهوية - 20 00:01:36,860 --> 00:01:38,000 سأجرّب ذلك 21 00:01:38,710 --> 00:01:39,770 أتمانع جلوسي؟ 22 00:01:47,240 --> 00:01:50,360 أعلم بأنّه لم يتسنّ لنا الحديث ...ولكنّي كنتُ أتساءل إن 23 00:01:50,360 --> 00:01:54,300 كان (جيمس) قد أعلمكَ بما أريتُه عند الجروف 24 00:01:54,590 --> 00:01:58,090 تقصد الكهف المدوّن على جداره الأسماء؟ 25 00:01:58,400 --> 00:02:00,760 شُطبَت معظم الأسماء الآن 26 00:02:02,280 --> 00:02:03,560 ولم يبقَ إلاّ بعضها 27 00:02:05,230 --> 00:02:09,280 و(كوان) أحدها - أهذا يعنيني أم يعني (صن)؟ - 28 00:02:09,990 --> 00:02:12,270 (لستُ متأكّداً يا (جن 29 00:02:12,410 --> 00:02:15,810 ولكن ما يعنيه هو أنّ الوسيلة الوحيدة لمغادرتنا الجزيرة 30 00:02:15,820 --> 00:02:20,200 هي فقط بذهاب كلّ مَن لم تُشطب أسماؤهم معاَ 31 00:02:21,240 --> 00:02:23,080 لكنّ (صن) ليست هنا 32 00:02:24,960 --> 00:02:28,020 ،اعتنِ بساقكَ وحسب أنا أعمل على تحقيق ذلك 33 00:02:38,380 --> 00:02:42,930 ،(حسناً، سيّد (كوان ها حقيبتكَ وساعتكَ 34 00:02:48,140 --> 00:02:48,900 والمال؟ 35 00:02:49,340 --> 00:02:53,200 عذراً، ينصّ القانون الفدراليّ على مصادرتنا الـ25 ألف دولار خاصّتكَ 36 00:02:54,030 --> 00:02:56,700 مصادرة"؟" - ...أي أنّه إن أردتَ استرجاعه - 37 00:02:56,790 --> 00:03:01,130 فعليكَ تعبئة المعاملات اللازمة - المال - 38 00:03:01,300 --> 00:03:03,500 يمكنكَ الخروج من هناك، سيّدي 39 00:03:09,110 --> 00:03:10,260 فلنذهب 40 00:03:11,850 --> 00:03:12,960 أأنتَ بخير؟ 41 00:03:14,030 --> 00:03:16,350 فاتني الاجتماع في المطعم 42 00:03:16,790 --> 00:03:20,050 لأيّ شيء كان المال؟ - لا أدري - 43 00:03:20,160 --> 00:03:24,350 ،أعطانيه والدكِ قبل مغادرتنا مباشرةً أمرني بتسليمه مع الساعة 44 00:03:25,830 --> 00:03:29,320 لا أُسائل والدكِ بل أفعل ما يأمرني به 45 00:03:37,510 --> 00:03:38,760 هل لي بمساعدتكما؟ 46 00:03:40,290 --> 00:03:43,760 (بِك) - ...(حجز لـ(بِك - 47 00:03:44,010 --> 00:03:48,540 ها هو، لديّ هنا... لدينا لكما غرفة جميلة مطلّة على المحيط في الطبقة الثامنة 48 00:03:49,590 --> 00:03:51,840 غرفتان، اثنتان 49 00:03:53,790 --> 00:03:54,940 لسنا متزوّجين 50 00:03:57,340 --> 00:03:59,090 (كوان)، (جن سو كوان) 51 00:03:59,590 --> 00:04:02,190 آسف، أستميحكَ عذراً 52 00:04:02,560 --> 00:04:08,020 ،(نعم، هنالك حجز غرفة منفصل لـ(كوان غرفة رقم 842، هاكَ، سيّدي 53 00:04:08,220 --> 00:04:11,760 ،(آنسة (بِك)، سيّد (كوان (أهلاً بكما في (لوس أنجلس 54 00:04:16,970 --> 00:04:20,480 سأغيب لفترة، لديّ مهمّة أقوم بها 55 00:04:20,710 --> 00:04:23,360 ومتى ستعود؟ - في الصباح - 56 00:04:23,790 --> 00:04:26,450 انتبه على المخيّم أثناء غيابي 57 00:04:27,490 --> 00:04:29,170 لا أشعر بشيء 58 00:04:33,320 --> 00:04:34,420 عفواً؟ 59 00:04:36,020 --> 00:04:40,020 الغضب، السعادة، الوجع 60 00:04:41,400 --> 00:04:43,130 لم أعد أشعر بها 61 00:04:45,120 --> 00:04:46,850 (لربّما هذا أفضل يا (سعيد 62 00:04:49,330 --> 00:04:51,520 فيعينكَ على تجاوز ما هو مقبل 63 00:05:12,020 --> 00:05:15,240 ماذا تفعل يا (هوس)؟ - سأرحل من هنا قبل أن يرجع ذلك الشيء - 64 00:05:15,570 --> 00:05:16,510 أيّ شيء؟ 65 00:05:17,420 --> 00:05:18,370 (لوك) 66 00:05:19,070 --> 00:05:21,730 وأنتَ تجلس هنا مصغياً إلى كلّ ما يقوله لكَ 67 00:05:21,970 --> 00:05:25,570 ،لستُ مصغياً إلى أحد ...(قد أخبرتُكَ باتفاقي مع (ودمور 68 00:05:25,570 --> 00:05:27,780 ...فاهدأ - لا يهمّ مع مَن اتفقت - 69 00:05:27,810 --> 00:05:30,670 ،قد انتظرتُ بما يكفي سأذهب للبحث عن زوجتي 70 00:05:31,370 --> 00:05:32,820 تبحث عنها أين؟ 71 00:05:33,620 --> 00:05:36,670 ،سأعود إلى المعبد وإن لم تكن هناك، سأبحث عند الشاطئ 72 00:05:36,680 --> 00:05:38,980 ...ولكنّي سأجد (صن)، فكفّ عن محاولة 73 00:06:05,060 --> 00:06:06,500 أهذا هو الرجل المطلوب؟ 74 00:06:09,640 --> 00:06:12,420 نعم، فلنأخذه 75 00:06:19,340 --> 00:06:29,550 (( التائهون )) 76 00:06:32,340 --> 00:06:34,380 العب ورقتكَ أيّها الربّان 77 00:06:36,800 --> 00:06:38,170 ماذا الآن؟ 78 00:06:39,740 --> 00:06:42,430 ننتظر - ننتظر... ماذا؟ - 79 00:06:43,640 --> 00:06:47,090 (عودة (ريتشارد - ...اعذري تشكّكي ولكن - 80 00:06:47,430 --> 00:06:50,630 (آخر ما قاله (ريتشارد قبل أن يهرع إلى الغابة 81 00:06:50,630 --> 00:06:54,890 كان أنّنا جميعاً في الجحيم وأنه لا يعرف ما يفترض أن نفعل تالياً 82 00:06:54,890 --> 00:06:58,520 في الواقع، أراهن بالمال بأنّنا لن نراه ثانيةً 83 00:06:58,520 --> 00:07:02,010 سيجده (هيوغو)، سيتعقّبه ويعيده 84 00:07:02,010 --> 00:07:05,430 لستُ متأكّداً من تعقّب (هيرلي) أيّ شيء ما لم يكن (ألبرت) مغطىً بدهن لحم الخنزير 85 00:07:05,440 --> 00:07:09,990 لا تتحدّث عن لحم الخنزير - لم يكذب عليّ (جيكوب) من قبل قطّ - 86 00:07:10,110 --> 00:07:13,450 إن قال إنّ (ريتشارد) يعرف ما العمل فهو كذلك 87 00:07:13,680 --> 00:07:17,040 ...سيعود، وحتّئذٍ 88 00:07:17,210 --> 00:07:18,090 سننتظر 89 00:07:37,490 --> 00:07:38,980 كيف حال الطماطم؟ 90 00:07:41,420 --> 00:07:41,930 ميتة 91 00:07:44,800 --> 00:07:47,030 أذكر عندما زرعتِها هنا أوّل مرّة 92 00:07:48,570 --> 00:07:50,200 كأنّها مئة عام خلَت 93 00:07:52,590 --> 00:07:54,700 لا تعتقدين بأنّ (ألبرت) سيعود، أليس كذلك؟ 94 00:07:56,030 --> 00:07:59,670 لا أبالي بعودته - وماذا عنّا؟ - 95 00:08:00,530 --> 00:08:03,540 كوننا مرشّحين؟ - ماذا في الأمر؟ - 96 00:08:06,630 --> 00:08:08,540 اصطحبني (هيرلي) إلى منارة 97 00:08:09,940 --> 00:08:11,550 (منارة (جيكوب 98 00:08:12,480 --> 00:08:14,820 وكانت هنالك مرآة 99 00:08:15,960 --> 00:08:20,320 وحولها، كانت هنالك مئات الأسماء المدوّنة - لا أبالي - 100 00:08:20,690 --> 00:08:24,190 لا أبالي بـ(آلبرت) أو بكوني مرشّحة - ...(صن) - 101 00:08:25,040 --> 00:08:30,340 ...هنالك سبب لـ - لا أريد سماع أنّ هذه غايتنا أو قدرنا - 102 00:08:32,060 --> 00:08:34,970 أريدكَ أن ترحل وتدعني وشأني وحسب 103 00:08:51,300 --> 00:08:52,820 ...(جن) 104 00:08:54,170 --> 00:08:55,510 ماذا تصنع؟ 105 00:08:55,920 --> 00:08:59,550 أرسلني والدكِ إلى نصف العالم الآخر لأسلّم الساعة 106 00:08:59,720 --> 00:09:01,330 لذا سأقصد المطعم 107 00:09:02,010 --> 00:09:05,410 هل ستدخل؟ لا أريد إجراء هذه المحادثة هنا 108 00:09:11,870 --> 00:09:16,090 ،إنّها الساعة الـ11:30 لن يكون في المطعم أحد 109 00:09:16,790 --> 00:09:19,240 ومع ذلك عليّ أن أحاول 110 00:09:19,930 --> 00:09:25,670 ،جن)... هذا الرجل يعمل لدى والدي) لن تكون هذه مشكلة 111 00:09:26,100 --> 00:09:28,080 وما همّكِ؟ 112 00:09:28,190 --> 00:09:32,670 جئتِ من أجل رحلة تسوّق - أهذا كلّ رأيكِ فيّ؟ - 113 00:09:32,670 --> 00:09:35,040 بأنّي جئتُ إلى هنا لأتسوّق؟ 114 00:09:36,610 --> 00:09:37,840 ...كلاّ 115 00:09:47,360 --> 00:09:49,220 ...لربّما عليكَ أن تطلب منّي تزريره 116 00:09:49,700 --> 00:09:52,980 كما فعلتَ على متن الطائرة؟ - كانت رحلة مكتظّة - 117 00:09:53,310 --> 00:09:57,540 لم أعلم من قد يكون يراقبنا - لا أحد يراقبنا - 118 00:09:59,900 --> 00:10:04,650 إذن... أتريدني أن أزرّره؟ 119 00:10:07,800 --> 00:10:09,040 كلاّ 120 00:10:11,920 --> 00:10:13,880 ...ماذا عن 121 00:10:20,520 --> 00:10:21,760 هذا الزرّ؟ 122 00:10:22,360 --> 00:10:23,810 كلاّ 123 00:10:28,420 --> 00:10:29,520 وهذا الزرّ؟ 124 00:10:32,000 --> 00:10:34,820 كلاّ... بالتأكيد ليس هذا الزرّ 125 00:10:53,760 --> 00:10:55,260 (صن) 126 00:10:56,700 --> 00:10:59,490 آسف، لم أقصد إخافتكِ 127 00:11:04,420 --> 00:11:05,650 أكان يومكِ سيّئاً؟ 128 00:11:07,630 --> 00:11:08,830 ماذا تصنع هنا؟ 129 00:11:11,010 --> 00:11:12,690 وجدتُ زوجكِ 130 00:11:14,310 --> 00:11:16,290 ماذا؟ - ...وعدتُكِ - 131 00:11:16,300 --> 00:11:20,510 ،بأن ألمّ شملكما استغرقني الأمر أطول ممّا اعتقدتُ 132 00:11:20,520 --> 00:11:24,000 ولكنّه مع جماعتي في مخيّمي في الجهة الأخرى من الجزيرة 133 00:11:26,710 --> 00:11:28,710 يمكنني اصطحابكِ إليه الآن 134 00:11:31,690 --> 00:11:33,020 لا أصدّقكَ 135 00:11:34,390 --> 00:11:36,510 قتلتَ أولئكَ القوم في المعبد 136 00:11:38,260 --> 00:11:41,960 ،لقد كانوا مشوّشين لقد كُذب عليهم 137 00:11:42,730 --> 00:11:46,780 ،لم أرد إيذاءهم كان بوسع أيّ منهم اختيار مرافقتي 138 00:11:48,290 --> 00:11:51,000 (وأنا أمنحكِ هذا الخيار الآن يا (صن 139 00:11:52,600 --> 00:11:56,950 ،ما كنتُ لأجبركِ قطّ على فعل ما لا تودّين أنا أسألكِ 140 00:11:57,310 --> 00:11:58,410 أرجوكِ 141 00:11:59,930 --> 00:12:01,080 رافقيني 142 00:12:02,410 --> 00:12:03,710 جن) ينتظر) 143 00:12:12,690 --> 00:12:13,680 (صن) 144 00:12:22,400 --> 00:12:24,010 صن)، انتظري) 145 00:12:56,600 --> 00:12:58,310 ...لديّ فكرة 146 00:12:59,880 --> 00:13:00,920 وما تكون؟ 147 00:13:02,510 --> 00:13:03,980 فلنهرب 148 00:13:05,490 --> 00:13:07,980 ماذا؟ - أنا جادّة - 149 00:13:08,330 --> 00:13:11,650 فلنهرب - كيف لنا أن نفعل ذلك؟ - 150 00:13:14,210 --> 00:13:16,490 لديّ حساب 151 00:13:21,090 --> 00:13:23,090 أكانت هذه خطّتكِ منذ البداية؟ 152 00:13:27,280 --> 00:13:29,680 أأنتَ غاضب؟ - كلاّ - 153 00:13:30,520 --> 00:13:36,410 ولكنّ ما تقولينه... محرّم - أتريد أن تكون معي أم لا؟ - 154 00:13:39,620 --> 00:13:42,380 بالطبع أريد، فأنا أحبّكِ 155 00:13:43,890 --> 00:13:45,180 جيّد 156 00:13:47,200 --> 00:13:49,190 ...إذن هنالك ما يجب أن تعلمه 157 00:13:53,220 --> 00:13:57,450 مَن الطارق؟ - لا أدري، لقد وضعتُ اللافتة - 158 00:13:58,680 --> 00:14:00,250 قولي لهم إنّكِ نائمة 159 00:14:15,840 --> 00:14:20,480 ،آنسة (بِك)، مرحباً (أنا (مارتن كيمي 160 00:14:23,550 --> 00:14:25,470 أنا صديق والدكِ 161 00:14:28,310 --> 00:14:29,940 أتسمحين بدخولي؟ 162 00:14:30,190 --> 00:14:31,680 أعتقد بأنّ لديكِ شيئاً لي 163 00:14:37,930 --> 00:14:39,120 صن)؟) 164 00:14:41,620 --> 00:14:42,780 صن)، أيمكنكِ سماعي؟) 165 00:14:44,340 --> 00:14:45,600 ما الذي حدث؟ 166 00:14:47,200 --> 00:14:48,320 أأنتِ بخير؟ 167 00:14:50,990 --> 00:14:52,430 أين هو؟ 168 00:14:52,620 --> 00:14:54,070 عفواً، ماذا؟ 169 00:14:54,290 --> 00:14:59,540 ،كان يطاردني ...كان هنا، رأيتُه، كان 170 00:14:59,570 --> 00:15:02,230 ،صن)، هدّئي روعكِ) أخبريني بما جرى بالإنجليزيّة 171 00:15:02,260 --> 00:15:03,480 مَن فعل هذا بكِ؟ 172 00:15:05,030 --> 00:15:06,240 (لوك) 173 00:15:37,060 --> 00:15:38,180 (سعيد) 174 00:15:40,380 --> 00:15:41,380 (سعيد) 175 00:15:46,520 --> 00:15:47,760 ما الذي حدث؟ 176 00:15:48,150 --> 00:15:51,310 لقد هوجمنا - مِن قِبل مَن؟ - 177 00:15:52,050 --> 00:15:53,550 لا أدري 178 00:15:56,020 --> 00:15:57,630 أين (جن)؟ 179 00:16:36,390 --> 00:16:37,710 "...فكّر في" 180 00:16:38,100 --> 00:16:40,340 "نحن سبب معاناتنا" 181 00:16:42,690 --> 00:16:43,890 "كلّ شيء يتغيّر" 182 00:16:54,600 --> 00:16:56,700 كان ذلك غريباً 183 00:16:59,090 --> 00:17:00,520 أين أنا؟ 184 00:17:00,780 --> 00:17:02,990 "إنّها تدعى "الغرفة 23 185 00:17:03,630 --> 00:17:08,000 كانت "مبادرة (دارما)" تجري تجارب حول الرسائل الإيحائيّة هنا 186 00:17:08,200 --> 00:17:11,780 ،"(ولكنّكَ تحيط علماً بـ"مبادرة (دارما أليس كذلك، سيّد (كوان)؟ 187 00:17:11,830 --> 00:17:15,520 لماذا جلبتموني إلى هنا؟ - اهدأ، أنتَ بمأمن - 188 00:17:15,670 --> 00:17:16,930 سأرحل 189 00:17:22,020 --> 00:17:23,220 عذراً 190 00:17:23,860 --> 00:17:27,180 ولكنّنا تجشّمنا عناءً بالغاً في إحضاركَ إلى هنا من الجزيرة الأخرى 191 00:17:29,590 --> 00:17:31,650 ولا يمكنني السماح لكَ بالرحيل 192 00:17:32,390 --> 00:17:33,910 ماذا تريدون منّي؟ 193 00:17:38,290 --> 00:17:44,270 (هذه خرائط شبكيّة استخدمتها جماعة (دارما لتحديد جيوب الكهرطيسيّة 194 00:17:44,940 --> 00:17:47,720 ومَن وقّعها قد يساعدني حقّاً 195 00:17:48,120 --> 00:17:53,550 أعلم بأنّه يصعب قراءة المكتوب ...ولكن مؤكّد أنّه يبدو كأنّه يذكر 196 00:17:54,260 --> 00:17:55,720 "(جن سو كوان)" 197 00:17:56,110 --> 00:17:57,290 ...لذا 198 00:17:57,890 --> 00:17:59,500 أأنتَ هو أم لا؟ 199 00:18:00,480 --> 00:18:02,810 أتريدين إجابات لأسئلتكِ؟ 200 00:18:03,360 --> 00:18:05,000 فخذيني إذاً إلى رئيسكِ 201 00:18:07,080 --> 00:18:09,850 (أريد محادثة (تشارلز ودمور 202 00:18:11,760 --> 00:18:13,540 ...أنتَ محظوظ 203 00:18:13,860 --> 00:18:17,250 يا سيّد (كوان)، لأنّه يريد محادثتكَ أيضاً 204 00:18:21,440 --> 00:18:24,000 أتجيد السباحة؟ - أجيدها بما يكفي - 205 00:18:24,040 --> 00:18:28,170 ،غلّفه بالبلاستيك، فلا تريده أن يتبلّل سنستقلّ الزورق 206 00:18:34,060 --> 00:18:35,830 أهنالك خطب يا (كلير)؟ 207 00:18:48,400 --> 00:18:49,890 ...(ما قلتَه لـ(جن 208 00:18:50,850 --> 00:18:52,120 ...بخصوص الأسماء المدوّنة على الجدار 209 00:18:52,880 --> 00:18:56,950 قلتَ له إنّكَ تحتاجهم جميعاً لمغادرة الجزيرة - نعم، قلتُ - 210 00:18:57,250 --> 00:19:00,270 أكان اسمي مدوّناً على الجدار؟ 211 00:19:01,460 --> 00:19:02,470 كلاّ 212 00:19:03,390 --> 00:19:06,710 ،فلا يهمّ إذاً إن ركبتُ تلك الطائرة أم لا أعني، أنتَ لا تحتاجني 213 00:19:06,710 --> 00:19:09,130 كلاّ، ليس صحيحاً يا (كلير)، أحتاجكِ 214 00:19:13,410 --> 00:19:15,740 وثمّة متسع كبير على متن الطائرة لنا جميعاً 215 00:19:20,040 --> 00:19:23,210 لن يعرفني (آرون) عندما نرجع إلى الديار 216 00:19:23,660 --> 00:19:26,770 ،سأكون غريبة بالنسبة إلى ابني إنّه يحسب (كيت) أمّه 217 00:19:31,000 --> 00:19:32,830 هل اسمها مدوّن على الجدار؟ 218 00:19:34,970 --> 00:19:38,720 ،كلاّ يا (كلير)، ليس مدوّناً لم يعد كذلك 219 00:19:38,720 --> 00:19:40,470 (ولكنّي أحتاج (كيت 220 00:19:40,840 --> 00:19:41,680 لماذا؟ 221 00:19:42,640 --> 00:19:45,550 لأنّه ينقصني ثلاثة أشخاص لمغادرة هذه الجزيرة 222 00:19:45,550 --> 00:19:48,130 وبوسع (كيت) مساعدتي في إركاب أولئك الأشخاص الطائرة 223 00:19:51,260 --> 00:19:53,360 ...ولكن حالما تفعل ذلك 224 00:19:56,210 --> 00:19:59,310 فلا يهمّ ما يحدث حينها 225 00:20:06,930 --> 00:20:08,520 ما بال الأسلحة؟ 226 00:20:08,990 --> 00:20:10,540 هل ستذهبان إلى مكان ما؟ 227 00:20:11,330 --> 00:20:13,560 سنستقلّ القارب إلى الجزيرة الأخرى 228 00:20:13,660 --> 00:20:18,370 ما حاجتكَ بالقارب؟ ألا يمكنكَ التحوّل إلى دخان والطيران فوق البحر؟ 229 00:20:18,400 --> 00:20:21,530 أتعتقد بأنّي كنتُ سأظلّ في هذه الجزيرة لو كنتُ قادراً على ذلك؟ 230 00:20:21,690 --> 00:20:23,730 كلاّ، وإلاّ لكان ذلك سخيفاً 231 00:20:25,650 --> 00:20:28,070 ما سبب ذهابكما إلى هناك بأيّة حال؟ 232 00:20:28,460 --> 00:20:30,770 (حسبتُكَ تحاول تجنّب (تشارلز ودمور 233 00:20:32,480 --> 00:20:34,390 (أخذوا واحداً من جماعتنا يا (جيمس 234 00:20:35,260 --> 00:20:36,760 لذا سأذهب لاستعادته 235 00:21:00,120 --> 00:21:01,400 أهذه لي؟ 236 00:21:04,510 --> 00:21:06,860 إنّها جميلة بحقّ 237 00:21:07,660 --> 00:21:11,010 يفترض بحارسكِ الشخصيّ أن يعطيني مالاً، أين السيّد (كوان)؟ 238 00:21:12,070 --> 00:21:13,730 لا أتحدّث الإنجليزيّة 239 00:21:16,790 --> 00:21:18,890 حسناً، اجلسي 240 00:21:27,810 --> 00:21:29,910 تفقّدتُ غرفته، ليس موجوداً فيها 241 00:21:37,600 --> 00:21:38,840 تفقّد الحمّام 242 00:21:47,930 --> 00:21:50,460 هيّا، هلمّ - ...(سيّد (كوان - 243 00:21:51,230 --> 00:21:53,520 لمَ لا تأتي وتنضمّ إلينا؟ 244 00:21:58,170 --> 00:22:01,330 أشكركما على الساعة، مفهوم؟ 245 00:22:01,840 --> 00:22:06,170 ولكن يفترض بكما تسليمي ظرفاً فيه مال... 25 ألف دولار 246 00:22:06,820 --> 00:22:09,560 ما الذي يمكننا فعله؟ - سنعطيهم بعضاً من مالنا - 247 00:22:10,090 --> 00:22:12,110 تريدينا أن ندفع له؟ 248 00:22:12,550 --> 00:22:15,770 ،كفّا عن ذلك أشعر كأنّي في فيلم (غودزيلا) لعين 249 00:22:17,360 --> 00:22:19,600 ما اسم ذلك الرجل؟ 250 00:22:20,140 --> 00:22:23,540 ،الروسيّ الذي يجيد 9 لغات مختلفة (صديق (داني 251 00:22:23,760 --> 00:22:25,240 (ميخائيل) - (ميخائيل) - 252 00:22:25,240 --> 00:22:27,200 أيجيد الكوريّة؟ - أعتقد ذلك - 253 00:22:27,570 --> 00:22:29,000 حسناً، اذهب لإحضاره 254 00:22:34,650 --> 00:22:36,470 والآن ارتديا ملابسكما 255 00:22:37,270 --> 00:22:40,330 لقد صُودر المال في الجمارك ولكنّي أملك مالاً 256 00:22:41,690 --> 00:22:44,950 تقول إنّ المال الذي أعطاهما إيّاه والدها قد أخذته الجمارك 257 00:22:46,570 --> 00:22:48,250 ليست هذه مشكلتي 258 00:22:48,420 --> 00:22:51,640 دعنا نقصد المصرف وسأعطيكَ إيّاه 259 00:22:52,960 --> 00:22:56,270 تريد أن تسمح لهما بالذهاب إلى المصرف وسيأتياكَ به 260 00:23:07,380 --> 00:23:11,700 اصحبها أنتَ إلى المصرف وأنا سآخذ العاشق (كازانوفا) إلى المطعم 261 00:23:13,310 --> 00:23:14,700 وبعدها سنلتقي هناك 262 00:23:16,190 --> 00:23:18,000 سيأخذ (جن) إلى المطعم 263 00:23:20,580 --> 00:23:23,920 أرجوكَ، يجب أن تعدني بألاّ تخبر السيّد (بِك) بأمرنا 264 00:23:24,090 --> 00:23:25,120 أرجوكَ 265 00:23:26,320 --> 00:23:27,460 عمّ يولوِل؟ 266 00:23:27,460 --> 00:23:30,870 يريدكَ أن تعده بألاّ تخبر والدها عن علاقتهما 267 00:23:34,750 --> 00:23:39,160 لا تقلقا حيال ذلك، مفهوم؟ سرّكما في مأمن عندي 268 00:23:39,240 --> 00:23:43,520 مفهوم؟ ائتياني بالمال وحسب وحينها يمكننا جميعاً أن نحيا سعداء إلى الأبد 269 00:23:59,340 --> 00:24:00,400 ماذا؟ 270 00:24:01,320 --> 00:24:03,790 للمرّة الرابعة، كنتُ أجمع ثمار المانجا 271 00:24:03,790 --> 00:24:07,040 ،وكانت فاقدة الوعي عندما وجدتُها لمَ لا تصدّقيني؟ 272 00:24:07,040 --> 00:24:08,420 لأنّكَ تتكلّم 273 00:24:09,170 --> 00:24:11,470 لديكِ تورّم كبير الحجم 274 00:24:11,620 --> 00:24:13,130 قد يكون ارتجاجاً طفيفاً 275 00:24:14,010 --> 00:24:15,600 يمكنكِ فهم ما أقوله 276 00:24:15,840 --> 00:24:17,730 ولكن لا يمكنكِ سوى الحديث بالكوريّة 277 00:24:18,150 --> 00:24:19,430 هذا صحيح 278 00:24:19,670 --> 00:24:23,080 تصدم رأسها وتنسى الإنجليزيّة؟ 279 00:24:23,440 --> 00:24:27,630 أيفترض بنا تصديق ذلك؟ - سَل الرجل الذي يخاطب الموتى - 280 00:24:27,860 --> 00:24:29,850 قد تكون حُبسة كلاميّة 281 00:24:30,060 --> 00:24:35,270 إنّها حالة تسبّبها الصدمة وتؤثّر في مركز اللغة في دماغكِ 282 00:24:35,280 --> 00:24:36,620 ولكنّها مؤقّتة عادةً 283 00:24:37,640 --> 00:24:40,430 صن)... ستكونين بخير) 284 00:24:42,220 --> 00:24:44,190 فيمَ ابتسامكِ؟ 285 00:24:53,250 --> 00:24:55,350 شدّوا متاعكم، سنرحل 286 00:25:15,610 --> 00:25:17,320 لا تتحرّك 287 00:25:18,200 --> 00:25:19,900 أرني يديكَ 288 00:25:21,150 --> 00:25:25,090 ،هدّئ روعكَ يا صديقي فلقد جئتُ مسالماً 289 00:25:45,810 --> 00:25:47,430 أتعرف مَن أكون؟ 290 00:25:48,050 --> 00:25:49,780 (تشارلز ودمور) 291 00:25:50,420 --> 00:25:52,250 فهل تعرف أنتَ مَن أكون؟ 292 00:25:52,780 --> 00:25:54,860 (جليّ بأنّكَ لستَ (جون لوك 293 00:25:55,170 --> 00:26:00,310 وكلّ ما أعرفه عدا ذلك مزيج من الخرافة وقصص الأشباح وأصوات الغابة في الليل 294 00:26:00,310 --> 00:26:04,350 أظنّكَ تعرف أكثر من ذلك بناءً على... أبراج الضغط العالي هذه 295 00:26:05,460 --> 00:26:07,170 لمَ جئتَ إلى هنا؟ 296 00:26:07,590 --> 00:26:09,500 (اختطفتَ فرداً من جماعتي... (جن كوان 297 00:26:11,000 --> 00:26:13,320 لا أعرف عمّا تتحدّث 298 00:26:20,910 --> 00:26:25,190 قال رجل حكيم ذات يوم إنّ الحرب مقبلة على هذه الجزيرة 299 00:26:28,280 --> 00:26:30,080 وأخالها وصلت للتوّ 300 00:26:38,330 --> 00:26:40,530 إلى أين سنذهب بالضبط يا (ريتشارد)؟ 301 00:26:41,480 --> 00:26:42,720 أين (لوك)؟ - ماذا؟ - 302 00:26:42,750 --> 00:26:45,420 ،قلتَ إنّه جاء لتجنيدكَ فأين قال إنّه سيكون؟ 303 00:26:45,710 --> 00:26:46,580 (جزيرة (هيدرا 304 00:26:46,610 --> 00:26:49,490 وهي تماماً المكان الذي حططتَ فيه بالطائرة التي جئتم بها إلى هنا، صحيح؟ 305 00:26:49,520 --> 00:26:50,520 صحيح 306 00:26:50,550 --> 00:26:53,050 يريد هذا الرجل مغادرة الجزيرة 307 00:26:53,300 --> 00:26:56,560 ،وتلك الطائرة هي الوسيلة الوحيدة لفعله ذلك أتريد أن تعرف وجهتنا؟ سنمنعه 308 00:26:56,590 --> 00:26:58,730 هذه غلطتكَ، أليس كذلك؟ 309 00:26:59,260 --> 00:27:02,790 نوعاً ما - كيف ستمنعه من ركوب تلك الطائرة؟ - 310 00:27:02,820 --> 00:27:04,120 علينا تدميرها 311 00:27:04,150 --> 00:27:05,830 ماذا؟ 312 00:27:07,340 --> 00:27:09,390 تريد تدمير الطائرة؟ 313 00:27:09,880 --> 00:27:13,440 كيف يفترض بنا مغادرة الجزيرة؟ - لماذا لا تتكلّم بالإنجليزيّة؟ - 314 00:27:13,470 --> 00:27:16,220 تلقت ضربة على رأسها (عندما كانت تفرّ من (لوك 315 00:27:16,250 --> 00:27:17,230 هل عاد إلى هنا؟ 316 00:27:18,330 --> 00:27:21,510 ماذا كان يريد؟ ماذا قال لكِ؟ 317 00:27:22,390 --> 00:27:23,550 أتفهميني؟ 318 00:27:23,990 --> 00:27:24,890 نعم 319 00:27:25,490 --> 00:27:27,570 ...أفهمكَ أيّها الغبيّ 320 00:27:27,570 --> 00:27:31,540 ولكن إن كنتَ تظنّ بأنّي سأساعدكَ في تدمير وسيلتنا الوحيدة لمغادرة هذه الجزيرة 321 00:27:31,540 --> 00:27:33,530 !فأنتَ مجنون 322 00:27:33,940 --> 00:27:39,710 ...جئتُ إلى هنا لإيجاد زوجي لأرجعه إلى الديار، لا لأنقذ العالم 323 00:27:41,390 --> 00:27:43,410 إنّها تقول إنّي مهمّة 324 00:27:43,790 --> 00:27:46,830 إن كان ذلك صحيحاً فستحتاجني 325 00:27:47,300 --> 00:27:51,940 ...فـ"افهم" هذا لن أبرح مكاني 326 00:27:58,210 --> 00:27:59,910 لا أظنّها تريد مرافقتنا 327 00:28:12,230 --> 00:28:13,960 أهنالك مشكلة؟ 328 00:28:14,310 --> 00:28:16,660 السيّدة (بِك) تريد أن تعرف إن كانت هنالك مشكلة ما 329 00:28:17,350 --> 00:28:20,290 آسفة، يظهر لي أنّ حسابكِ مقفل 330 00:28:20,920 --> 00:28:22,680 الرصيد صفر 331 00:28:24,070 --> 00:28:26,440 تقول إنّ حسابكِ مقفل 332 00:28:26,440 --> 00:28:28,410 لا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً 333 00:28:28,960 --> 00:28:31,890 لا أحد يعلم بوجوده سواي 334 00:28:32,400 --> 00:28:34,960 ،إن حقّ لها السؤال مَن أقفل الحساب من فضلكِ؟ 335 00:28:35,410 --> 00:28:40,110 ،يبدو أنّه والدها (كان مصرّحاً للسيّد (وو جانغ بِك 336 00:28:40,120 --> 00:28:45,400 نُقلَت الأموال إلى أحد حساباته الأخرى (في فرعنا الرئيس في (سيؤول 337 00:28:46,280 --> 00:28:48,800 لقد أقفل والدكِ الحساب 338 00:28:49,250 --> 00:28:51,630 لمَ... قد يفعل ذلك؟ 339 00:28:53,120 --> 00:28:54,920 ماذا برأيكِ؟ 340 00:28:57,950 --> 00:28:59,860 "انتباه، أبقِ الباب مغلقاً" 341 00:29:00,180 --> 00:29:03,120 ادخل، فلندخل 342 00:29:07,590 --> 00:29:09,380 هيّا، ادخل 343 00:29:10,940 --> 00:29:13,760 ما الذي يجري؟ - صدمت رأسه بالباب - 344 00:29:13,760 --> 00:29:17,520 بربّكَ يا (عمر)، عليكَ توخّي الحذر أكثر من ذلك 345 00:29:24,540 --> 00:29:26,710 سأهتمّ بذلك 346 00:29:26,720 --> 00:29:28,710 اذهب لإحضار العربيّ 347 00:29:28,720 --> 00:29:32,890 أنا عربيّ أيضاً - اذهب لإحضاره وحسب - 348 00:29:36,190 --> 00:29:37,840 أعتذر عن ذلك 349 00:29:38,350 --> 00:29:42,130 عمر) وفيّ ولكنّه يفتقر) إلى الاهتمام بالتفاصيل 350 00:29:42,860 --> 00:29:46,750 ،إنّكَ حقّاً لا تفهم كلمة ممّا أقول الآن أليس كذلك؟ لا شيء؟ 351 00:29:47,050 --> 00:29:50,930 حسناً، لا تتحرّك، مفهوم؟ 352 00:29:52,760 --> 00:29:55,060 سأوثقكَ هنا 353 00:29:55,070 --> 00:29:59,910 ،في حال عرفتَ ما سيصيبكَ لا يمكنني ترككَ تذعر 354 00:30:02,980 --> 00:30:10,770 (لا أخالك تدرك مدى غضب السيّد (بِك عندما علم بما كنتَ تفعله بابنته الصغيرة 355 00:30:13,000 --> 00:30:15,290 ...أتعلم؟ تلك الـ25 ألف دولار 356 00:30:15,600 --> 00:30:17,620 التي كان يفترض بكَ تسليمها 357 00:30:18,070 --> 00:30:21,260 كانت أجري عن قتلكَ 358 00:30:22,690 --> 00:30:24,320 فممّا سمعتُ 359 00:30:24,330 --> 00:30:27,420 (كلّ من يعمل لحساب (بك ...يعرف القاعدة الرئيسة 360 00:30:27,530 --> 00:30:30,290 "لا تلمس ابنة الرئيس" 361 00:30:31,000 --> 00:30:34,810 ،لكنّكَ لم تستطع مقاومتها أليس كذلك؟ 362 00:30:39,520 --> 00:30:42,470 !القلب وما يهوى 363 00:30:49,130 --> 00:30:50,130 شكراً 364 00:30:55,550 --> 00:30:57,010 آسف 365 00:31:01,730 --> 00:31:04,290 بعض الأشخاص ليس مقدّراً لهم أن يكونوا معاً 366 00:31:12,020 --> 00:31:15,710 فيمَ كنتِ تفكّرين؟ - أعتذر، أعلم، أعلم بأنّنا ذعرنا - 367 00:31:15,710 --> 00:31:18,550 لم يكن يفترض بهذا أن يحدث ...قبل أيّام، كان لدينا جدول زمنيّ 368 00:31:18,550 --> 00:31:20,160 كان يهمّ بمغادرة مخيّمهم 369 00:31:20,160 --> 00:31:22,100 كان حريّاً بكِ تركه يرحل ثمّ اختطافه في الغابة 370 00:31:22,350 --> 00:31:27,160 لربما عليكَ إيكال المسؤولية لمرتزق بدلاً من عالمة فيزياء الأرض 371 00:31:31,550 --> 00:31:33,130 ما حدث قد حدث 372 00:31:33,250 --> 00:31:37,500 أريدكِ أن تحضري الطرد من الغوّاصة وتأخذيه إلى المستوصف 373 00:31:37,910 --> 00:31:41,530 (هلاّ فعلتِ ذلك لأجلي، من فضلكِ يا (زوي - أجل، بالتأكيد - 374 00:31:45,830 --> 00:31:47,200 (سيّد (كوان 375 00:31:49,930 --> 00:31:52,420 أقدّم اعتذاري الشديد لكلّ ما فُعل بكَ 376 00:31:52,430 --> 00:31:54,150 ...اسمي - أعرف مَن تكون - 377 00:31:54,430 --> 00:31:56,000 لماذا أحضرتموني إلى هنا؟ 378 00:31:57,030 --> 00:32:01,570 فتّشنا طائرة (أجيرا) وعثرنا على أمتعة زوجتكَ، ووجدنا هذه داخلها 379 00:32:02,200 --> 00:32:04,330 فكّرتُ في أنّكَ قد ترغب بامتلاكها 380 00:32:04,770 --> 00:32:05,830 تفضّل 381 00:32:06,440 --> 00:32:07,560 شغّلها 382 00:32:23,270 --> 00:32:24,740 (اسمها (جي يون 383 00:32:26,130 --> 00:32:27,500 ابنتكَ 384 00:32:34,740 --> 00:32:37,320 علمتُ بأنّكَ لم ترها من قبل 385 00:32:51,400 --> 00:32:52,830 لي ابنة أنا أيضاً 386 00:32:53,700 --> 00:32:56,290 وأدرك معنى أن تبعدا عن بعضكما 387 00:32:59,300 --> 00:33:04,490 أدرك بأنّ الشيء الوحيد الذي تريده هو أنّ يلتمّ شملك بزوجتكَ وابنتكَ 388 00:33:05,850 --> 00:33:07,840 ...لكنّ ذلك لن يدوم طويلاً 389 00:33:07,920 --> 00:33:12,590 إن غادر ذلك الشيء المتنكّر بهيئة جون لوك) هذه الجزيرة يوماً) 390 00:33:12,600 --> 00:33:16,880 ،زوجتكَ وابنتكَ، وابنتي ...وكلّ من نعرفه ونحبّه 391 00:33:18,040 --> 00:33:20,250 سيفارق الحياة ببساطة 392 00:33:22,440 --> 00:33:24,980 جئتُ إلى هنا لأحرص على عدم حدوث ذلك 393 00:33:26,820 --> 00:33:28,070 كيف؟ 394 00:33:30,140 --> 00:33:31,590 رافقني 395 00:33:32,020 --> 00:33:34,200 أظنّ أنّ الوقت قد حان لرؤية الطرد 396 00:33:35,160 --> 00:33:36,330 ما ذلك الطرد؟ 397 00:33:37,400 --> 00:33:38,470 "ليس "ما 398 00:33:41,590 --> 00:33:42,750 "بل "من 399 00:33:49,690 --> 00:33:51,720 "هل تسبّبتَ بدخول أخي المستشفى؟" 400 00:33:51,950 --> 00:33:56,020 ،(تعلم بأنّه عالم خطير يا (سعيد" "(تعرف ذلك لأنّكَ من (العراق 401 00:33:58,940 --> 00:34:01,120 "...لا تعرف متى يتسلّل أحدهم" 402 00:34:03,760 --> 00:34:05,410 "قضي الأمر، اتفقنا؟" 403 00:34:05,750 --> 00:34:07,950 ،لا يدين لي شقيقكَ بشيء" "عفوتُ عن الدين 404 00:34:23,060 --> 00:34:26,890 ،أرجوكَ، لا تقتلني أرجوكَ، أطلق سراحي 405 00:34:27,530 --> 00:34:28,810 مَن تكون؟ 406 00:34:30,360 --> 00:34:31,690 لا أتكلّم الإنجليزيّة 407 00:34:32,700 --> 00:34:35,340 لا أعرف سبب وجودكَ هنا ولا آبه حقّاً 408 00:34:37,990 --> 00:34:39,260 !لا 409 00:34:40,660 --> 00:34:41,970 حرّرني 410 00:34:43,110 --> 00:34:44,090 حرّرني 411 00:34:44,650 --> 00:34:45,700 حرّرني 412 00:35:05,300 --> 00:35:06,080 حظّاً موفّقاً 413 00:35:46,110 --> 00:35:46,860 (مارتن) 414 00:35:48,090 --> 00:35:50,510 مارتن)، مَن فعل بكَ هذا؟) 415 00:35:54,610 --> 00:35:56,440 انظر خلفكَ أيّها الغبيّ 416 00:36:01,130 --> 00:36:03,060 ألقِ مسدّسكَ 417 00:36:03,550 --> 00:36:05,060 هوّن عليكَ 418 00:36:05,810 --> 00:36:07,190 لا بأس 419 00:36:08,560 --> 00:36:10,060 مَن فعل كلّ هذا؟ 420 00:36:10,970 --> 00:36:14,310 قلتُ ألقِ مسدّسكَ، الآن 421 00:36:15,270 --> 00:36:17,850 صن)، تنحّي) 422 00:36:19,400 --> 00:36:21,020 هل سمعتَني؟ 423 00:36:21,580 --> 00:36:23,320 ألقه وإلاّ قتلتُكَ 424 00:36:24,600 --> 00:36:26,030 لا، لا أعتقد ذلك 425 00:36:26,720 --> 00:36:30,020 لأنّكَ لو كنتَ مَن فعل هذا لكنتَ أرديتني فعلاً 426 00:36:43,320 --> 00:36:44,890 !(صن) 427 00:36:45,030 --> 00:36:46,240 !يا إلهي! يا إلهي 428 00:36:46,480 --> 00:36:49,470 ،سأجلب لكِ العون ستكونين على ما يرام 429 00:36:56,920 --> 00:36:58,730 أنا حبلى 430 00:37:20,350 --> 00:37:21,940 أحضرتُ لكِ بضعة أشياء 431 00:37:24,680 --> 00:37:27,680 كنتُ أفكّر في مريض عالجتُه أثناء فترة تخصّصي 432 00:37:29,690 --> 00:37:32,710 حادث سيّارة، ضرب رأسه 433 00:37:33,680 --> 00:37:35,130 وعندما أفاق، عجز عن الكلام 434 00:37:36,280 --> 00:37:37,920 ...كان الرجل محبطاً، أعني 435 00:37:38,980 --> 00:37:39,810 مَن تُراه لا يكون كذلك لو كان مكانه؟ 436 00:37:41,590 --> 00:37:42,950 وعندها قالت إحدى الممرّضات 437 00:37:43,320 --> 00:37:45,910 مجرّد كونه عاجزاً عن الكلام" "لا يعني أنّه عاجز عن الكتابة 438 00:37:48,870 --> 00:37:50,380 أتعتقدين بأنّ بوسعكِ المحاولة؟ 439 00:38:00,990 --> 00:38:02,250 "نعم" 440 00:38:04,560 --> 00:38:06,930 ستستغرفين وقتاً أطول بقليل حتّى توصلي فكرتكِ كما تريدين 441 00:38:07,250 --> 00:38:09,050 ولكنّكِ استعدتِ صوتكِ على الأقلّ 442 00:38:13,230 --> 00:38:15,580 عدتُ إلى حديقتكِ لأرى إن كان هناك 443 00:38:17,040 --> 00:38:17,920 ...لم يكن هناك ولكن 444 00:38:20,210 --> 00:38:21,440 ثمّ وجدتُ هذه 445 00:38:31,500 --> 00:38:33,430 هذه حبّة طماطم عنيدة 446 00:38:34,590 --> 00:38:36,880 أظنّ ألاّ أحد أخبرها بأنّ عليها أن تموت 447 00:38:46,670 --> 00:38:47,940 "آسفة" 448 00:38:48,240 --> 00:38:49,550 لا عليكِ 449 00:38:50,490 --> 00:38:52,720 لستِ أوّل شخص يأمرني بأن أدعه وشأنه 450 00:39:00,820 --> 00:39:01,760 ...(لوك) 451 00:39:03,560 --> 00:39:04,690 ماذا قال لكَ؟ 452 00:39:11,130 --> 00:39:13,310 "قال إنّ (جن) معه" 453 00:39:13,480 --> 00:39:15,130 لماذا لم ترافقيه؟ 454 00:39:18,450 --> 00:39:19,970 "لا أثق به" 455 00:39:24,450 --> 00:39:25,910 أتثقين بي؟ 456 00:39:35,940 --> 00:39:36,980 ...(صن) 457 00:39:37,310 --> 00:39:39,680 (رافقينا، وسأساعدكِ في إيجاد (جن 458 00:39:42,610 --> 00:39:46,790 سأساعدكِ في إيجاده وسأركبكما معاً تلك الطائرة وأبعدكما عن هذه الجزيرة قدر ما تستطيعان 459 00:39:50,730 --> 00:39:51,960 أعدكِ 460 00:40:15,760 --> 00:40:17,280 إلى أين شردتِ؟ 461 00:40:18,520 --> 00:40:19,400 ماذا؟ 462 00:40:20,880 --> 00:40:23,140 بدوتِ كأنّ عقلكِ جاب بعيداً 463 00:40:25,340 --> 00:40:28,420 لمَ لستَ قلقاً يا (جيمس)؟ - أنا قلق بالفعل - 464 00:40:30,160 --> 00:40:32,350 ولكنّي أجيد التظاهر 465 00:40:34,750 --> 00:40:36,920 ولكن يساورني شعور بأنّ هذا الأمر شارف على الانتهاء 466 00:40:37,150 --> 00:40:39,640 لأنّه إن استقلّ (لوك) القارب (إلى هناك بصحبة (سعيد 467 00:40:39,660 --> 00:40:42,430 (فحينها سيفجّره (تشارلي ودمور من فوق صفحة الماء 468 00:40:42,880 --> 00:40:47,210 وماذا إن لم يفعل؟ - ...فحينها نكون قد هلكنا - 469 00:40:49,980 --> 00:40:51,290 اللعنة 470 00:40:52,370 --> 00:40:53,560 إنّه وحده 471 00:40:57,050 --> 00:40:59,030 (ظننتُكَ ذهبتَ إلى هناك لإيجاد (جن 472 00:41:01,300 --> 00:41:02,930 قالوا إنّه ليس معهم 473 00:41:02,930 --> 00:41:05,120 وصدّقتَ ذلك؟ - كلاّ - 474 00:41:05,700 --> 00:41:08,220 أين (سعيد)؟ هل ضيّعتَه هو أيضاً؟ 475 00:41:09,390 --> 00:41:13,810 (عندما كنتَ هناك، قلتَ إنّ (ودمور وضع شخصاً لحراسة غرفة في غوّاصته 476 00:41:14,220 --> 00:41:18,330 يحرس شيئاً لم يردكَ أن تراه - نعم، وما في ذلك؟ - 477 00:41:19,710 --> 00:41:21,450 لا أحبّ الأسرار 478 00:41:33,730 --> 00:41:36,530 حسناً، هيّا، حسناً 479 00:41:37,020 --> 00:41:38,060 احذر في حمله 480 00:41:40,460 --> 00:41:43,880 حسناً، حسناً - الرجل يمكنه الوقوف بصعوبة - 481 00:41:44,000 --> 00:41:45,610 ماذا توقّعتَ؟ 482 00:41:50,830 --> 00:41:52,150 انتبه 483 00:41:56,890 --> 00:41:58,660 ما مقدار ما أعطيتيه؟ 484 00:41:59,180 --> 00:42:02,200 جليّ أنّني أعطيتُه أكثر ممّا يجب ولكنّا كنا نحتاجه فاقداً الوعي خلال الرحلة 485 00:42:02,510 --> 00:42:03,490 لستُ ممرّضة 486 00:42:04,340 --> 00:42:07,390 هيّا، ارفعه - (فلنذهب، سيّد (هيوم - 487 00:42:09,020 --> 00:42:10,250 انتبه 488 00:42:11,440 --> 00:42:12,850 هيّا 489 00:42:22,590 --> 00:42:26,740 hash137 هاشم :ترجمة Supgoku : تعديل التوقيت