1 00:00:00,789 --> 00:00:02,385 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:02,415 --> 00:00:05,283 أي شيء يفوق مبلغ عشرة آلاف دولار .فيجب أن يُصرح به 3 00:00:05,667 --> 00:00:10,222 .وأنت لم تخرج تصريح لهذا .سيدي، سيتوجب أن تأتي معي 4 00:00:10,663 --> 00:00:13,438 .لقد أخبرتكم بأني لا أعلم شيئاً - .اهدأ فحسب يا صاح - 5 00:00:13,473 --> 00:00:14,833 لمَ تبعتني؟ - .زوجتك أرسلتني - 6 00:00:15,023 --> 00:00:15,931 .هناك شيء يجب علينا فعله 7 00:00:16,112 --> 00:00:18,086 لقد قالت أن عليك إيقاف الرجل ذو .الرداء الأسود 8 00:00:19,348 --> 00:00:21,063 .يجب أن توقفه من مغادرة الجزيرة 9 00:00:23,512 --> 00:00:24,920 ما الذي على جزيرة (هيدرا)؟ 10 00:00:25,306 --> 00:00:28,060 .طائرة. الطائرة ذاتها التي أعادت أصدقائك 11 00:00:28,399 --> 00:00:31,596 لذا أريدك أن تذهب إلى هنا وتقوم .بالاستكشاف 12 00:00:31,716 --> 00:00:33,573 من تكون؟ 13 00:00:33,693 --> 00:00:37,035 .اخفض سلاحك - .خذوني إلى قائدكم - 14 00:00:37,155 --> 00:00:39,780 إذن، لمَ لا تخبرني بسبب مجيئك إلى هذه الجزيرة؟ 15 00:00:39,900 --> 00:00:42,846 لقد أرسلني (جون لوك). حسناً، هاك .الأمر يا قائد 16 00:00:42,966 --> 00:00:45,677 .سأعود إلى هناك وأخبره بأن الساحل خال 17 00:00:45,785 --> 00:00:49,723 .وأنني لم أجد أحد .ثم ساعيد العجوز إلى بابك 18 00:00:49,843 --> 00:00:54,955 وما الذي تريده في المقابل يا (جايمس)؟ - .أن تخرجني من الجزيرة - 19 00:01:07,036 --> 00:01:08,846 أتريدين بعض المياة الغازية؟ 20 00:01:10,113 --> 00:01:15,522 أين وجدت مياة غازية؟ - لم أجد. فقد تظاهرِ - 21 00:01:27,680 --> 00:01:28,546 كيف حال ساقك؟ 22 00:01:31,855 --> 00:01:32,674 لازالت تؤلمني 23 00:01:33,037 --> 00:01:36,255 يجب أن تبق الضماد منزوع لوهلة. فالهواء سيحسن التعامل مع الجرح 24 00:01:36,933 --> 00:01:40,311 .سأجرب هذا - أتمانع من جلوسي؟ - 25 00:01:47,473 --> 00:01:49,159 ..أدري أن لم يكن لدينا وقت للحديث 26 00:01:49,279 --> 00:01:54,421 ولكني أتساءل إن ما كان (جايمس) قد .أعلمك بما أريته على المنحدرات 27 00:01:54,708 --> 00:01:58,095 أتقصد الكهوف؟ التي على جدرانها الأسماء؟ 28 00:01:58,543 --> 00:02:03,674 ،معظم الأسماء قد تم شطبها الآن .لم يعد هناك سوى قلة 29 00:02:05,024 --> 00:02:09,703 و "كوان" واحد من تلك الأسماء - أيعنيني هذا أم يعني (صن)؟ - 30 00:02:10,175 --> 00:02:11,959 ..حسناً يا (جين)، لست واثقاً 31 00:02:12,460 --> 00:02:16,020 ولكن ما يعنيه أن الأسلوب الوحيد لنخرج ..من الجزيرة 32 00:02:16,140 --> 00:02:20,844 بأن يرحلوا أصحاب الأسماء التي لم تشطب .سوياً منها 33 00:02:21,330 --> 00:02:26,689 .ولكن (صن) ليست هنا - .فقط اعتن بأمر ساقك - 34 00:02:26,809 --> 00:02:28,105 .سأعمل على إيجادها 35 00:02:38,355 --> 00:02:43,138 حسناً يا سيد (كوان)، هاك حقيبتك .وساعتك 36 00:02:47,862 --> 00:02:48,995 المال؟ 37 00:02:49,467 --> 00:02:53,398 آسف. القانون الفيدرالي ينص على .مصادرة مالك 38 00:02:53,985 --> 00:02:56,467 مـ.. مصادرة؟ - ..يعني أنك لن تستعيد مالك - 39 00:02:56,710 --> 00:02:59,594 .إلا إذا ملئت الأوراق الضرورية لهذا 40 00:03:00,318 --> 00:03:03,023 .المال - .يمكنك الخروج من هناك يا سيدي - 41 00:03:08,966 --> 00:03:10,381 .لنذهب 42 00:03:12,069 --> 00:03:12,973 أأنت بخير؟ 43 00:03:14,157 --> 00:03:18,311 .لقد فاتني الاجتماع في المطعم - لمَ كان المال؟ - 44 00:03:18,649 --> 00:03:21,671 لا أدري. لقد أعطاني والدكِ إياه .قبل رحيلنا مباشرة 45 00:03:21,672 --> 00:03:24,339 .لقد أخبرني أن أسلمه مع الساعة 46 00:03:25,531 --> 00:03:29,507 .أنا لا أطرح أسئلة على والدكِ .بل أفعل ما يخبرني به 47 00:03:37,243 --> 00:03:41,476 أيمكنني مساعدتكما؟ - .(بايك) - 48 00:03:41,638 --> 00:03:45,583 .حجز لـ(بايك). أجل. إنه موجود هنا 49 00:03:45,703 --> 00:03:48,870 لدينا غرفة بمنظر جميل للمحيط لأجلكما .في الطابق الثامن 50 00:03:49,646 --> 00:03:52,137 .غرفتين. غرفتين 51 00:03:53,845 --> 00:03:55,030 !لسنا متزوجان 52 00:03:57,385 --> 00:04:02,355 .(كوان). (جن سو كوان) - .آسف. أعتذر - 53 00:04:02,626 --> 00:04:08,005 .(أجل، هناك حجز لغرفة منفصلة لـ(كوان .الغرفة 842. هاك يا سيدي 54 00:04:08,125 --> 00:04:11,557 آنسة (بايك) و سيد (كوان)، مرحباً بكما .(في (لوس أنجلوس 55 00:04:16,815 --> 00:04:20,000 .سأرحل لوهلة. لديّ مهمة يجب أن أجريها 56 00:04:20,855 --> 00:04:23,245 متى ستعود؟ - .في الصباح - 57 00:04:23,804 --> 00:04:25,905 .راقب المخيم بينما أنا راحل 58 00:04:27,439 --> 00:04:29,163 .لا أشعر بأي شيء 59 00:04:33,224 --> 00:04:34,772 المعذرة؟ 60 00:04:35,966 --> 00:04:40,386 ..الغضب، السعادة، الألم 61 00:04:41,292 --> 00:04:43,268 .لم أعد أشعر بأي من تلك 62 00:04:45,054 --> 00:04:46,941 .(لربما هذا لما هو أفضل يا (سعيد 63 00:04:49,132 --> 00:04:51,417 .سيساعدك في تخطي ما سيأتي 64 00:05:12,314 --> 00:05:15,417 ما الذي تفعله أيها الحصان؟ - .أنا راحل من هنا قبل عودة هذا الشيء - 65 00:05:15,418 --> 00:05:18,553 أي شيء؟ - .(لوك) - 66 00:05:18,933 --> 00:05:21,723 .وأنت تجلس هنا وتستمع لما يخبرك به 67 00:05:22,148 --> 00:05:25,399 أنا لا أستمع لأحد. لقد أخبرتك آنفاً .(أن لديّ اتفاق مع (ويدمور 68 00:05:25,565 --> 00:05:27,624 ..لذا، إن هدأت فحسب - .لا يهم من عقدت اتفاق معه - 69 00:05:27,785 --> 00:05:30,049 لقد انتظرت بما فيه الكفاية. سأذهب لأجد .زوجتي 70 00:05:31,747 --> 00:05:34,604 تجدها بأي مكان؟ - ..سأعود إلى المعبد - 71 00:05:34,816 --> 00:05:39,010 ،وإن لم تكون هناك فسأجرب الشاطئ ..ولكنني سأجد (صن)، لذا توقف عن محاولة 72 00:05:47,176 --> 00:05:47,958 !اذهب 73 00:06:05,088 --> 00:06:06,577 أهذا هو الرجل المنشود؟ 74 00:06:09,493 --> 00:06:12,205 .أجل. لنأخذه معنا 75 00:06:17,707 --> 00:06:21,142 (الــتــائــهـون) - (الـموســم الـسـادس) (الحلقة الـعـاشـرة) بعنوان (الـطـرد) 76 00:06:21,342 --> 00:06:24,362 تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة Lost will end at 23-5-2010. 77 00:06:24,554 --> 00:06:28,897 أنـتـظـر زيـارتـكم لـمـوقـعـي <<<<>>>> 78 00:06:32,494 --> 00:06:34,735 .العب بطاقتك أيها الربان 79 00:06:36,995 --> 00:06:38,327 والآن ماذا؟ 80 00:06:39,897 --> 00:06:42,799 .سننتظر - ننتظر أي شيء؟ - 81 00:06:43,620 --> 00:06:47,233 .(عودة (ريتشارد - ..سامحي شكوكي، ولكن - 82 00:06:47,793 --> 00:06:51,006 أخر ما قاله (ريتشارد) قبل أن يرحل ..وينطلق للأدغال 83 00:06:51,007 --> 00:06:55,059 كان أننا جميعاً في الجحيم، وأن ليس لديه .فكرة عما يفترض علينا فعله 84 00:06:55,309 --> 00:06:58,879 .في الواقع، أراهن بالمال أننا لن نراه مجدداً 85 00:06:58,880 --> 00:07:02,382 .(سيجده (هيوغو .سيتعقبه ويعيده 86 00:07:02,383 --> 00:07:05,736 ما لم يكن (ألبرت) مغطى بدهن الخنزير .فلن يمكن لـ(هيرلي) تعقبه 87 00:07:05,771 --> 00:07:09,786 .لا تتحدث عن دهن الخنزير - .لم يكذب (جايكوب) عليّ يوماً - 88 00:07:10,192 --> 00:07:13,038 إن قال أن (ريتشارد) يعرف ما يجب أن .نفعله، فإن (ريتشارد) يعلمه 89 00:07:13,863 --> 00:07:18,396 .سيعود، وسننتظر حتى هذا الوقت 90 00:07:37,832 --> 00:07:39,211 كيف هي الطماطم؟ 91 00:07:41,609 --> 00:07:42,626 .ميتة 92 00:07:45,190 --> 00:07:47,572 .أتذكر وقت قيامكِ بزرعها 93 00:07:48,512 --> 00:07:50,561 .أشعر كأن هذا كان من مئات السنين 94 00:07:52,773 --> 00:07:55,064 أنتِ لا تعتقدين أن (ألبرت) سيعود، صحيح؟ 95 00:07:56,075 --> 00:08:00,048 .لا يهمني إن عاد - ماذا عنا؟ - 96 00:08:00,821 --> 00:08:03,834 أننا مرشحون؟ - ماذا عن هذا؟ - 97 00:08:06,869 --> 00:08:11,906 لقد أخذني (هيرلي) إلى منارة.. إلى منارة ..(جايكوب) 98 00:08:12,539 --> 00:08:14,927 ..و.. كان هناك مرآة 99 00:08:16,047 --> 00:08:19,281 وفي جميع أنحائها كان هناك المئات من .الاسماء مكتوبة 100 00:08:19,401 --> 00:08:23,252 لا أهتم. لا أهتم بشأن (ألبرت) أو كوني .مرشحة 101 00:08:23,253 --> 00:08:26,680 ..صن).. هناك سبب لمجيئنا إلى هنا) 102 00:08:26,851 --> 00:08:30,311 !لا أريد سماع كيف أن هذا هدفنا أو قدرنا 103 00:08:32,303 --> 00:08:35,198 .فقط أريدك أن ترحل وتدعني وشأني 104 00:08:51,468 --> 00:08:56,142 ..(جين) ما الذي تفعله؟ 105 00:08:56,177 --> 00:08:59,267 لقد أرسلني والدكِ مسافة نصف ..العالم لتسليم الساعة 106 00:08:59,901 --> 00:09:03,705 .لذا سأذهب إلى المطعم - هلا دخلت؟ - 107 00:09:03,740 --> 00:09:05,531 .لا أود إجراء هذه المناقشة هنا 108 00:09:12,117 --> 00:09:16,190 .إنها الحادية عشر والنصف .لن يكون هناك أحد في المطعم 109 00:09:16,738 --> 00:09:21,490 ..لازال يتوجب عليّ المحاولة - ..(جين) - 110 00:09:21,641 --> 00:09:26,022 هذا الرجل يعمل لوالدي.. لن تشكل هذه مشكلة 111 00:09:26,354 --> 00:09:30,691 ما الذي يهمكِ؟ .أنتِ هنا في رحلة تسوق 112 00:09:30,726 --> 00:09:35,043 إذن، أهذا ما يدور بخلدك عني؟ أنني هنا للتسوق؟ 113 00:09:36,979 --> 00:09:37,990 ..كلا 114 00:09:47,508 --> 00:09:49,803 لربما يجب عليك إخباري بأن ..أغلقه 115 00:09:49,838 --> 00:09:53,176 .كما فعلت على الطائرة - ..لقد كانت رحلة طيران مزدحمة - 116 00:09:53,211 --> 00:09:57,790 .لم أعرف من قد يمكن أن يرانا - .لا أحد يراقبنا - 117 00:10:00,047 --> 00:10:04,350 لذا.. أتريدني أن أغلقه؟ 118 00:10:06,927 --> 00:10:09,046 .كلا 119 00:10:11,055 --> 00:10:13,663 ..ماذا عن 120 00:10:19,790 --> 00:10:24,161 هذا الزر؟ - كلا - 121 00:10:28,515 --> 00:10:30,227 وهذا؟ 122 00:10:31,986 --> 00:10:34,946 .كلا.. ليس هذا بالتأكيد 123 00:10:52,703 --> 00:10:55,470 .(صن) 124 00:10:57,080 --> 00:10:59,781 .آسف. لم أقصد مباغتكِ 125 00:11:04,478 --> 00:11:06,129 صادفكِ يوم سيئ؟ 126 00:11:07,743 --> 00:11:12,941 ما الذي تفعله هنا؟ - .لقد وجدت زوجكِ - 127 00:11:14,208 --> 00:11:17,859 ماذا؟ - ..لقد وعدتكِ أنني سأجمعكما سوياً - 128 00:11:17,863 --> 00:11:20,466 .تكلف الأمر مني مدة أطول مما اعتقدت 129 00:11:20,799 --> 00:11:24,201 ولكنه مع جماعتي في مخيمي بالجانب .الآخر من الجزيرة 130 00:11:26,966 --> 00:11:29,118 .يمكنني أخذكِ إليه 131 00:11:31,677 --> 00:11:36,317 لا أصدقك. لقد قتلت هؤلاء الناس في .المعبد 132 00:11:38,347 --> 00:11:41,916 هؤلاء القوم كانوا مشوشين، كان قد .كُذب عليهم 133 00:11:42,678 --> 00:11:47,370 لم أرد إيذائهم. أي منهم كان يمكنه ..الاختيار بأن ينضم إليّ 134 00:11:48,284 --> 00:11:50,958 .(وأنا أمنحكِ هذا الخيار الآن يا (صن 135 00:11:52,928 --> 00:11:55,419 .لن أجبرِ أبداً على فعل أمر ضد رغبتكِ 136 00:11:55,699 --> 00:12:01,368 .أنا أطلب منكِ.. أن تأتي معي رجاءً 137 00:12:02,195 --> 00:12:04,052 .جين)، ينتظر) 138 00:12:12,790 --> 00:12:13,603 !(صن) 139 00:12:22,448 --> 00:12:23,510 !(انتظرِ يا (صن 140 00:12:55,681 --> 00:13:01,352 .لديّ فكرة - ما هي؟ - 141 00:13:02,659 --> 00:13:04,278 .لنهرب 142 00:13:05,120 --> 00:13:09,948 ماذا؟ - .أنا جادة. لنهرب 143 00:13:09,983 --> 00:13:11,561 كيف يمكننا فعل هذا؟ 144 00:13:14,265 --> 00:13:16,367 .لديّ حساب 145 00:13:19,013 --> 00:13:23,338 المال. هذه كانت فكرتكِ؟ 146 00:13:27,188 --> 00:13:29,476 هل أنت غاضب؟ - .كلا - 147 00:13:30,028 --> 00:13:36,725 .ولكن ما تقولينه... محرم - أتريد أن تكون معي أم لا؟ - 148 00:13:39,491 --> 00:13:42,413 .بالطبع أريد. أنا أحبكِ 149 00:13:43,879 --> 00:13:45,868 .جيد 150 00:13:45,869 --> 00:13:49,073 ..إذن، هناك أمر يجب عليك معرفته 151 00:13:53,455 --> 00:13:56,920 من هذا؟ - ..لا أدري. لقد وضعت إشارة - 152 00:13:58,909 --> 00:14:00,941 .أخبريهم أنكِ نائمة 153 00:14:16,071 --> 00:14:20,419 .(آنسة (بايك)، مرحباً.. أنا (مارتين كيمي 154 00:14:23,568 --> 00:14:25,809 .أنا صديق لوالدكِ 155 00:14:28,402 --> 00:14:32,773 أتمانعين إن دخلت؟ .أعتقد أن لديكِ شيء لأجلي 156 00:14:37,800 --> 00:14:39,274 صن)؟) 157 00:14:41,572 --> 00:14:43,430 صن)، أيمكنكِ سماعي؟) 158 00:14:44,348 --> 00:14:45,462 ما الذي حدث؟ 159 00:14:47,222 --> 00:14:48,446 أأنتِ بخير؟ 160 00:14:51,066 --> 00:14:53,698 أين هو؟ - آسف، ماذا؟ - 161 00:14:54,511 --> 00:14:59,825 .لقد كان يطاردني.. كان هنا ..لقد رأيته، لقد كان 162 00:15:00,018 --> 00:15:01,969 صن)، تمهلِ، اخبريني بما حدث) .بالإنجليزية 163 00:15:02,301 --> 00:15:06,434 من فعل هذا لكِ؟ - .(لوك) - 164 00:15:37,021 --> 00:15:38,200 .(سعيد) 165 00:15:40,461 --> 00:15:41,706 .(سعيد) 166 00:15:46,631 --> 00:15:49,809 ما الذي حدث؟ - .لقد هوجمنا - 167 00:15:49,810 --> 00:15:53,722 ممن؟ - .لا أدري - 168 00:15:55,881 --> 00:15:58,233 أين (جين)؟ 169 00:16:36,576 --> 00:16:37,880 ".فكر بشأن .. حياتك" 170 00:16:38,399 --> 00:16:40,437 ".نحن من نسبب معاناتنا" 171 00:16:43,246 --> 00:16:44,025 ".كل شيء يتغير" 172 00:16:54,619 --> 00:16:56,727 هذا كان غريباً، صحيح؟ 173 00:16:58,972 --> 00:17:02,746 أين أنا؟ - .إنها تُدعى الغرفة 23 - 174 00:17:03,746 --> 00:17:07,990 مبادرة (دراما) كانت تجري تجارب .على الإرسال الغير حسيّ هنا 175 00:17:08,110 --> 00:17:11,943 ولكنك تعلم أمر مبادرة (دراما)، أليس كذلك يا سيد (كوان)؟ 176 00:17:12,063 --> 00:17:15,725 لمَ أحضرتيني إلى هنا؟ - .استرخ، أنت بمأمن - 177 00:17:15,845 --> 00:17:17,436 .أنا راحل 178 00:17:21,957 --> 00:17:23,240 .آسف 179 00:17:24,091 --> 00:17:27,273 ولكننا خضنا في مشاكل عدة لنأتي بك .من الجزيرة الأخرى 180 00:17:29,774 --> 00:17:33,872 .ولا يمكنني أن أدعك ترحل - ما الذي تريدينه مني؟ - 181 00:17:38,336 --> 00:17:41,506 هذه خرائط شبكات التي كان يستخدمها ..(قوم (دراما 182 00:17:41,626 --> 00:17:44,415 .لتمييز الجيوب الكهرومغناطيسية 183 00:17:45,379 --> 00:17:47,605 .أي من وقع هذه فيمكنه مساعدتي كثيراً 184 00:17:48,174 --> 00:17:51,859 ..أدري بأن من الصعب قراءة الكتابة 185 00:17:51,979 --> 00:17:55,909 .(ولكن بالتأكيد تبدو مثل (جين سو كوان 186 00:17:56,365 --> 00:17:59,571 لذا.. أهو أنت أم لا؟ 187 00:18:00,628 --> 00:18:05,306 أتريدين أجوبة لأسئلتكِ؟ .إذن احضرٍِ ليّ رئيسكِ 188 00:18:07,201 --> 00:18:10,046 .(أريد أن أتحدث إلى (تشارلز ويدمور 189 00:18:11,903 --> 00:18:17,546 ،(حسناً، إذن أنت محظوظ يا سيد (كوان .لأنه يود أن يتحدث إليك أيضاً 190 00:18:21,455 --> 00:18:23,847 أأنت سباح ماهر؟ - .ماهر بما فيه الكفاية - 191 00:18:23,882 --> 00:18:28,156 .ضع هذا في كيس، فلا يجب أن يبلل .سنأخذ القارب 192 00:18:34,097 --> 00:18:35,969 أهناك خطب ما يا (كلير)؟ 193 00:18:48,393 --> 00:18:52,480 ما قلته لـ(جين) عن الأسماء التي على ..الحائط 194 00:18:53,094 --> 00:18:55,335 لقد أخبرته أنك تحتاج لإخراج أصحاب .تلك الأسماء جميعاً من الجزيرة 195 00:18:55,630 --> 00:18:59,788 .أجل - أكان.. اسمي على الحائط؟ - 196 00:19:01,542 --> 00:19:02,678 .كلا 197 00:19:03,622 --> 00:19:05,822 حسناً، إذن لا يهم إن ما صعدت على متن .الطائرة إذن 198 00:19:05,849 --> 00:19:08,959 .أعني، أنك لا تحتاجني - .هذا غير حقيقي يا (كلير). أنا بحاجة إليكِ - 199 00:19:13,422 --> 00:19:15,468 وهناك الكثير من الأماكن في تلك الطائرة .لجميعنا 200 00:19:20,127 --> 00:19:22,928 حسناً، عندما نعود للوطن فلن يتعرفني .(آرون) 201 00:19:23,577 --> 00:19:26,550 غريبة لأبني. إنه يعتقد أن (كايت) هي .أمه 202 00:19:31,216 --> 00:19:32,660 هل اسمها على الحائط؟ 203 00:19:34,763 --> 00:19:40,269 .كلا يا (كلير)، لم يعد هناك .(ولكنني بحاجة لـ(كايت 204 00:19:40,844 --> 00:19:42,171 لمَ؟ 205 00:19:43,029 --> 00:19:45,690 لأن هناك ثلاثة أشخاص مترددين للخروج ..من هذه الجزيرة 206 00:19:45,810 --> 00:19:48,270 ويمكن لـ(كايت) مساعدتي في وضعهم .على متن هذه الطائرة 207 00:19:51,376 --> 00:19:53,218 ..ولكن بمجرد فعلها هذا 208 00:19:56,268 --> 00:19:59,851 .فما يحدث.. يحدث 209 00:20:06,875 --> 00:20:10,522 ما أمر الأسلحة؟ أذاهبان إلى مكان ما؟ 210 00:20:11,443 --> 00:20:13,661 .إننا ذاهبان إلى الجزيرة الأخرى بالقارب 211 00:20:13,781 --> 00:20:18,194 ما حاجتك للقارب؟ ألا يمكنك أن تتحول إلى دخان وتطير بمؤخرتك فوق المياه؟ 212 00:20:18,582 --> 00:20:21,678 أتعتقد أنه إن كان بوسعي هذا، فكنت سأظل على هذه الجزيرة؟ 213 00:20:21,798 --> 00:20:23,978 .كلا، لأن هذا سيكون سخيفاً 214 00:20:25,570 --> 00:20:30,823 لمَ تتوجه إلى هناك على أية حال؟ .(أعتقدت أنك تحاول تجنب (تشارلز ويدمور 215 00:20:32,602 --> 00:20:37,142 ،(لقد أخذوا واحد من جماعتنا يا (جايمس .لذا سنذهب لاستعادته 216 00:21:00,156 --> 00:21:01,248 أهذا لأجلي؟ 217 00:21:04,579 --> 00:21:06,116 .ساعة لطيفة للغاية 218 00:21:07,871 --> 00:21:11,277 .يفترض لحارسكِ أن يعطيني بعض المال أين السيد (كوان)؟ 219 00:21:12,017 --> 00:21:13,668 .لا أتحدث الانجليزية 220 00:21:17,101 --> 00:21:18,796 .حسناً، اجلسِ 221 00:21:28,061 --> 00:21:30,199 .لقد فحصت غرفته، إنه ليس هناك 222 00:21:37,688 --> 00:21:39,030 .افحص الحمام 223 00:21:47,894 --> 00:21:52,876 .هيا، اخرج - لمَ لا تأتي وتنضم إلينا يا سيد (كوان)؟ - 224 00:21:58,155 --> 00:22:01,074 اسمعني، شكراً على الساعة، حسناً؟ 225 00:22:01,883 --> 00:22:04,640 ولكن كان يفترض أن تعطيني مظروف .به مال 226 00:22:04,669 --> 00:22:07,196 .خمسة وعشرون ألف دولار أجل؟ 227 00:22:07,197 --> 00:22:09,903 ما الذي يمكننا فعله؟ - .سنعطيه بعض أموالنا - 228 00:22:10,228 --> 00:22:11,524 أتريدينا أن ندفع له؟ 229 00:22:12,600 --> 00:22:16,187 توقفا عن هذا. أشعر كأني في فيلم ."غدزيلا" 230 00:22:17,553 --> 00:22:19,373 ما كان اسم الرجل؟ 231 00:22:20,049 --> 00:22:23,773 الرجل الروسي الذي يتحدث بتسعة لغات ..(مختلفة. صديق (داني 232 00:22:23,893 --> 00:22:26,277 (ميخيل) - ميخيل). أيستطيع التحدث بالكورية؟) - 233 00:22:26,397 --> 00:22:28,465 .أعتقد هذا - .إذن، اذهب لإحضاره - 234 00:22:34,765 --> 00:22:36,203 الآن، ارتديا بعض الملابس 235 00:22:37,222 --> 00:22:40,540 ،لقد تم مصادرة المال في الجمارك ..ولكن لديّ مال 236 00:22:42,022 --> 00:22:45,011 إنها تقول أن المال الذي أعطاهما والدها .تم مصادرته في الجمارك 237 00:22:46,342 --> 00:22:48,111 .هذه ليست مشكلتي 238 00:22:48,622 --> 00:22:51,802 دعنا نذهب إلى المصرف، وسأعطيه .إليك 239 00:22:53,286 --> 00:22:56,601 ،نها تريدك أن تدعهما أن يذهبا للمصرف .وسيحضراه إليك 240 00:23:07,564 --> 00:23:12,233 خذها إلى المصرف، سأخذ أنا العاشق هنا .إلى المطعم 241 00:23:13,436 --> 00:23:14,881 .وسنتقابل هناك 242 00:23:16,258 --> 00:23:18,281 .سيأخذ (جين) إلى المطعم 243 00:23:20,655 --> 00:23:25,663 رجاءً، يجب أن تعدنا بألا تخبر .السيد (بايك) بعلاقتنا، رجاءً 244 00:23:26,290 --> 00:23:29,650 ما الذي ينوح حوله؟ - ..إنه يريدك أن تعده بألا تخبر والدها - 245 00:23:29,768 --> 00:23:31,252 .أنهما على علاقة 246 00:23:34,739 --> 00:23:38,661 لا تقلق حيال هذا. حسناً؟ .سرك في مأمن معي 247 00:23:39,218 --> 00:23:43,479 حسناً؟ فقط احضرِ ليّ المال، ويمكننا أن نعيش بعدها بسعادة، حسناً؟ 248 00:23:59,295 --> 00:24:00,649 ماذا؟ 249 00:24:01,241 --> 00:24:03,878 ،للمرة الرابعة، لقد كنت أجمع المانجا 250 00:24:03,923 --> 00:24:05,965 .وقد كانت فاقدة الوعي عندما وجدتها 251 00:24:06,085 --> 00:24:08,454 لمَ لا تصدقيني؟ - .لأنك تتحدث - 252 00:24:09,577 --> 00:24:13,381 لديكِ كدمة بحجم عادي، ولربما تعانين .من ارتجاج طفيف 253 00:24:14,424 --> 00:24:17,977 تفهمين ما أقوله، ولكن لا يمكنكِ سوى .التحدث بالكورية 254 00:24:18,385 --> 00:24:22,748 .هذا صحيح - رطمت رأسها ونسيت الانجليزية؟ - 255 00:24:23,476 --> 00:24:27,418 أيفترض أن نقتنع بهذا؟ - .اسأل الرجل الذي يتواصل مع الموتى - 256 00:24:27,901 --> 00:24:33,227 لربما هي حبسة.. إنها حالة تنشأ ..بكدمة 257 00:24:33,259 --> 00:24:36,736 ،وتؤثر على مركز اللغة في عقلكِ .ولكنها عادة حالة مؤقتة 258 00:24:37,626 --> 00:24:40,572 .صن). ستكونين بخير) 259 00:24:42,340 --> 00:24:44,159 لمَ ابتسامتكِ هذه؟ 260 00:24:53,179 --> 00:24:54,919 .احزموا حقائبكم، فسنرحل 261 00:25:15,546 --> 00:25:20,381 !لا تتحرك! دعني أرى يدك 262 00:25:21,266 --> 00:25:24,347 .برفق يا صديق، لقد آتيت في سلام 263 00:25:45,915 --> 00:25:49,763 أتدري من أكون؟ - .(تشارلز ويدمور) - 264 00:25:50,522 --> 00:25:54,875 أتدرك من اكون؟ - .(من الواضح أنك لست (جون لوك - 265 00:25:55,213 --> 00:26:00,216 ما أعرفه غير هذا هو مزيج من قصص أسطورة .وأشباح وضوضاء في الأدغال وقت الليل 266 00:26:00,270 --> 00:26:03,766 أعتقد أنك تعرف أكثر من هذا، حكماً .بهذه .. الأعمدة المعدنية 267 00:26:05,534 --> 00:26:10,008 لمَ آتيت إلى هنا؟ - .(لقد أخذت واحد من جماعتي.. (جين كوان - 268 00:26:11,112 --> 00:26:13,397 .ليس لديّ فكرة عما تتحدث عنه 269 00:26:20,955 --> 00:26:25,156 ذات مرة قال رجل حكيم أن الحرب ..ستصل إلي هذه الجزيرة 270 00:26:28,092 --> 00:26:30,185 .أعتقد أنها قد وصلت للتو 271 00:26:38,600 --> 00:26:40,196 إلى أين نحن ذاهبون يا (ريتشارد)؟ 272 00:26:41,553 --> 00:26:42,714 أين (لوك)؟ - ماذا؟ - 273 00:26:42,951 --> 00:26:45,177 لقد قلت أنه جاء لتجنيدك، بأي مكان قال أنه سيتواجد؟ 274 00:26:45,676 --> 00:26:48,401 .(جزيرة (هيدرا - ..وهناك هبطت الطائرة - 275 00:26:48,425 --> 00:26:50,565 التي حلقت بكم إلى هنا، صحيح؟ - .هذا صحيح - 276 00:26:50,685 --> 00:26:54,845 هذا .. الرجل يريد مغادة الجزيرة والطائرة .هي السبيل الوحيد لفعله هذا 277 00:26:54,885 --> 00:26:56,623 أتريدون معرفة أين سنذهب؟ .سنذهب لإيقافه 278 00:26:56,743 --> 00:27:00,252 هذا خطؤك، صحيح؟ - .نوعاً ما - 279 00:27:00,372 --> 00:27:02,611 كيف سنوقفه من التحليق بتلك الطائرة؟ 280 00:27:02,891 --> 00:27:05,027 .يجب أن ندمرها - ماذا؟ - 281 00:27:07,296 --> 00:27:11,831 أتريد أن تدمر الطائرة؟ كيف يفترض أن نرحل من الجزيرة؟ 282 00:27:11,851 --> 00:27:13,310 لمَ لا تتحدث الانجليزية؟ 283 00:27:13,693 --> 00:27:16,081 لقد أصدمت في رأسها بينما كانت تهرب .(من (لوك 284 00:27:16,347 --> 00:27:19,860 أعاد إلى هنا؟ ما الذي أراده؟ 285 00:27:19,907 --> 00:27:23,788 ما الذي قاله لكِ؟ أتفهميني؟ 286 00:27:24,160 --> 00:27:27,591 !أجل. أفهمك أيها الأحمق 287 00:27:27,752 --> 00:27:32,040 ولكن إن فكرت بأنني سأساعدك في ..تدمير سبيلنا الوحيد للرحيل من الجزيرة 288 00:27:32,075 --> 00:27:33,352 !فأنت مجنون 289 00:27:34,124 --> 00:27:36,626 ..لقد آتيت إلى هنا لإيجاد زوجي 290 00:27:37,038 --> 00:27:39,876 كي يمكنني إعادته للوطن، وليس !لإنقاذ العالم اللعين 291 00:27:41,509 --> 00:27:46,564 !إنها تقول أنني مهمة !إن كان هذا حقيقي، فأنت بحاجة إليّ 292 00:27:47,534 --> 00:27:51,842 .لذا "أفهم" ذلك !لن أذهب إلى أي مكان 293 00:27:58,078 --> 00:27:59,862 .لا أعتقد أنها تريد المجيئ معنا 294 00:28:14,409 --> 00:28:16,488 الآنسة (بايك) تود أن تعرف إن ما .كان هناك مشكلة 295 00:28:17,550 --> 00:28:20,678 .آسفة. يظهر ليّ أن حسابكِ مغلق 296 00:28:20,962 --> 00:28:22,909 .الحساب هو صفر 297 00:28:24,281 --> 00:28:28,247 .لقد قالت أن حسابكِ مغلق - .كلا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً - 298 00:28:29,075 --> 00:28:31,784 .لا أحد يعلم بوجوده عدايّ 299 00:28:32,460 --> 00:28:34,690 إن أمكنها أن تسأل، من أغلق الحساب رجاءً؟ 300 00:28:35,542 --> 00:28:39,914 (يبدو كأنه.. والدها، السيد (وو-جنغ بايك .كان مسموح له 301 00:28:40,034 --> 00:28:45,283 الأموال نُقلت إلى حساب آخر من حساباته .(في فرعنا الرئيسي في (سيول 302 00:28:46,487 --> 00:28:51,387 .والدكِ أغلق الحساب - لمَ.. قد يفعل هذا؟ - 303 00:28:53,472 --> 00:28:54,693 ما السبب برأيكِ؟ 304 00:28:58,354 --> 00:28:59,738 "احترس" "ابق الباب مغلقاً" 305 00:29:00,114 --> 00:29:02,687 .ادخل هنا 306 00:29:06,150 --> 00:29:08,656 .لندخل، هيا، ادخل 307 00:29:10,886 --> 00:29:13,976 ما الذي حدث؟ - .لقد صدمت رأسه بالباب - 308 00:29:13,977 --> 00:29:16,878 بربك يا (عمر)، يجب أن تكون أكثر .حرصاً من هذا 309 00:29:24,409 --> 00:29:28,808 .دع ليّ هذا. اذهب لإحضار الرجل العربي 310 00:29:30,365 --> 00:29:32,456 .أنا عربي - .فقط اذهب واحضره - 311 00:29:36,425 --> 00:29:41,505 آسف بشان هذا. (عمر) وفيّ، ولكنه لا .يعير التفاصيل أي انتباه 312 00:29:43,029 --> 00:29:45,467 ،أنت لا تفهم حقاً كلمة مما أقولها الآن صحيح؟ 313 00:29:45,587 --> 00:29:46,867 لا شيء؟ 314 00:29:47,151 --> 00:29:50,278 حسناً. اهدأ فقط، حسناً؟ 315 00:29:52,986 --> 00:29:54,856 .سأقيدك إلى هنا 316 00:29:55,380 --> 00:29:59,974 ..فقط في حالة إن أكتشفت ما سيحدث .فلا أستطيع أن ادعك تذعر 317 00:30:03,155 --> 00:30:11,057 (لا أعتقد أنك تدرك كم كان السيد (بايك .غاضباً عندما أكتشف أنك تضاجع ابنته 318 00:30:12,966 --> 00:30:17,694 حسناً، أتدري لمَ هذه الـ 25 ألف دولار التي كان يفترض أن تسلمها؟ 319 00:30:18,232 --> 00:30:21,147 .هذا أجري لأفقع عينك 320 00:30:22,658 --> 00:30:27,296 (مما سمعت، أي شخص يعمل لحساب (بايك ..يدري أن القاعدة الرئيسية هي 321 00:30:27,626 --> 00:30:29,450 .الابتعاد عن ابنة الزعيم 322 00:30:31,081 --> 00:30:34,211 ولكنك لم تستطع مقاومتها، صحيح؟ 323 00:30:39,744 --> 00:30:42,387 .القلب وما يريده 324 00:30:48,981 --> 00:30:50,361 .شكراً لك 325 00:30:55,488 --> 00:30:57,194 .أنا آسف 326 00:31:01,561 --> 00:31:04,119 .بعض الناس غير معنيين بأن يكونوا سوياً 327 00:31:12,206 --> 00:31:15,840 ما الذي كنت تفكر فيه؟ - .آسف. أعلم، أدري أننا ذعرنا - 328 00:31:15,873 --> 00:31:18,900 .ما كان يفترض حدوث هذا لأيام .لدينا جدول زمني 329 00:31:18,947 --> 00:31:20,054 ..لقد رحل عن مخيمه 330 00:31:20,174 --> 00:31:22,525 حسناً، كان يجب أن تدعوه يرحل .وتأخذوه في الأدغال 331 00:31:22,645 --> 00:31:26,877 حسناً، لربما يجب أن تضع المرتزقة .مسئولين بدلاً من علماء طبقات الأرض 332 00:31:31,683 --> 00:31:35,803 ما وقع قد وقع. أريدكِ أن تخرجِ ..الطرد من الغواصة 333 00:31:35,838 --> 00:31:39,701 .وتأخذيه إلى المستشفى أيمكنكِ فعل هذا لأجلي يا (زوي)؟ 334 00:31:39,986 --> 00:31:40,943 .أجل، بالتأكيد 335 00:31:45,659 --> 00:31:47,439 ..(سيد (كوان 336 00:31:50,056 --> 00:31:52,478 .أعمق اعتذاراتي لكل ما حدث لك 337 00:31:52,598 --> 00:31:54,169 ..أنا أُدعى - .أنا أدري من تكون - 338 00:31:54,491 --> 00:31:58,711 لمَ أحضرتني إلى هنا؟ - .."لقد بحثنا عن طائرة "أغيرا - 339 00:31:58,831 --> 00:32:01,230 وأكتشفنا متاع زوجتك، ووجدنا .هذه بداخله 340 00:32:02,493 --> 00:32:05,868 .أعتقدت أنك قد تريدها .تفضل 341 00:32:06,340 --> 00:32:07,462 .شغلها 342 00:32:23,196 --> 00:32:27,669 .(إسمها (جي يون .إنها ابنتك 343 00:32:34,901 --> 00:32:37,086 .أفهم أنك لم تراها من قبل 344 00:32:51,051 --> 00:32:56,273 لديّ ابنة أيضاً. أدري كيف يكون ..الأمر بأن تفترق عنها 345 00:32:59,351 --> 00:33:04,269 أتفهم أن الشيء الوحيد الذي تبغاه هو .أن يُعاد لم شملك أنت وزوجتك وابنتك 346 00:33:05,835 --> 00:33:09,635 ..ولكن سيكون هذا قصير الأجل ..إن استطاع.. هذا الشيء 347 00:33:10,024 --> 00:33:12,626 المتنكر كـ(جون لوك) الخروج من الجزيرة 348 00:33:12,746 --> 00:33:14,448 ..زوجتك، وابنتك، وابنتي 349 00:33:14,839 --> 00:33:16,634 ..كل من نعرفه ونحبه 350 00:33:18,122 --> 00:33:19,752 .سينتهي أمره ببساطه 351 00:33:22,462 --> 00:33:24,756 لقد آتيت إلى هنا للتأكد من .عدم وقوع هذا 352 00:33:26,769 --> 00:33:31,183 كيف؟ - .تعال معي - 353 00:33:32,140 --> 00:33:33,930 أعتقد أنه حان الوقت لترى .الطرد 354 00:33:35,175 --> 00:33:38,948 أي طرد؟ - ..إنه ليس جماد - 355 00:33:41,686 --> 00:33:43,104 ."بل هو "شخص 356 00:34:23,331 --> 00:34:27,326 .لا تقتلني رجاءً. حلّ سبيلي 357 00:34:27,779 --> 00:34:29,113 من تكون؟ 358 00:34:30,577 --> 00:34:32,381 .لا أتحدث الانجليزية 359 00:34:33,135 --> 00:34:35,918 لا أدري لمَ أنت هنا، ولا .اهتم حقاً 360 00:34:38,222 --> 00:34:39,854 !كلا 361 00:34:41,158 --> 00:34:45,864 ..التحرير.. التحرير .التحرير 362 00:35:05,245 --> 00:35:06,340 .حظ طيب 363 00:35:46,506 --> 00:35:49,539 مارتن)..(مارتن)؟) 364 00:35:49,659 --> 00:35:51,290 من فعل هذا بك؟ 365 00:35:54,767 --> 00:35:57,057 !انظر خلفك أيها الأحمق 366 00:36:01,635 --> 00:36:07,118 !اسقط سلاحك - !ترفق! لا بأس - 367 00:36:09,087 --> 00:36:13,522 من فعل هذا؟ - !لقد قلت أسقط سلاحك - 368 00:36:13,557 --> 00:36:18,132 !في الحال !(تحركِ يا (صن 369 00:36:19,471 --> 00:36:23,136 هل سمعتني؟ .أسقطه أو أقتلك 370 00:36:24,688 --> 00:36:29,111 كلا، لا اعتقد هذا.. لأنك إن كنت ..الشخص الذي فعل هذا 371 00:36:29,146 --> 00:36:30,055 .لكنت قد أطلقت بالفعل 372 00:36:43,713 --> 00:36:46,379 !(صن) !رباه! رباه 373 00:36:46,935 --> 00:36:49,492 سأحضر مساعدة، ستكونين .على ما يرام 374 00:36:57,202 --> 00:36:59,059 .أنا حبلى 375 00:37:20,634 --> 00:37:22,501 ..لقد أحضرت لكِ شيئان 376 00:37:24,978 --> 00:37:27,772 كنت أفكر بشأن مريض كان لديّ عندما ..كنت طبيب مقيم 377 00:37:29,968 --> 00:37:32,776 ..حادثة سيارة، وأصطدم في رأسه 378 00:37:34,013 --> 00:37:38,715 عندما استفاق، لم يستطع النطق، وكان ..الرجل محطم، أعني 379 00:37:39,062 --> 00:37:40,304 من لن يكون محطماً؟ 380 00:37:41,920 --> 00:37:44,658 :ثم بعدها قالت أحدى الممرضات "..فقط لأنه لا يستطيع النطق" 381 00:37:44,697 --> 00:37:46,007 ".فهذا لا يعني انه يمكنه الكتابة.. 382 00:37:49,009 --> 00:37:50,924 أتعتقدين أن يمكنكِ المحاولة؟ 383 00:38:01,802 --> 00:38:03,125 ".أجل" 384 00:38:04,469 --> 00:38:09,380 ،ستستغرق الكتابة وقت أطول لإيصال فكرتكِ .ولكن على الأقل قد استعدتِ صوتكِ 385 00:38:13,332 --> 00:38:15,876 لقد عدت إلى حديقتكِ، لأرى إن ما كان .هناك 386 00:38:16,849 --> 00:38:21,592 ..لم يكن هناك، ولكنني وجدت هذه 387 00:38:31,775 --> 00:38:37,012 حبة الطماطم العنيدة هذه. اعتقد أن .لا أحد أخبرها بأن يفترض أن تكون ميتة 388 00:38:48,197 --> 00:38:50,053 ".آسفة" - .لا تقلقِ حيال هذا - 389 00:38:50,692 --> 00:38:53,157 .لستِ أول شخص أخبرني أن ادعه وشانه 390 00:39:00,565 --> 00:39:02,142 ..(لوك) 391 00:39:03,609 --> 00:39:05,614 ما الذي كان يريده منكِ؟ 392 00:39:11,603 --> 00:39:15,176 ".(لقد قال أن لديه (جين" - لمَ لم تذهبِ معه؟ - 393 00:39:19,163 --> 00:39:20,418 ".لا أثق به" 394 00:39:24,706 --> 00:39:26,007 هل تثقين بيّ؟ 395 00:39:36,322 --> 00:39:39,793 صن).. تعالِ معي وسأساعدكِ في إيجاد) .(جين) 396 00:39:42,960 --> 00:39:44,980 سأساعدكِ في إيجاده، ثم سأضعكما على ،تلك الطائرة 397 00:39:45,021 --> 00:39:47,536 وسأرسلكما لأبعد مكان ممكن عن هذه .الجزيرة 398 00:39:50,936 --> 00:39:52,522 .أعدكِ 399 00:40:16,067 --> 00:40:19,822 إلى أين ذهبتِ؟ - ماذا؟ - 400 00:40:21,284 --> 00:40:23,094 .يبدو كأن عقلكِ أخذ نزهة قصيرة 401 00:40:25,593 --> 00:40:28,826 لمَ أنت لست قلقاً يا (جايمس)؟ - .أنا قلق - 402 00:40:30,576 --> 00:40:32,490 .فقط أنا جيد في إدعاء عدم القلق 403 00:40:34,884 --> 00:40:37,084 .ولكن لديّ شعور بأن هذا يكاد ينتهي 404 00:40:37,531 --> 00:40:39,925 (لأن إن ذهب (لوك) إلى هناك مع (سعيد ..بالقارب 405 00:40:39,952 --> 00:40:42,398 فلابد وأن (تشارلز ويدمور) قد نسف .قاربه نسفاً 406 00:40:43,045 --> 00:40:44,182 وماذا إن لم يفعل؟ 407 00:40:44,539 --> 00:40:47,158 ..حينها فنحن ضائعون لا محالة 408 00:40:50,135 --> 00:40:54,033 !تباً - .إنه وحيد - 409 00:40:57,281 --> 00:40:59,271 .(أعتقدت أنك ذهبت إلى هناك لإحضار (جين 410 00:41:01,320 --> 00:41:03,251 .لقد قالوا أنه ليس لديهم 411 00:41:03,371 --> 00:41:05,360 وهل صدقت هذا؟ - .كلا - 412 00:41:06,012 --> 00:41:08,543 أين (سعيد)؟ هل فقدته أيضاً؟ 413 00:41:09,725 --> 00:41:12,206 عندما كنت هناك يا (جايمس)، ذكرت بأن ..ويدمور) لديه شخص) 414 00:41:12,255 --> 00:41:17,222 يحرس غرفة في غواصته، يحرس شيء .لم يردك أن تراه 415 00:41:17,223 --> 00:41:18,380 أجل، فماذا إذن؟ 416 00:41:19,716 --> 00:41:21,706 .لا أحب الأسرار 417 00:41:34,171 --> 00:41:38,741 .حسناً، هيا.. حسناً .كن حذراً في تعاملك معه 418 00:41:40,680 --> 00:41:44,412 حسناً، حسناً، الرجل لا يمكنه الوقوف .حتى 419 00:41:44,413 --> 00:41:46,017 حسناً، ما الذي توقعته؟ 420 00:41:57,061 --> 00:42:01,026 كم مقدار ما أعطيتيه له؟ - ،من الواضح أني أعطيته أكثر مما ينبغي - 421 00:42:01,069 --> 00:42:03,862 .ولكننا بحاجة إليه وهو مغمى عليه للرحلة 422 00:42:04,587 --> 00:42:07,399 .هيا، أوقفه - .(لنذهب يا سيد (هيو - 423 00:42:09,469 --> 00:42:10,600 .كن حذراً 424 00:42:11,755 --> 00:42:12,693 .هيا 425 00:42:21,682 --> 00:42:24,628 يتبع ... إلى اللقاء في الحلقة القادمة" "www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة