1 00:00:00,089 --> 00:00:01,714 ..."پیش از این در "گمشده 2 00:00:01,715 --> 00:00:04,550 .هر چیزی بیشتر از 10000 دلار باید اظهار بشه 3 00:00:04,585 --> 00:00:07,847 .شما...اینو...اظهار... نکردی 4 00:00:07,882 --> 00:00:09,751 .آقا، شما باید همراه من بیایید 5 00:00:09,786 --> 00:00:12,441 .به شماها گفتم که.من هیچی نمی‌دونم- .رفیق، فقط آروم باش- 6 00:00:12,442 --> 00:00:14,423 چرا تعقیبم کردی؟- .زنت منو فرستاده- 7 00:00:14,424 --> 00:00:18,000 .یه کاری باید بکنی .اون می‌گه باید جلوی مرد سیاهپوش رو بگیری 8 00:00:18,001 --> 00:00:20,693 .باید جلوشو بگیری تا از جزیره خارج نشه 9 00:00:22,811 --> 00:00:24,338 تو جزیره هایدرا چیه؟ 10 00:00:24,373 --> 00:00:27,446 .هواپیما. همون هواپیمایی که دوستات رو برگردوند 11 00:00:27,481 --> 00:00:30,686 .پس ازت می‌خوام بری اونجا و یه مقدار عملیات شناسایی انجام بدی 12 00:00:30,721 --> 00:00:32,797 کی هستی؟ 13 00:00:33,232 --> 00:00:34,730 !اسلحه‌تو بنداز زمین 14 00:00:34,731 --> 00:00:36,150 .منو ببرید پیش رهبرتون 15 00:00:36,151 --> 00:00:39,015 خب چرا نمی‌گی چی تو رو کشونده به جزیره هایدرا؟ 16 00:00:39,016 --> 00:00:41,832 .جان لاک منو فرستاده .بیا اینطوری معامله کنیم رئیس 17 00:00:41,833 --> 00:00:44,924 ،من برمی‌گردم اونجا و بهش می‌گم که تو ساحل کسی نیست 18 00:00:44,959 --> 00:00:46,389 .که من کسی رو پیدا نکردم 19 00:00:46,390 --> 00:00:49,009 .بعدش اون پیرمرد رو میارم صاف دم در خونه شما 20 00:00:49,044 --> 00:00:51,269 و در عوضش چی می‌خوای، جیمز؟ 21 00:00:51,270 --> 00:00:53,658 .یه راه خروج امن از جزیره 22 00:01:05,960 --> 00:01:07,888 یه کم شکلات می‌خوای؟ 23 00:01:09,166 --> 00:01:11,469 شکلات از کجا آوردی؟ 24 00:01:11,504 --> 00:01:14,730 .نیاوردم. وانمود کن 25 00:01:26,180 --> 00:01:27,972 پات چطوره؟ 26 00:01:30,706 --> 00:01:32,401 .هنوز درد می‌کنه 27 00:01:32,402 --> 00:01:35,623 ،باید یه مدت باند رو برداری .هوا براش خوبه 28 00:01:35,658 --> 00:01:37,897 .امتحان می‌کنم 29 00:01:37,898 --> 00:01:39,992 اشکالی نداره بشینم؟ 30 00:01:45,798 --> 00:01:48,265 ،می‌دونم من و تو وقت نکردیم با هم حرفی بزنیم 31 00:01:48,266 --> 00:01:51,310 ولی می‌خوام بدونم جیمز برات تعریف کرده 32 00:01:51,345 --> 00:01:53,510 .چی تو صخره‌ها بهش نشون دادم 33 00:01:53,511 --> 00:01:57,475 منظورت غاره؟ .همونی که روی دیوارش اسم نوشته شده 34 00:01:57,476 --> 00:02:00,011 .بیشتر اسم‌ها خط خورده‌اند 35 00:02:01,139 --> 00:02:03,069 .فقط چند تا باقی مونده 36 00:02:04,187 --> 00:02:05,757 .یکی‌ش هم کوانه 37 00:02:05,758 --> 00:02:08,830 یعنی من یا سان؟ 38 00:02:08,865 --> 00:02:11,195 .خب، جین، مطمئن نیستم 39 00:02:11,230 --> 00:02:15,104 ولی قطعا معنی‌اش اینه که تنها راه خارج شدن از جزیره 40 00:02:15,139 --> 00:02:19,492 .اینه که تمام اسم‌هایی که خط نخورده‌اند دور هم جمع بشن 41 00:02:20,431 --> 00:02:22,298 .ولی سان اینجا نیست 42 00:02:23,951 --> 00:02:27,228 .تو فقط مراقب این پا باش اونو من درست می‌کنم 43 00:02:37,603 --> 00:02:42,002 .خیلی خب آقای کوان، این چمدونتون و این هم ساعتتون 44 00:02:46,755 --> 00:02:48,121 پول؟ 45 00:02:48,122 --> 00:02:52,600 .متاسفم قوانین فدرال می‌گه باید اون 25000 دلار رو مصادره کنیم 46 00:02:52,635 --> 00:02:54,147 مصادر...؟ 47 00:02:54,148 --> 00:02:56,054 ،یعنی اگه می‌خوای پس بگیری 48 00:02:56,055 --> 00:02:58,631 .باید فرم‌های لازم رو پر کنی 49 00:02:58,632 --> 00:03:00,066 من...پول؟ 50 00:03:00,067 --> 00:03:02,701 .می‌تونید از اونجا خارج بشید 51 00:03:08,266 --> 00:03:09,681 .بریم 52 00:03:11,034 --> 00:03:12,441 حالت خوبه؟ 53 00:03:12,676 --> 00:03:15,577 .قرار ملاقات تو رستوران رو از دست دادم 54 00:03:16,123 --> 00:03:17,628 اون پول برای چی بود؟ 55 00:03:17,949 --> 00:03:20,971 .نمی‌دونم .پدرت درست قبل از راه افتادن بهم دادش 56 00:03:20,972 --> 00:03:23,639 .گفت با ساعت تحویلش بدم 57 00:03:24,831 --> 00:03:27,161 .من از پدرت سوال نمی‌کنم 58 00:03:27,162 --> 00:03:28,807 .چیزی که می‌گه رو انجام می‌دم 59 00:03:36,432 --> 00:03:37,909 می‌تونم کمک کنم؟ 60 00:03:38,834 --> 00:03:40,292 .پایک 61 00:03:40,293 --> 00:03:42,917 .رزروی به نام پایک 62 00:03:42,938 --> 00:03:44,839 .بله. اینجاست 63 00:03:44,840 --> 00:03:48,147 .براتون یه اتاق زیبا با منظره اقیانوس طبقه هشتم در نظر گرفتیم 64 00:03:49,278 --> 00:03:51,221 .دو اتاق .دو 65 00:03:52,484 --> 00:03:54,336 .ازدواج نکرد 66 00:03:56,551 --> 00:03:58,285 .کوان. جین-سو کوان 67 00:03:58,286 --> 00:04:01,521 .متاسفم. عذر خواهی می‌کنم 68 00:04:01,522 --> 00:04:04,758 .بله یه اتاق جداگانه برای کوان رزرو شده 69 00:04:04,759 --> 00:04:07,160 .اتاق 842 بفرمایید آقا 70 00:04:07,161 --> 00:04:10,617 .خانم پک، آقای کوان، به لس آنجلس خوش آمدید 71 00:04:16,102 --> 00:04:19,669 .می‌خوام یه مدت برم .یه ماموریتی باید انجام بدم 72 00:04:19,739 --> 00:04:22,774 کی بر می‌گردی؟- .صبح- 73 00:04:22,775 --> 00:04:25,777 .وقتی نیستم مراقب اردوگاه باش 74 00:04:26,578 --> 00:04:28,312 .من هیچ حسی ندارم 75 00:04:32,449 --> 00:04:33,883 ببخشید؟ 76 00:04:34,973 --> 00:04:36,449 ،خشم 77 00:04:36,484 --> 00:04:37,842 ،شادی 78 00:04:37,843 --> 00:04:39,387 ،درد 79 00:04:40,457 --> 00:04:42,448 .دیگه حسشون نمی‌کنم 80 00:04:44,128 --> 00:04:46,136 .شاید اینطوری بهتره، سعید 81 00:04:47,864 --> 00:04:50,766 .کمکت می‌کنه چیزی که پیش میاد رو پشت سر بذاری 82 00:05:10,712 --> 00:05:12,591 چه کار می‌کنی، همکار؟ 83 00:05:12,592 --> 00:05:14,744 .دارم از اینجا می‌زنم بیرون، قبل از اینکه اون چیز برگرده 84 00:05:14,779 --> 00:05:17,570 کدوم چیز؟- .لاک- 85 00:05:17,658 --> 00:05:21,175 .و تو فقط نشستی اینجا و به حرف‌هایی که می‌زنه گوش می‌کنی 86 00:05:21,210 --> 00:05:23,003 .من به هیچ کسی گوش نمی‌کنم 87 00:05:23,004 --> 00:05:25,649 ...قبلا هم بهت گفتم یه معامله‌ای با ویدمور کردم. اگه آروم 88 00:05:25,650 --> 00:05:27,362 .مهم نیست با کی معامله کردی 89 00:05:27,363 --> 00:05:29,805 .به اندازه کفی صبر کردم .می‌رم زنم رو پیدا کنم 90 00:05:31,038 --> 00:05:33,906 کجا پیداش کنی؟- ،بر می‌گردم معبد- 91 00:05:33,907 --> 00:05:36,004 .و اگه اونجا نباشه یه سر به ساحل می‌زنم 92 00:05:36,005 --> 00:05:38,174 .ولی سان رو پیدا می‌کنم --پس سعی نکن 93 00:05:45,451 --> 00:05:47,253 .برو 94 00:06:04,235 --> 00:06:06,537 خودشه؟ 95 00:06:08,840 --> 00:06:11,574 .آره، ببریمش 96 00:06:16,801 --> 00:06:22,786 مترجم : امیراقدم mysubs.mihanblog.com 97 00:06:22,787 --> 00:06:28,706 فصل 6 قسمت 10 "بسته" 98 00:06:30,271 --> 00:06:32,305 .بازی کن، خلبان 99 00:06:34,664 --> 00:06:36,412 حالا چی؟ 100 00:06:37,483 --> 00:06:38,905 .صبر می‌کنیم 101 00:06:38,906 --> 00:06:40,777 صبر می‌کنیم...که چی بشه؟ 102 00:06:41,322 --> 00:06:42,929 .که ریچارد برگرده 103 00:06:42,930 --> 00:06:44,799 ،تردید منو ببخش 104 00:06:44,800 --> 00:06:48,555 ولی آخرین چیزی که ریچارد قبل از رژه رفتن تو جنگل گفت 105 00:06:48,556 --> 00:06:50,234 ،این بود که همه ما تو جهنمیم 106 00:06:50,235 --> 00:06:52,967 .و اصلا نمی‌دونه باید بعدش چه کار کنیم 107 00:06:52,968 --> 00:06:56,055 .در حقیقت من شرط می‌بندم که هیچوقت دیگه نمی‌بینیمش 108 00:06:56,056 --> 00:06:57,794 .هیوگو پیداش می‌کنه 109 00:06:57,795 --> 00:06:59,843 .ردش رو پیدا می‌کنه و برش می‌گردونه 110 00:06:59,844 --> 00:07:01,848 ،مگر اینکه آلپرت رو با روغن کباب چرب کرده باشن 111 00:07:01,849 --> 00:07:03,661 .وگرنه مطمئن نیستم هرلی بتونه رد چیزی رو پبدا کنه 112 00:07:03,662 --> 00:07:05,349 .هی، اسم کباب رو نیار 113 00:07:05,350 --> 00:07:07,519 .جیکوب هیچوقت بهم دروغ نگفته 114 00:07:07,520 --> 00:07:11,030 ،اگه گفته ریچارد می‌دونه چه کار باید بکنیم .پس ریچارد می‌دونه چه کار باید بکنیم 115 00:07:11,031 --> 00:07:12,821 .اون بر می‌گرده 116 00:07:13,414 --> 00:07:16,188 .و تا اون موقع، صبر می‌کنیم 117 00:07:35,381 --> 00:07:37,208 گوجه فرنگی‌ها چطورن؟ 118 00:07:38,881 --> 00:07:40,874 .مردن 119 00:07:42,837 --> 00:07:45,082 .اولین باری که اینها رو کاشتی یادمه 120 00:07:46,569 --> 00:07:48,406 .انگار صد سال پیش بود 121 00:07:50,813 --> 00:07:52,642 باور نکردی آلپرت بر می‌گرده، نه؟ 122 00:07:53,288 --> 00:07:55,761 .برام مهم نیست برگرده 123 00:07:55,762 --> 00:07:57,113 ...اینکه ما نامزد هستیم 124 00:07:58,249 --> 00:08:00,057 چطور؟ 125 00:08:00,058 --> 00:08:01,519 خب چی؟ 126 00:08:04,573 --> 00:08:06,534 .هرلی منو برد به یه فانوس دریایی 127 00:08:07,251 --> 00:08:09,817 .به فانوس دریایی جیکوب 128 00:08:10,857 --> 00:08:15,240 ،و اونجا یه آینه بود 129 00:08:15,241 --> 00:08:17,151 .و دور تا دورش صدها اسم نوشته شده بود 130 00:08:17,152 --> 00:08:21,059 .برام مهم نیست .برام مهم نیست آلپرت برگرده یا نامزد باشیم 131 00:08:21,060 --> 00:08:22,531 ،سان 132 00:08:22,871 --> 00:08:24,526 --دلیلی داره که ما رو آوردن 133 00:08:24,527 --> 00:08:27,627 .نمی‌خوام بشنوم که این هدف ماست یا سرنوشتمونه 134 00:08:29,710 --> 00:08:32,392 .فقط می‌خوام بری و منو تنها بذاری 135 00:08:49,268 --> 00:08:50,830 .جین 136 00:08:52,228 --> 00:08:53,942 چه کار می‌کنی؟ 137 00:08:53,977 --> 00:08:57,067 .پدرت منو فرستاد این ور دنیا که ساعت رو تحویل بدم 138 00:08:57,701 --> 00:08:59,785 .پس من دارم می‌رم رستوران 139 00:08:59,820 --> 00:09:01,289 میای تو؟ 140 00:09:01,290 --> 00:09:03,331 .نمی‌خوام اینجا درباره‌اش حرف بزنیم 141 00:09:09,917 --> 00:09:11,907 .الان ساعت یازده و نیمه 142 00:09:11,942 --> 00:09:13,990 .هیچ کس تو رستوران نیست 143 00:09:14,538 --> 00:09:16,426 .با این حال باید تلاشمو بکنم 144 00:09:17,782 --> 00:09:19,290 ،جین 145 00:09:19,441 --> 00:09:21,956 ،اون آدم برای پدر من کار می‌کنه 146 00:09:21,957 --> 00:09:23,822 .مشکلی پیش نمیاد 147 00:09:24,154 --> 00:09:25,824 چه اهمیتی برای تو داره؟ 148 00:09:25,859 --> 00:09:28,491 .تو اومدی سفر که خرید کنی 149 00:09:28,526 --> 00:09:30,405 پس اینطوری درباره من فکر می‌کنی؟ 150 00:09:30,591 --> 00:09:32,843 که اومدم اینجا خرید کنم؟ 151 00:09:33,514 --> 00:09:36,069 .نه 152 00:09:41,806 --> 00:09:43,534 ...خب 153 00:09:45,308 --> 00:09:47,603 ،شاید باید بهم بگی دکمه‌مو ببندم 154 00:09:47,638 --> 00:09:49,338 مثل وقتی که تو هواپیما گفتی؟ 155 00:09:49,373 --> 00:09:50,976 .اون یه پرواز شلوغ بود 156 00:09:51,011 --> 00:09:53,161 .نمی‌دونستم کی ممکنه مراقبمون باشه 157 00:09:53,196 --> 00:09:55,590 .هیچ کس مراقبمون نیست 158 00:09:57,847 --> 00:10:02,150 خب...می‌خوای دکمه‌مو ببندم؟ 159 00:10:04,727 --> 00:10:06,846 .نه 160 00:10:08,855 --> 00:10:11,463 ...این یکی 161 00:10:17,590 --> 00:10:20,026 رو چی؟ 162 00:10:20,061 --> 00:10:21,961 .نه 163 00:10:26,315 --> 00:10:28,027 و این یکی؟ 164 00:10:29,786 --> 00:10:32,746 .نه .این یکی رو اصلا 165 00:10:50,503 --> 00:10:53,270 !سان 166 00:10:54,574 --> 00:10:57,419 .متاسفم .نمی‌خواستم بترسونمت 167 00:11:02,503 --> 00:11:04,103 روز بدی بوده؟ 168 00:11:05,163 --> 00:11:07,149 اینجا چه کار داری؟ 169 00:11:08,597 --> 00:11:10,577 .شوهرتو پیدا کردم 170 00:11:11,971 --> 00:11:13,109 چی؟ 171 00:11:13,145 --> 00:11:15,558 .بهت قول دادم شما دو را دوباره به هم برسونم 172 00:11:15,559 --> 00:11:18,035 ،یه کم بیشتر از چیزی که فکر می‌کردم طول کشید 173 00:11:18,036 --> 00:11:19,884 ولی اون با افراد من 174 00:11:19,885 --> 00:11:21,932 .تو اردوگاه اون طرف جزیره است 175 00:11:24,308 --> 00:11:26,421 .می‌تونم همین الان ببرمت پیشش 176 00:11:29,313 --> 00:11:31,257 .حرفتو باور نمی‌کنم 177 00:11:32,322 --> 00:11:34,197 .تو اون آدم‌های توی معبد رو کشتی 178 00:11:35,806 --> 00:11:38,019 .اون آدم‌ها گیج شده بودن 179 00:11:38,362 --> 00:11:40,092 .بهشون دروغ گفته بودن 180 00:11:40,787 --> 00:11:42,517 .من نمی‌خواستم بهشون آسیبی برسونم 181 00:11:42,599 --> 00:11:45,547 .هرکدومشون می‌تونستن انتخاب کنن که با من بیان 182 00:11:45,982 --> 00:11:48,526 .و همین الان این حق انتخاب رو دارم به تو هم می‌دم 183 00:11:50,407 --> 00:11:53,200 .هیچوقت مجبورت نمی‌کنم بر خلاف میلت کاری بکنی 184 00:11:53,201 --> 00:11:54,839 .ازت درخواست می‌کنم 185 00:11:55,276 --> 00:11:56,866 .خواهش می‌کنم 186 00:11:57,769 --> 00:11:59,358 .باهام بیا 187 00:11:59,836 --> 00:12:01,745 .جین منتظرته 188 00:12:10,094 --> 00:12:11,959 !سان 189 00:12:20,508 --> 00:12:22,122 .سان، صبر کن 190 00:12:52,281 --> 00:12:55,071 .یه فکری دارم 191 00:12:56,265 --> 00:12:57,952 چیه؟ 192 00:12:59,259 --> 00:13:00,878 .بیا فرار کنیم 193 00:13:01,720 --> 00:13:02,844 چی؟ 194 00:13:02,879 --> 00:13:04,441 .جدی می‌گم 195 00:13:04,476 --> 00:13:06,548 .بیا فرار کنیم 196 00:13:06,583 --> 00:13:08,161 چطوری این کارو بکنیم؟ 197 00:13:10,865 --> 00:13:12,967 .من یه حساب بانکی دارم 198 00:13:17,851 --> 00:13:19,938 تمام مدت نقشه‌ات همین بود؟ 199 00:13:23,788 --> 00:13:24,856 عصبانی هستی؟ 200 00:13:24,891 --> 00:13:26,076 .نه 201 00:13:26,628 --> 00:13:29,108 .ولی چیزی که داری می‌گی...حرامه 202 00:13:29,143 --> 00:13:33,325 می‌خوای با من باشی یا نه؟ 203 00:13:36,091 --> 00:13:39,013 .البته که می‌خوام .من عاشقتم 204 00:13:40,479 --> 00:13:42,468 .خوبه 205 00:13:42,469 --> 00:13:45,673 .پس باید یه چیزی رو بدونی 206 00:13:49,056 --> 00:13:51,158 کیه؟ 207 00:13:51,193 --> 00:13:53,520 .نمی‌دونم .علامت رو پشت در گذاشته بودم 208 00:13:53,555 --> 00:13:57,541 .بهشون بگو خوابی 209 00:14:12,442 --> 00:14:14,770 .خانم پایک .سلام 210 00:14:14,989 --> 00:14:17,453 .من مارتین کیمی هستم 211 00:14:19,761 --> 00:14:22,331 .یکی از دوستان پدرتم 212 00:14:24,140 --> 00:14:26,423 اشکالی نداره بیام تو؟ 213 00:14:27,061 --> 00:14:28,944 .شاید یه چیزی برای من داشته باشی 214 00:14:34,616 --> 00:14:36,030 سان؟ 215 00:14:38,365 --> 00:14:40,046 سان، صدامو می‌شنوی؟ 216 00:14:40,949 --> 00:14:42,621 چی شده؟ 217 00:14:43,422 --> 00:14:44,856 خوبی؟ 218 00:14:46,897 --> 00:14:48,993 کجاست؟ 219 00:14:49,390 --> 00:14:50,756 ببخشید، چی؟ 220 00:14:51,095 --> 00:14:52,454 .داشت دنبالم می‌کرد 221 00:14:53,443 --> 00:14:56,391 --اینجا بود. دیدمش. اون 222 00:14:56,392 --> 00:14:58,658 .سان، آرومتر. به انگلیسی بگو چی شده 223 00:14:58,970 --> 00:15:00,428 کی این بلا رو سرت آورده؟ 224 00:15:01,500 --> 00:15:03,177 .لاک 225 00:15:33,055 --> 00:15:34,997 !سعید 226 00:15:36,272 --> 00:15:38,090 !سعید 227 00:15:38,453 --> 00:15:39,971 !هی 228 00:15:42,861 --> 00:15:44,265 چی شده؟ 229 00:15:44,525 --> 00:15:47,451 .بهمون حمله کردن- کی؟- 230 00:15:48,687 --> 00:15:50,493 .نمی‌دونم 231 00:15:52,482 --> 00:15:54,361 جین کجاست؟ 232 00:16:32,978 --> 00:16:34,420 "به زندگی‌ات فکر کن" 233 00:16:34,421 --> 00:16:36,484 "ما خودمون دلیل رنج کشیدنمون هستیم" 234 00:16:39,135 --> 00:16:40,521 "همه چیز تغییر می‌کنه" 235 00:16:50,454 --> 00:16:53,016 عجیب بود، نه؟ 236 00:16:55,727 --> 00:16:57,130 کجا هستم؟ 237 00:16:57,479 --> 00:16:59,485 .اسمش اتاق 23 ئه 238 00:17:00,015 --> 00:17:01,437 "ابتکار دارما" 239 00:17:01,438 --> 00:17:04,267 .اینجا آزمایشاتی برای ارتباط برقرار کردن با ناخود‌آگاه انجام می‌داد 240 00:17:04,610 --> 00:17:08,245 ،ولی شما خودت همه چیز رو درباره ابتکار دارما می‌دونی اینطور نیست آقای کوان؟ 241 00:17:08,246 --> 00:17:12,314 چرا منو آوردید اینجا؟- .آروم باش. اینجا امنه- 242 00:17:12,465 --> 00:17:13,867 .من می‌رم 243 00:17:17,948 --> 00:17:19,713 .ببخشید 244 00:17:19,997 --> 00:17:21,854 ولی خیلی زحمت کشیدیم 245 00:17:21,855 --> 00:17:23,587 .تا تو رو از اون یکی جزیره بیاریم 246 00:17:26,364 --> 00:17:28,175 .و من نمی‌تونم بذارم بری 247 00:17:28,865 --> 00:17:30,507 ازم چی می‌خوای؟ 248 00:17:34,593 --> 00:17:38,029 اینها نقشه‌های راهنماییه که افراد دارما استفاده می‌کردن 249 00:17:38,030 --> 00:17:40,787 .تا بسته‌های الکترومغناطیس رو پیدا کنن 250 00:17:41,426 --> 00:17:44,044 .کسی که اینها رو امضاء کرده می‌تونه خیلی بهم کمک کنه 251 00:17:44,544 --> 00:17:47,846 می‌دونم خوندنش خیلی سخته 252 00:17:47,851 --> 00:17:52,440 "ولی مطمئنا نوشته "جین-سو کوان 253 00:17:52,923 --> 00:17:53,992 ...پس 254 00:17:54,480 --> 00:17:56,428 این تو هستی یا نه؟ 255 00:17:57,040 --> 00:17:59,561 جواب سوال‌هاتونو می‌خواهید؟ 256 00:18:00,111 --> 00:18:01,832 .پس رئیستونو بیار اینجا 257 00:18:03,405 --> 00:18:06,745 .می‌خوام با چارلز ویدمور صحبت کنم 258 00:18:08,411 --> 00:18:10,252 خب، در این صورت شانس آوردی 259 00:18:10,552 --> 00:18:14,059 .آقای کوان، چون اون هم می‌خواد با تو صحبت کنه 260 00:18:18,145 --> 00:18:20,704 شناگر خوبی هستی؟- .به اندازه کافی خوبم- 261 00:18:20,949 --> 00:18:23,155 .اینو تو پلاستیک بپیچ .نمی‌خوای که خیس بشه 262 00:18:23,156 --> 00:18:24,795 .سوار قایق می‌شیم 263 00:18:30,712 --> 00:18:32,383 مشکلی پیش اومده، کلیر؟ 264 00:18:44,741 --> 00:18:46,395 ...چیزی که به جین گفتی 265 00:18:46,825 --> 00:18:48,732 ...درباره اسم‌های روی دیوار 266 00:18:49,227 --> 00:18:52,261 .بهش گفتی برای رفتن از جزیره به همشون نیاز داری 267 00:18:52,262 --> 00:18:53,734 .آره گفتم 268 00:18:54,025 --> 00:18:56,688 اسم من روی دیوار بود؟ 269 00:18:58,125 --> 00:18:59,721 .نه 270 00:18:59,736 --> 00:19:03,537 .خب، پس مهم نیست من سوار اون هواپیما بشم یا نه .یعنی به من نیازی نداری 271 00:19:03,538 --> 00:19:05,664 .این حقیقت نداره، کلیر .من بهت نیاز دارم 272 00:19:08,280 --> 00:19:12,141 .و تو اون هواپیما به اندازه کافی برای همه ما جا هست 273 00:19:16,849 --> 00:19:19,672 .خب، وقتی بریم خونه، آرون منو نمی‌شناسه 274 00:19:20,333 --> 00:19:21,909 .برای بچه خودم غریبه‌ام 275 00:19:21,920 --> 00:19:23,616 .فکر می‌کنه کیت مادرشه 276 00:19:27,873 --> 00:19:29,776 اسم اون روی دیوار هست؟ 277 00:19:31,619 --> 00:19:34,719 .نه، کلیر. نیست .دیگه نیست 278 00:19:35,080 --> 00:19:37,222 .ولی من به کیت نیاز دارم 279 00:19:37,446 --> 00:19:38,924 چرا؟ 280 00:19:38,925 --> 00:19:42,269 ،چون سه نفر کم دارم برای رفتن از این جزیره 281 00:19:42,304 --> 00:19:44,728 .و کیت می‌تونه کمکم کنه اونها رو سوار هواپیما کنم 282 00:19:47,827 --> 00:19:51,697 ...ولی وقتی این کارو بکنه 283 00:19:52,947 --> 00:19:56,923 .اون موقع هر اتفاقی بی‌افته، افتاده 284 00:20:03,394 --> 00:20:05,650 تفنگ‌ها برای چیه؟ 285 00:20:05,685 --> 00:20:07,703 شما دو تا جایی می‌رید؟ 286 00:20:07,738 --> 00:20:09,787 .با قایق می‌ریم به اون یکی جزیره 287 00:20:10,085 --> 00:20:14,528 تو چه نیازی به قایق داری؟ نمی‌تونی دود بشی و هیکلتو از روی آب رد کنی؟ 288 00:20:15,093 --> 00:20:18,329 فکر می‌کنی اگه می‌تونستم، هنوز تو این جزیره بودم؟ 289 00:20:18,364 --> 00:20:20,946 .نه، چون احمقانه است 290 00:20:22,144 --> 00:20:25,279 به هر حال، اونجا چه غلطی می‌خواهید بکنید؟ 291 00:20:25,314 --> 00:20:28,129 .فکر کردم از چارلی ویدمور دوری می‌کنی 292 00:20:28,759 --> 00:20:31,660 .اون یکی از افراد ما رو گرفته، جیمز 293 00:20:31,695 --> 00:20:34,327 .پس دارم می‌رم پسش بگیرم 294 00:20:54,995 --> 00:20:57,359 اوه، این برای منه؟ 295 00:20:59,639 --> 00:21:02,691 .واقعا قشنگه 296 00:21:02,726 --> 00:21:05,339 .محافظ تو قرار بود یه پولی به من بده 297 00:21:05,374 --> 00:21:07,245 آقای کوان کجاست؟ 298 00:21:07,246 --> 00:21:09,539 .انگلیسی نه 299 00:21:13,220 --> 00:21:15,321 .خیلی خب، بشین 300 00:21:23,257 --> 00:21:26,063 .اتاقشو بررسی کردم، اونجا نبود 301 00:21:32,577 --> 00:21:34,898 .حموم رو بررسی کن 302 00:21:42,946 --> 00:21:44,366 .زود باش. بریم 303 00:21:44,367 --> 00:21:48,584 آقای کوان چرا نمیایید پیش ما؟ 304 00:21:53,581 --> 00:21:56,899 .ممنون بابت ساعت باشه؟ 305 00:21:56,934 --> 00:22:01,566 .ولی قرار بود یه پاکت هم بهم بدی که پول توش بود .25000دلار 306 00:22:01,966 --> 00:22:03,449 چه کار می‌تونیم بکنی؟ 307 00:22:03,450 --> 00:22:05,350 .بهشون یه کم از پول خودمون رو می‌دیم 308 00:22:05,508 --> 00:22:07,408 می‌خوای خودمون پولشو بدیم؟ 309 00:22:07,530 --> 00:22:11,112 .بس کنید .احساس کردم تو فیلم گودزیلا هستم 310 00:22:12,300 --> 00:22:17,261 .اسم اون یارو چی بود؟ همون روسیه که حدود 9 تا زبون حرف می‌زد 311 00:22:17,296 --> 00:22:19,649 .دوست دنی- .میخائیل- 312 00:22:19,978 --> 00:22:21,679 میخائیل؟ کره‌ای هم حرف می‌زنه؟ 313 00:22:21,680 --> 00:22:24,738 .فکر کنم- .باشه، برو بیارش- 314 00:22:29,634 --> 00:22:32,286 .حالا یه لباسی بپوشید 315 00:22:32,287 --> 00:22:35,808 .پول تو گمرک مصادره شده ولی من پول دارم 316 00:22:36,821 --> 00:22:40,632 .می‌گه پولی که پدرش داده رو گمرک گرفته 317 00:22:41,728 --> 00:22:43,691 .باز هم مشکل من نیست 318 00:22:43,692 --> 00:22:47,250 .بذارید ما بریم بانک، اون وقت پولتونو می‌دم 319 00:22:48,118 --> 00:22:52,317 می‌خواد اجازه بدید بره بانک .براتون بیاردش 320 00:23:02,722 --> 00:23:04,904 .تو اون دختره رو ببر بانک 321 00:23:04,939 --> 00:23:08,183 .من این مجنون عاشق رو می‌برم رستوران 322 00:23:08,564 --> 00:23:11,370 .بعد اونجا همدیگه رو می‌بینیم 323 00:23:11,371 --> 00:23:13,932 .اون جین رو می‌بره رستوران 324 00:23:15,821 --> 00:23:19,131 .خواهش می‌کنم، قول بدید به آقای پایک درباره ما چیزی نگید 325 00:23:19,199 --> 00:23:21,099 .خواهش می‌کنم 326 00:23:21,561 --> 00:23:23,028 راجع به چی ناله می‌کنه؟ 327 00:23:23,029 --> 00:23:27,362 .می‌خواد قول بدید به پدر دختره نمی‌گید که اونها با هم رابطه دارن 328 00:23:30,022 --> 00:23:31,785 .نگرانش نباش 329 00:23:31,786 --> 00:23:35,062 راز شما پیش من امنه، باشه؟ 330 00:23:35,097 --> 00:23:38,860 .فقط پول منو بیارید و بعدش به خوبی و خوش زندگی می‌کنیم 331 00:23:54,605 --> 00:23:56,246 چیه؟ 332 00:23:56,247 --> 00:23:58,916 ،برای چهارمین بار می‌گم، داشتم انبه جمع می‌کردم 333 00:23:58,951 --> 00:24:01,265 .وقتی پیداش کردم بیهوش بود 334 00:24:01,300 --> 00:24:04,182 چرا حرفمو باور نمی‌کنی؟- .چون تو داری حرف می‌زنی- 335 00:24:04,504 --> 00:24:06,712 .یه ورم نسبتا بزرگ داری 336 00:24:06,747 --> 00:24:09,242 .ممکنه یه ضربه مغزی کوچک باشه 337 00:24:09,277 --> 00:24:13,262 می‌فهمی من چی می‌گم .ولی فقط می‌تونی کره‌ای حرف بزنی 338 00:24:13,263 --> 00:24:15,089 .درسته 339 00:24:15,090 --> 00:24:18,244 .به سرش ضربه خورده و زبون انگلیسی یادش رفته 340 00:24:18,279 --> 00:24:20,199 باید باور کنیم؟ 341 00:24:20,234 --> 00:24:23,281 .از کسی که با مرده‌ها ارتباط برقرار می‌کنه بپرس 342 00:24:23,316 --> 00:24:25,286 .ممکنه قدرت تکلم‌شو از دست داده باشه 343 00:24:25,321 --> 00:24:28,331 حالتیه که از جراحت ناشی می‌شه 344 00:24:28,366 --> 00:24:30,724 .و روی مرکز تکلم مغز اثر می‌ذاره 345 00:24:30,759 --> 00:24:32,815 .ولی معمولا موقتیه 346 00:24:32,850 --> 00:24:36,347 !سان .حالت خوب می‌شه 347 00:24:37,216 --> 00:24:40,297 تو به چی لبخند می‌زنی؟ 348 00:24:48,252 --> 00:24:50,857 .وسائلتونو جمع کنید .از اینجا می‌ریم 349 00:25:10,869 --> 00:25:13,163 !تکون نخور 350 00:25:13,198 --> 00:25:15,490 .بذار دست‌هاتو ببینم 351 00:25:16,284 --> 00:25:20,297 .آروم باش، دوست من .من تو صلح اومدم 352 00:25:41,118 --> 00:25:43,436 می‌دونی من کی‌ام؟ 353 00:25:43,471 --> 00:25:45,448 .چارلز ویدمور 354 00:25:45,483 --> 00:25:47,955 تو می‌دونی من کی‌ام؟ 355 00:25:47,990 --> 00:25:50,174 .واضحه که جان لاک نیستی 356 00:25:50,209 --> 00:25:52,815 ،چیز دیگه‌ای که می‌دونم ترکیبی از افسانه 357 00:25:52,850 --> 00:25:55,523 .داستان ارواح و صداهای شبانه تو جنگله 358 00:25:55,558 --> 00:25:59,263 .فکر کنم بیشتر از این می‌دونی، با توجه به این علمک‌ها 359 00:26:00,442 --> 00:26:02,884 چرا اومدی اینجا؟ 360 00:26:02,919 --> 00:26:05,529 .شما یکی از افراد منو گرفتید، جین کوان 361 00:26:06,197 --> 00:26:08,939 .اصلا نمی‌دونم درباره چی حرف می‌زنی 362 00:26:16,157 --> 00:26:21,145 ،یه مرد عاقلی یه زمانی گفت که این جزیره جنگی در راه داره 363 00:26:23,215 --> 00:26:26,049 .فکر کنم تازه از راه رسیده 364 00:26:32,423 --> 00:26:35,159 دقیقا کجا می‌ریم، ریچارد؟ 365 00:26:35,703 --> 00:26:37,249 لاک کجاست؟- چی؟- 366 00:26:37,250 --> 00:26:39,557 گفتی اومده بود تو رو عضو گروهش کنه، گفت کجاست؟ 367 00:26:39,599 --> 00:26:41,025 .جزیره هایدرا 368 00:26:41,026 --> 00:26:43,485 .که دقیقا جاییه که تو هواپیما رو وقتی برگشتید فرود آوردی 369 00:26:43,520 --> 00:26:44,958 .درسته 370 00:26:44,959 --> 00:26:49,080 اون مرد می‌خواد جزیره رو ترک کنه .و اون هواپیما تنها راهیه که می‌تونه این کارو بکنه 371 00:26:49,115 --> 00:26:51,188 ممکنه بخواهید بدونید کجای می‌ریم؟ .می‌ریم جلوشو بگیریم 372 00:26:51,223 --> 00:26:54,607 همه‌اش تقصیر تو ئه، مگه نه؟- .یه جورایی- 373 00:26:54,642 --> 00:26:57,007 چطور می‌خواهیم جلوی سوار شدنش به هواپیما رو بگیریم؟ 374 00:26:57,077 --> 00:26:59,809 .باید هواپیما رو نابود کنیم- چی؟- 375 00:27:01,457 --> 00:27:04,319 می‌خوای هواپیما رو نابود کنی؟ 376 00:27:04,354 --> 00:27:07,582 قراره چطوری از این جزیره بریم؟- چرا انگلیسی حرف نمی‌رنه؟- 377 00:27:07,617 --> 00:27:10,132 .وقتی داشته از دست لاک فرار می‌کرده به سرش ضربه خورده 378 00:27:10,167 --> 00:27:12,782 اون برگشته بود اینجا؟ 379 00:27:12,817 --> 00:27:15,548 چی می‌خواست؟ بهت چی گفت؟ 380 00:27:16,356 --> 00:27:18,382 حرف‌هامو می‌فهمی؟- .بله- 381 00:27:19,682 --> 00:27:21,976 .حرفتو می‌فهمم احمق 382 00:27:21,977 --> 00:27:26,015 ،ولی اگه فکر می‌کنی کمکت می‌کنم ،تنها راه خروج از این جزیره رو نابود کنی 383 00:27:26,016 --> 00:27:28,196 .دیوونه شدی 384 00:27:28,231 --> 00:27:31,478 من اومدم اینجا شوهرمو پیدا کنم 385 00:27:31,513 --> 00:27:35,039 .تا برش گردونم خونه .نه اینکه دنیای لعنتی رو نجات بدم 386 00:27:35,744 --> 00:27:40,875 .اون می‌گه من مهم‌ام .اگه حقیقت داره، بهم نیاز دارید 387 00:27:41,313 --> 00:27:46,400 .پس اینو بفهم .من هیچ جا نمی‌رم 388 00:27:52,313 --> 00:27:54,754 .فکر نکنم دلش بخواد بیاد 389 00:28:06,518 --> 00:28:08,637 مشکلی پیش اومده؟ 390 00:28:08,672 --> 00:28:11,079 خانم پایک می‌خوان بدونن مشکلی پیش اومده؟ 391 00:28:11,748 --> 00:28:15,168 .ببخشید نشون می‌ده حساب شما بسته شده 392 00:28:15,203 --> 00:28:17,650 .موجودی صفره 393 00:28:18,135 --> 00:28:20,693 .می‌گه حساب شده بسته است 394 00:28:20,694 --> 00:28:23,207 .نه، این نمی‌تونه درست باشه 395 00:28:23,208 --> 00:28:26,527 .هیچ کس جز من از وجودش خبر نداره 396 00:28:26,736 --> 00:28:29,863 ایشون می‌پرسن کی حساب رو بسته، لطفا؟ 397 00:28:29,898 --> 00:28:34,525 .به نظر می‌رسه... پدرش .آقای وو-جانگ پایک دسترسی داشته 398 00:28:34,560 --> 00:28:37,995 موجودی به یه حساب دیگه ایشون تو شعبه اصلی 399 00:28:38,030 --> 00:28:40,032 .تو سئول انتقال پیدا کرده 400 00:28:40,632 --> 00:28:43,351 .پدرت حساب رو بسته 401 00:28:43,352 --> 00:28:46,360 چرا...باید این کارو بکنه؟ 402 00:28:47,244 --> 00:28:50,046 خودت چی فکر می‌کنی؟ 403 00:29:02,000 --> 00:29:04,907 .بیا این تو 404 00:29:05,140 --> 00:29:08,305 چه خبره؟- .سرشو زدم به در- 405 00:29:08,340 --> 00:29:11,482 .ای بابا، عمر .باید بیشتر از این مراقب باشی 406 00:29:18,827 --> 00:29:20,787 .این با من 407 00:29:21,344 --> 00:29:23,481 .برو اون یارو عربه رو بیار 408 00:29:24,343 --> 00:29:27,704 .هی، من هم عرب‌ام- .فقط برو بیارش- 409 00:29:30,319 --> 00:29:33,024 .بابت این معذرت می‌خوام 410 00:29:33,059 --> 00:29:36,032 .عمر وفاداره ولی به جزئیات دقت نمی‌کنه 411 00:29:36,764 --> 00:29:41,041 تو واقعا یه کلمه هم از حرف‌هامو نمی‌فهمی، نه؟ هیچی؟ 412 00:29:41,332 --> 00:29:44,429 .خیلی خب. تکون نخور 413 00:29:46,825 --> 00:29:52,338 ،دست و پاتو می‌بندم، تا اگه فهمیدی چه بلایی قرار سرت بیاد 414 00:29:52,369 --> 00:29:55,938 .حوصله ندارم وحشت کنی 415 00:29:57,263 --> 00:30:00,292 فکر نکنم درک کنی 416 00:30:00,327 --> 00:30:02,952 آقای پایک چقدر ناراحت بود 417 00:30:02,987 --> 00:30:05,950 .وقتی فهمید ترتیب دخترش کوچولوشو می‌دی 418 00:30:07,571 --> 00:30:10,053 خب، اون 25 هزار تا 419 00:30:10,088 --> 00:30:12,484 که قرار بود تحویلم بدی رو یادت هست؟ 420 00:30:12,519 --> 00:30:16,258 .اون دستمزد من برای کشتن تو بود 421 00:30:17,058 --> 00:30:19,038 طبق چیزی که شنیدم 422 00:30:19,073 --> 00:30:22,037 هر کی برای پایک کار می‌کنه قانون اصلی رو می‌دونه 423 00:30:22,072 --> 00:30:24,554 .دستت به دختر رئیس نخوره 424 00:30:25,333 --> 00:30:28,935 ولی تو، نتونستی مقاومت کنی، نه؟ 425 00:30:33,875 --> 00:30:37,377 .وقتی قلب بخواد، می‌خواد دیگه 426 00:30:43,366 --> 00:30:45,585 .ممنون 427 00:30:49,861 --> 00:30:51,658 .متاسفم 428 00:30:56,230 --> 00:30:59,394 .بعضی آدم‌ها قرار نیست هیچوقت به هم برسن 429 00:31:06,273 --> 00:31:08,273 چه فکری کردی؟ 430 00:31:08,308 --> 00:31:10,113 .متاسفم. می‌دونم می‌دونم وحشت کردیم 431 00:31:10,114 --> 00:31:11,817 .این اتفاق قرار نبود تا چند روز دیگه بی‌افته 432 00:31:11,852 --> 00:31:14,346 .ما برنامه زمانی داشتیم- .ببین، اون داشت اردوگاهشونو ترک می‌کرد- 433 00:31:14,381 --> 00:31:17,021 .شاید باید می‌ذاشتی اونجا رو ترک کنه و تو جنگل می‌گرفتیش 434 00:31:17,056 --> 00:31:19,441 خب، شاید بهتر بود یه آدم کش حرفه‌ای رو مسئول این کار می‌کردی 435 00:31:19,476 --> 00:31:22,158 .به جای یه ژئوفیزیک دان 436 00:31:25,997 --> 00:31:27,649 .این کاریه که شده 437 00:31:27,684 --> 00:31:30,013 ازت می‌خوام بسته رو از زیردریایی در بیاری 438 00:31:30,048 --> 00:31:32,229 .و ببریش به درمانگاه 439 00:31:32,230 --> 00:31:34,354 می‌شه لطفا این کارو برام انجام بدی، زوئی؟ 440 00:31:34,389 --> 00:31:36,387 .بله، حتما 441 00:31:40,300 --> 00:31:42,672 ،آقای کوان 442 00:31:44,190 --> 00:31:46,876 .بابت اتفاقی که براتون افتاده عمیقا عذر می‌خوام 443 00:31:46,911 --> 00:31:48,828 ...من- .می‌دونم کی هستی- 444 00:31:48,863 --> 00:31:51,193 چرا منو آوردی اینجا؟ 445 00:31:51,228 --> 00:31:53,102 ،ما هواپیمای آجیرا رو گشتیم 446 00:31:53,137 --> 00:31:56,658 .چمدون همسرت رو پیدا کردیم و اینو توش دیدیم 447 00:31:56,693 --> 00:31:59,161 .گفتم شاید بخواهی داشته باشیش 448 00:31:59,196 --> 00:32:02,366 .شروع کن .روشنش کن 449 00:32:17,684 --> 00:32:20,024 .اسمش جی-یون ـه 450 00:32:20,409 --> 00:32:22,262 .دخترته 451 00:32:29,116 --> 00:32:32,074 .می‌دونم که تا حالا ندیدیش 452 00:32:45,728 --> 00:32:48,165 .من هم یه دختر دارم 453 00:32:48,166 --> 00:32:51,298 .می‌دونم چه احساسی داره که ازش دور بمونی 454 00:32:53,594 --> 00:32:56,256 می‌دونم تنها چیزی که می‌خواهی 455 00:32:56,291 --> 00:32:59,458 ،اینه که با دختر و همسرت دور هم جمع بشید 456 00:33:00,211 --> 00:33:04,338 ولی دووم نمیارید، اگه اون چیز 457 00:33:04,373 --> 00:33:07,115 .که ظاهرشو به شکل جان لاک در آورده پاشو از این جزیره بذاره بیرون 458 00:33:07,116 --> 00:33:09,184 ...همسرت، دخترت، دختر من 459 00:33:09,185 --> 00:33:12,487 هر کسی که می‌شناسیم و دوست داریم 460 00:33:12,488 --> 00:33:14,901 .از بین خواهد رفت 461 00:33:16,525 --> 00:33:19,527 .من اومدم اینجا تا مطمئن بشم این اتفاق نمی‌افته 462 00:33:21,029 --> 00:33:22,724 چطوری؟ 463 00:33:24,468 --> 00:33:26,330 .باهام بیا 464 00:33:26,365 --> 00:33:29,085 .فکر کنم وقتش رسیده که "بسته" رو ببینی 465 00:33:29,430 --> 00:33:31,434 چه "بسته"ای؟ 466 00:33:31,792 --> 00:33:33,759 "بهش نگو "چه 467 00:33:35,944 --> 00:33:38,540 "بگو "کی 468 00:33:40,949 --> 00:33:43,543 "هشدار" "در را همیشه ببندید" 469 00:33:43,565 --> 00:33:45,832 تو برادر منو فرستادی بیمارستان؟ 470 00:33:45,833 --> 00:33:48,239 .دنیای خطرناکیه، سعید 471 00:33:48,274 --> 00:33:51,237 .و تو اینو می‌دونی چون عراقی هستی 472 00:33:53,252 --> 00:33:55,538 .معلوم نیست کی سر و کله کسی پیدا می‌شه 473 00:33:57,799 --> 00:33:59,686 .تموم شد خیلی خب؟ 474 00:33:59,721 --> 00:34:02,664 .برادرت به من بدهکار نیست طلبش بخشیده شد. باشه؟ 475 00:34:16,988 --> 00:34:20,807 .خواهش می‌کنم، منو نکش .خواهش می‌کنم، بذار من برم 476 00:34:21,430 --> 00:34:23,349 تو کی هستی؟ 477 00:34:24,287 --> 00:34:26,355 .انگلیسی نه 478 00:34:26,750 --> 00:34:30,043 .نمی‌دونم چرا اینجایی و برام اهمیتی نداره 479 00:34:32,100 --> 00:34:34,000 .نه 480 00:34:34,779 --> 00:34:37,086 .آزاد 481 00:34:37,121 --> 00:34:39,915 .آزاد .آزاد 482 00:34:59,176 --> 00:35:01,552 .موفق باشی 483 00:35:40,120 --> 00:35:43,255 .مارتین مارتین؟ 484 00:35:43,277 --> 00:35:45,990 کی این بلا رو سرت آورده؟ 485 00:35:48,538 --> 00:35:52,049 .پشت سرت رو بپا، احمق 486 00:35:55,182 --> 00:35:57,230 .تفنگتو بنداز 487 00:35:57,231 --> 00:35:59,428 .آروم باش 488 00:35:59,756 --> 00:36:01,721 .مشکلی نیست 489 00:36:02,457 --> 00:36:04,660 کی این کار‌ها رو کرده؟ 490 00:36:04,925 --> 00:36:08,809 ،گفتم تفنگتو بنداز .حالا 491 00:36:09,115 --> 00:36:11,765 .سان، برو کنار 492 00:36:13,306 --> 00:36:15,301 شنیدی چی گفتم؟ 493 00:36:15,484 --> 00:36:17,939 .بندازش یا می‌کشمت 494 00:36:18,259 --> 00:36:20,638 .نه، این کارو نمی‌کنم 495 00:36:20,822 --> 00:36:24,062 .چون اگه تو این کارها رو کرده بودی الان منو کشته بودی 496 00:36:38,864 --> 00:36:40,351 !خدای من!خدای من 497 00:36:40,352 --> 00:36:43,771 .می‌رم کمک بیارم .حالت خوب می‌شه 498 00:36:50,790 --> 00:36:53,117 .من حامله‌ام 499 00:37:14,314 --> 00:37:16,932 .یه چیزهایی برات آوردم 500 00:37:18,531 --> 00:37:22,091 .داشت به بیمارم که تو دوره کار‌اموزی داشتم فکر می‌کردم 501 00:37:23,670 --> 00:37:26,634 ،تو تصادف ماشین .به سرش ضربه خورده بود 502 00:37:27,699 --> 00:37:30,233 .وقتی به هوش اومد نمی‌تونست حرف بزنه 503 00:37:30,268 --> 00:37:32,962 ...اون مایوس شده بود، یعنی 504 00:37:32,997 --> 00:37:34,947 کی نمی‌شه؟ 505 00:37:35,486 --> 00:37:38,203 و بعدش یکی از پرستارها گفت " اگه نمی‌تونه حرف بزنه 506 00:37:38,238 --> 00:37:40,830 "معنی‌اش این نیست که نمی‌تونه بنویسه 507 00:37:42,758 --> 00:37:45,022 بیا، یه امتحانی می‌کنی؟ 508 00:37:54,862 --> 00:37:56,319 .آره 509 00:37:58,485 --> 00:38:01,281 یه کم بیشتر طول می‌کشه تا منظورت رو برسونی 510 00:38:01,316 --> 00:38:04,240 .ولی حداقل می‌تونی حرفت رو بزنی 511 00:38:07,157 --> 00:38:10,780 .من برگشتم به باغچه‌ات ببینم شاید اونجا باشه 512 00:38:10,867 --> 00:38:13,157 ...اونجا نبود، ولی 513 00:38:14,154 --> 00:38:16,520 .اینو پیدا کردم 514 00:38:25,427 --> 00:38:28,242 .یه گوجه فرنگی سرسخت 515 00:38:28,564 --> 00:38:32,566 .فکر کنم هیچ کس بهش نگفته بوده که قراره بمیره 516 00:38:40,723 --> 00:38:42,274 .متاسفم 517 00:38:42,309 --> 00:38:44,367 .نگرانش نباش 518 00:38:44,402 --> 00:38:47,376 .تو اولین کسی نیستی که بهم گفته تنهاش بذارم 519 00:38:54,726 --> 00:38:58,708 ...لاک بهت چی گفت؟ 520 00:39:05,081 --> 00:39:07,422 .گفت جین پیش اونه 521 00:39:07,433 --> 00:39:09,883 چرا باهاش نرفتی؟ 522 00:39:12,287 --> 00:39:14,666 .بهش اعتماد ندارم 523 00:39:18,484 --> 00:39:21,180 به من اعتماد داری؟ 524 00:39:29,826 --> 00:39:33,988 .سان، با ما بیا و من کمکت می‌کنم جین رو پیدا کنی 525 00:39:36,095 --> 00:39:38,922 کمکت می‌کنم پیداش کنی و هر دو تون رو سوار اون هواپیما می‌کنم 526 00:39:38,957 --> 00:39:41,993 .و به دورترین جا از این جزیره که بشه می‌فرستمتون 527 00:39:44,737 --> 00:39:47,485 .قول می‌دم 528 00:40:09,659 --> 00:40:11,846 کجا رفته بودی؟ 529 00:40:12,373 --> 00:40:14,580 چی؟ 530 00:40:14,832 --> 00:40:18,398 .به نظر می‌رسه مغزت رفته بود گردش 531 00:40:19,295 --> 00:40:21,129 چرا نگران نیستی، جیمز؟ 532 00:40:21,164 --> 00:40:23,280 .نگرانم 533 00:40:24,109 --> 00:40:27,243 .فقط خوب بلدم وانمود کنم نیستم 534 00:40:28,589 --> 00:40:31,147 .ولی یه احساسی بهم می‌گه به آخرش نزدیک شدیم 535 00:40:31,182 --> 00:40:33,697 چون اگه لاک با قایق بره اونجا همراه سعید 536 00:40:33,732 --> 00:40:36,781 .تا پاشو از آب بذاره بیرون چارلز ویدمور می‌کشدش 537 00:40:36,816 --> 00:40:38,548 اگه نکشدش چی؟ 538 00:40:38,583 --> 00:40:41,602 .خب، در این صورت حالا حالاها دهنمون سرویسه 539 00:40:44,059 --> 00:40:46,241 .اوه، کوفت 540 00:40:46,328 --> 00:40:48,908 .تنهاست 541 00:40:51,034 --> 00:40:53,926 .فکر کردم می‌ری اونجا جین رو پیدا کنی 542 00:40:55,157 --> 00:40:57,072 .گفتن پیش اونها نیست 543 00:40:57,073 --> 00:40:59,609 .و تو باور کردی- .نه- 544 00:40:59,644 --> 00:41:02,672 سعید کجاست؟ اون رو هم از دست دادی؟ 545 00:41:02,899 --> 00:41:05,839 وقتی اونجا بودی، جیمز، گفتی ویدمور یه نفر رو گذاشته 546 00:41:05,840 --> 00:41:08,184 .تا از یه اتاق تو زیردریایی محافظت کنه 547 00:41:08,219 --> 00:41:10,818 .از چیزی محافظت کنه که نمی‌خواسته تو ببینی 548 00:41:10,819 --> 00:41:12,745 آره، خب؟ 549 00:41:13,682 --> 00:41:16,456 .من از راز خوشم نمیاد 550 00:41:28,135 --> 00:41:30,536 .باشه، بیا، باشه 551 00:41:31,119 --> 00:41:33,798 .هی، مراقبش باش 552 00:41:35,675 --> 00:41:38,104 .خیلی خب .این به سختی می‌تونه سر پا وایسته 553 00:41:38,139 --> 00:41:41,146 خب، چه انتظاری داشتی؟ 554 00:41:44,708 --> 00:41:46,561 .مراقب باش 555 00:41:50,946 --> 00:41:54,252 چقدر بهش دادی؟- .ظاهرا زیادی بهش دادم- 556 00:41:54,287 --> 00:41:56,591 .ولی می‌خواستیم موقع سفر بیهوش باشه 557 00:41:56,592 --> 00:41:58,342 .من که پرستار نیستم 558 00:41:58,361 --> 00:42:01,749 .زود باش، بلندش کن- .بیا بریم، آقای هیوم- 559 00:42:03,749 --> 00:42:05,502 .مراقب باش 560 00:42:05,503 --> 00:42:07,304 .زود باش 561 00:42:15,200 --> 00:42:18,567 مترجم : امیراقدم mysubs.mihanblog.com