1 00:00:00,018 --> 00:00:01,650 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:02,054 --> 00:00:06,580 من يكون؟ - .يٌدعى (ريتشارد ألبرت)، وهو كمستشار - 3 00:00:07,924 --> 00:00:12,222 ولديه هذه الوظيفة منذ زمن .بعيد للغاية 4 00:00:12,638 --> 00:00:15,604 لمّ تريد أن تموت؟ - ..لقد طوعت حياتي - 5 00:00:16,370 --> 00:00:20,809 ،لمدة أطول مما يمكنك تخيلها ..لخدمة رجل 6 00:00:20,844 --> 00:00:26,596 ،رجل أخبرني بأن هناك سبب لكل ما يحدث ..وأن لديه خطة، والتي أنا جزء منها 7 00:00:26,597 --> 00:00:29,486 والآن قد مات هذا الرجل، لذا سبب رغبتي في الموت؟ 8 00:00:29,487 --> 00:00:33,083 لأني أكتشفت أن حياتي .بأكملها بلا هدف 9 00:00:53,133 --> 00:01:01,390 .أعتذر أنني لم آت باكراً - .أنا سعيدة جداً لرؤيتك - 10 00:01:03,502 --> 00:01:06,312 .أنا هنا لأني أحتاج لمساعدتكِ 11 00:01:08,480 --> 00:01:10,572 هل ستساعديني يا (إيلانا)؟ 12 00:01:12,767 --> 00:01:14,525 .أجل 13 00:01:15,816 --> 00:01:18,223 هناك ستة أشخاص أريدكِ أن .تحميهم 14 00:01:18,631 --> 00:01:23,595 .سأعطيكِ قائمة بأسمائهم .هذا ما كنتِ تتجهزين لأجله 15 00:01:25,124 --> 00:01:29,690 من هؤلاء الأشخاص؟ - .المرشحون الباقون - 16 00:01:37,363 --> 00:01:42,664 مرشحون؟ مرشحون لأي شيء؟ - .(لحل محل (جايكوب - 17 00:01:44,484 --> 00:01:49,560 .لقد قالت أني واحدة من المرشحين .(وكذلك أنت و (هيرلي 18 00:01:51,505 --> 00:01:55,659 ! هذا رائع - والآن ما الذي سنفعله؟ - 19 00:01:56,229 --> 00:01:59,745 .لا أدري - إذن من يدري؟ - 20 00:02:01,900 --> 00:02:04,860 ..بعد أن أجلبهم للمعبد 21 00:02:08,714 --> 00:02:12,575 ما الذي أفعله؟ - ..(اسألِ (ريكاردس - 22 00:02:13,945 --> 00:02:15,524 سيعرف ما يجب عليه فعله .بعدها 23 00:02:16,519 --> 00:02:18,091 من هو (ريكاردس)؟ 24 00:02:21,484 --> 00:02:22,439 .هو 25 00:02:24,452 --> 00:02:27,642 إذن يا (ريتشارد)، ما الذي يجب علينا فعله بعد هذا؟ 26 00:02:32,803 --> 00:02:35,851 ليس لديّ أدنى فكرة عما يجب .أن نفعله بعد هذا 27 00:02:37,221 --> 00:02:41,313 ألم تخبرك أصدقائك أنني كنت أحاول الإنتحار وقتما وجدتني؟ 28 00:02:44,243 --> 00:02:45,954 أهذا يبدو كشخص لديه خطة؟ 29 00:02:46,135 --> 00:02:49,864 ..لمَ قد يقول (جايكوب) هذا بينما - .لأن كل ما يقوله كذب - 30 00:02:50,039 --> 00:02:51,469 ما الذي تتحدث عنه؟ 31 00:02:54,468 --> 00:02:59,049 أتود معرفة سر يا (جاك)؟ شيء أعرفه منذ قديم الأزل؟ 32 00:03:04,780 --> 00:03:06,003 .أنتم أموات 33 00:03:09,194 --> 00:03:11,608 تقصد هذا مجازياً، صحيح؟ - .كلا، أعني هذا حرفياً - 34 00:03:11,790 --> 00:03:17,438 ..كلنا أموات. كل شخص فينا. وهذا ..كل هذا، إنه ليس الشيء الذي تفكرون فيه 35 00:03:17,615 --> 00:03:19,796 إننا لسنا على جزيرة، لم نكن .كذلك قط 36 00:03:22,261 --> 00:03:26,810 إننا في الجحيم. لذا أنا لست مهتماً .(بما قاله (جايكوب 37 00:03:27,347 --> 00:03:32,144 في الواقع، لربما حان الوقت لنتوقف عن .السماع له ونبدأ الاستماع لشخص آخر 38 00:03:32,683 --> 00:03:34,248 .وهذا ما سأفعله بالتحديد 39 00:03:48,506 --> 00:03:51,869 (الــتــائــهـون) - (الـموســم الـسـادس) (الحلقة الـتـاسـعـة) بعنوان (منذ قديم الأزل) 40 00:03:52,021 --> 00:03:54,491 تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة There's a lot of Spanish in this episode! 41 00:03:54,640 --> 00:03:59,781 أنـتـظـر زيـارتـكم لـمـوقـعـي <<<<>>>> 42 00:04:08,849 --> 00:04:12,225 ما الذي تفعلينه؟ - .(سأتعقب (ريتشارد - 43 00:04:12,983 --> 00:04:16,107 لمَ؟ لقد سمعتيه. إنه لا يعرف .ما يجب علينا فعله 44 00:04:16,149 --> 00:04:21,393 .إنه يعلم. قد أخبرني (جايكوب)، لابد وأنه يعلم - .(لقد جن (ألبرت - 45 00:04:21,761 --> 00:04:25,070 إنه يعتقد.. أننا في الجحيم، وإن كان ..(يهتم بما قاله (جايكوب 46 00:04:25,190 --> 00:04:28,282 ما كان ليتحدث عن الاستماع .لشخص آخر 47 00:04:30,483 --> 00:04:34,614 مهلاً، أتعرف من يتحدث عنه؟ - .هذا يبدو مشوقاً - 48 00:04:34,983 --> 00:04:37,898 ماذا؟ - .(لقد قصد (لوك - 49 00:04:43,265 --> 00:04:48,326 .لوك) ميت) - .إن كان في هذا عزاء، فإنه ليس (لوك) الحقيقي - 50 00:04:57,273 --> 00:05:01,162 هيرلي)، ما الذي يقوله؟) 51 00:05:02,148 --> 00:05:04,786 ما الذي يقوله من؟ - .جايكوب)، لقد رأيتك تتحدث إليه) - 52 00:05:05,716 --> 00:05:09,419 .(أنا لا أتحدث إلى (جايكوب - ..لا تكذب عليّ. رجاءً إن كنت تعلم شيئاً - 53 00:05:09,457 --> 00:05:11,540 ..أي شيء قد يساعدنا على أكتشاف - .إنه ليس (جايكوب) يا رجل - 54 00:05:13,872 --> 00:05:17,749 إذن، من كان؟ - .آسف يا (جاك)، ولكن ليس لك شأن بهذا - 55 00:05:26,390 --> 00:05:29,263 .تعلمين، (شيبارد) محق - محق بشأن ماذا؟ - 56 00:05:29,383 --> 00:05:33,506 .ريتشارد)، تعقبه مجرد إضاعة للوقت) .إنه لا يعلم أي شيء 57 00:05:36,706 --> 00:05:40,320 ما الذي يجعلك واثقاً هكذا؟ - .لقد عرفته منذ أن كنت بسن الثانية عشر - 58 00:05:40,359 --> 00:05:43,185 .لابد وأن هذا يحسب ليّ - إذن أنتما تقابلتما بينما أنتما أطفال؟ - 59 00:05:43,305 --> 00:05:48,774 .كلا يا (فرانك)، لقد كنت طفلاً .ريتشارد) بدى بنفس مظهره اليوم) 60 00:05:48,808 --> 00:05:52,375 أتقول أن هذا الرجل لا يشيخ؟ - .هذا ما أقصده تحديداً - 61 00:05:53,292 --> 00:05:55,641 وكيف يحدث هذا بإعتقادك؟ 62 00:06:14,785 --> 00:06:19,221 "(تينيريفي)، (جزر الكناري)" 63 00:06:36,005 --> 00:06:40,031 أهذا أنت يا (ريكاردو)؟ - .أجل، هذا أنا - 64 00:06:46,177 --> 00:06:48,153 .(عودِ للنوم يا (إيزابيلا 65 00:06:50,478 --> 00:06:51,959 ..إن حراراتكِ مرتفعة للغاية 66 00:06:57,948 --> 00:06:59,592 .أنا بأحسن حال 67 00:07:12,728 --> 00:07:14,751 .سأذهب لإحضار طبيب 68 00:07:16,888 --> 00:07:22,462 .إن شاء الله سأعود قبل الفجر .أدعو أن يكون لدينا ما يكفي 69 00:07:36,930 --> 00:07:40,349 .اعط هذا للطبيب - ..(كلا.. كلا يا (إيزابيلا - 70 00:07:40,638 --> 00:07:41,868 .خذه يا حبيبي 71 00:07:50,664 --> 00:07:53,484 ..إن ما وقع مكروه لكِ 72 00:07:54,797 --> 00:07:56,567 .اغلق عيناك 73 00:07:59,267 --> 00:08:01,687 .سنكون سوياً دوماً 74 00:08:16,367 --> 00:08:18,108 .سأنقذكِ 75 00:08:41,239 --> 00:08:43,582 !لا يمكنك الدخول 76 00:08:45,259 --> 00:08:49,647 .لا يمكنك التواجد هنا - .سامحني، ولكن لم استطع الانتظار - 77 00:08:49,648 --> 00:08:53,873 .زوجتي مريضة جداً يا سيدي - .اعطه بعض الغطاءات - 78 00:08:57,410 --> 00:09:00,357 .شكراً لك يا سيدي - ..هذا ليس لأجلك - 79 00:09:00,358 --> 00:09:05,497 .أنت تسقط المياه على أرضي - ..زوجتي تسعل الدماء - 80 00:09:05,698 --> 00:09:09,020 .إنها بحاجة لك.. رجاءً يا سيدي - أين تعيش؟ - 81 00:09:09,243 --> 00:09:11,184 .(قرب (السكوكورو - السوكورو)؟) - 82 00:09:12,286 --> 00:09:13,864 .هذه مسافة نصف يوم 83 00:09:13,865 --> 00:09:17,274 لن أذهب كل هذا الطريق في .هذا المطر الصبّ 84 00:09:17,716 --> 00:09:22,225 .لديّ دواء.. يمكنه إنقاذ حياتها 85 00:09:22,978 --> 00:09:27,990 .ولكنه غال جداً - .أجل، بالطبع. أي شيء، شكراً يا سيدي - 86 00:09:46,821 --> 00:09:48,508 أهذا كل ما لديك؟ 87 00:09:56,817 --> 00:09:58,555 .الآن لديك كل شيء 88 00:10:03,024 --> 00:10:04,711 .هذا لا يسوى شيء 89 00:10:05,831 --> 00:10:08,839 ..رجاءً، رجاءً يا سيدي 90 00:10:10,471 --> 00:10:14,802 !سأعمل لأدفع الدين، أتوسل إليك - !ابتعد عني، ابعد يداك عني - 91 00:11:00,920 --> 00:11:05,044 !(إيزابيلا)، (إيزابيلا)، (إيزابيلا) 92 00:11:25,407 --> 00:11:28,143 !لا 93 00:11:46,896 --> 00:11:50,610 .لقد احضرت لك بعض الطعام يا بنيّ - .لست جائعاً يا أبتاه - 94 00:11:50,980 --> 00:11:52,934 .لربما ستجوع لاحقاً 95 00:11:58,247 --> 00:12:00,058 أيمكنني رؤية كتابك المقدس؟ 96 00:12:04,514 --> 00:12:09,996 .إنه باللغة الإنجليزية - .أجل، لقد علمت نفسي - 97 00:12:10,272 --> 00:12:15,590 إيزابيلا).. زوجتي وأنا كنا سنسافر) .إلى العالم الجديد 98 00:12:16,108 --> 00:12:19,422 .لقد أردنا أن نكون عائلة .حياة جديدة 99 00:12:19,423 --> 00:12:21,118 أمستعد لتقوم بإعترافك؟ 100 00:12:28,244 --> 00:12:32,601 ".بسم الأب والإبن وروح القدس" آمين 101 00:12:34,060 --> 00:12:38,623 .سامحني يا أبتاه لذنبي ..لقد قمت يا أبتاه 102 00:12:38,624 --> 00:12:47,049 ..بقتل رجل. أنا آسف حقاً ..اتضرع إليك يا أبتاه 103 00:12:47,050 --> 00:12:52,683 .لغفران الرب - .كلا - 104 00:12:55,014 --> 00:12:59,623 ماذا؟ - .لا يمكنني ضمان الغفران لك من قتل - 105 00:12:59,690 --> 00:13:03,515 .لقد كانت حادثة يا أبتاه .لم أقصد أن أقتله 106 00:13:03,516 --> 00:13:07,287 .ولكنك قتلته - ..رجاءً يا أبتاه - 107 00:13:07,796 --> 00:13:12,602 لابد وأن هناك سبيل للحصول .على مغفرة الرب 108 00:13:12,603 --> 00:13:17,140 السبيل الوحيد لتعود لنعمه هو .بالكفارة 109 00:13:17,141 --> 00:13:23,025 .بالتأكيد، سأفعل أي شيء - .ليس لديك وقت لفعل أي شيء - 110 00:13:24,193 --> 00:13:27,715 .لأن غداً سيشنقوك 111 00:13:29,884 --> 00:13:35,515 كلا يا بنيّ، أخشى أن الشيطان .ينتظرك في الجحيم 112 00:13:35,516 --> 00:13:38,568 .ليرحم الرب روحك 113 00:14:06,902 --> 00:14:08,751 .اعصب عيناه 114 00:14:23,388 --> 00:14:25,341 أهذا هو؟ - .أجل - 115 00:14:35,956 --> 00:14:37,581 .اهدأ 116 00:14:39,102 --> 00:14:42,050 لقد قلت أنه يتحدث الإنجليزية؟ - .(أجل يا سيد (ويتفيلد - 117 00:14:47,572 --> 00:14:52,696 أتتحدث الإنجليزية؟ لقد سألتك، أتتحدث الإنجليزية؟ 118 00:14:57,572 --> 00:14:59,347 .خذه بعيداً، وأحضر آخر ليّ 119 00:15:00,626 --> 00:15:03,632 !اشنقه - !أجل، أتحدث الإنجليزية! أتحدثها - 120 00:15:03,752 --> 00:15:04,766 .تمهل 121 00:15:07,590 --> 00:15:10,043 لديك يدان قويتان، أي عمل كنت تقوم به؟ 122 00:15:10,044 --> 00:15:13,710 .أنا أعمل.. أعمل.. في الحقول 123 00:15:13,743 --> 00:15:17,493 .أتفهم بأنك راغب في الذهاب للعالم الجديد - .أجل - 124 00:15:17,643 --> 00:15:21,977 .حسناً، إذن.. إنه يوم سعدك !شكراً يا أبتاه 125 00:15:22,518 --> 00:15:25,720 هذا الرجل الآن ملك الربان .(ماجنوس هانزو) 126 00:15:27,847 --> 00:15:29,677 .آمل ألا يكون لديك دوار بحر 127 00:15:33,720 --> 00:15:38,900 "الصخرة السوداء" 128 00:15:55,009 --> 00:15:57,132 أيمكنك رؤية شيء؟ 129 00:16:00,911 --> 00:16:05,244 .المكان مظلم للغاية .مهلاً، أرى أرض 130 00:16:05,829 --> 00:16:08,815 .أرى الشاطئ .إنها جزيرة 131 00:16:15,446 --> 00:16:21,732 !أرى الشيطان !هذه الجزيرة محروسة من الشيطان 132 00:17:13,106 --> 00:17:15,201 !لقد انقذنا الرب 133 00:17:18,534 --> 00:17:21,084 .على الأقل بعضنا 134 00:17:24,878 --> 00:17:26,343 أترى أي شيء؟ 135 00:17:29,378 --> 00:17:32,853 .احضر ليّ الربان - .سيدي، الربان (هانزو) ميت - 136 00:17:33,720 --> 00:17:36,170 رباه الغالي! إننا في منتصف !أدغال لعينة 137 00:17:37,955 --> 00:17:41,254 !هنا بالأسفل ! ساعدونا - .إننا أحياء - 138 00:17:41,255 --> 00:17:44,074 .إننا هنا بالأسفل - !إننا أحياء - 139 00:17:44,075 --> 00:17:45,984 .ساعدونا رجاءً - !ساعدونا - 140 00:17:45,985 --> 00:17:50,199 إننا هنا بالأسفل - !إننا هنا - 141 00:18:03,487 --> 00:18:07,786 حمداً لله.. حمداً لله .حمداً لله 142 00:18:10,129 --> 00:18:13,295 !كلا، توقف !كلا 143 00:18:14,223 --> 00:18:15,945 !كلا! توقف 144 00:18:19,715 --> 00:18:22,472 !كلا! توقف !ما الذي تفعله؟ كلا 145 00:18:25,675 --> 00:18:31,067 !أتضرع لك !أتضرع لك .لا تقتلني، رجاءً 146 00:18:31,187 --> 00:18:34,156 ..إننا غارقون في منتصف أدغال 147 00:18:35,377 --> 00:18:39,138 ليس لدينا مياه نقية ،وتجهيزات محدودة 148 00:18:39,774 --> 00:18:41,511 .ولم يتبقى سوى خمس ضباط 149 00:18:42,084 --> 00:18:43,976 !كلا! كلا! كلا 150 00:18:52,424 --> 00:18:57,776 لمَ.. لمَ تفعل هذا؟ - ..لأنني إن حررتك، فإنها مجرد مسألة وقت - 151 00:18:57,896 --> 00:18:59,465 .قبل أن تحاول قتلي 152 00:19:03,409 --> 00:19:04,349 ! كلا 153 00:19:27,991 --> 00:19:29,456 ما الذي حدث بالاعلى؟ 154 00:19:35,802 --> 00:19:37,226 !لقد قلت اعطني تقرير 155 00:22:22,473 --> 00:22:27,370 !اخرج من هنا! سأقتلك 156 00:22:55,506 --> 00:22:56,877 مرحباً؟ 157 00:23:01,809 --> 00:23:03,177 أيوجد أحد هنا؟ 158 00:23:07,541 --> 00:23:12,793 أيوجد أحد هنا؟ - .أجل، أنا هنا - 159 00:23:21,141 --> 00:23:24,554 إيزابيلا)؟) - ريكاردو)؟) - 160 00:23:27,368 --> 00:23:28,738 !(ريكاردو) 161 00:23:32,424 --> 00:23:38,370 لا أفهم.. كيف لكِ.. أن تكوني هنا؟ - .ألا تدرك يا (ريكاردو)؟ كلانا ميتان - 162 00:23:38,371 --> 00:23:40,382 .إننا في الجحيم 163 00:23:42,829 --> 00:23:45,915 .أنا هنا لأنقذك قبل أن يعود 164 00:23:45,916 --> 00:23:50,409 من؟ من الذي سيعود؟ - .الشيطان - 165 00:23:51,306 --> 00:23:55,784 الشيطان؟ - .لقد نظرت في عيناه، وكل ما رأيته هو الشر - 166 00:23:55,819 --> 00:23:58,776 أرأيته يا (ريكاردو)؟ - .أجل، أعتقد هذا - 167 00:24:03,749 --> 00:24:05,380 ..يجب أن نخرج من هنا 168 00:24:11,359 --> 00:24:14,637 !اهربي، اذهبِ الآن !اهربي يا حبيبتي 169 00:24:14,638 --> 00:24:16,837 .اذهبِ الآن - ..لا استطيع - 170 00:24:16,838 --> 00:24:20,666 !لقد قلت أنني سأنقذكِ يا حبيبتي !لقد قلت هذا وسأفعله يا حبيبتي 171 00:24:20,701 --> 00:24:22,453 .رجاءً - .أنا خائفة - 172 00:24:22,800 --> 00:24:26,186 !إن كنتِ تحبيني فأذهبِ .اذهبِ 173 00:24:30,621 --> 00:24:33,455 !كلا 174 00:24:33,956 --> 00:24:39,225 !دعها وشانها !دعها وشانها رجاءً 175 00:24:41,121 --> 00:24:44,980 إيزابيلا)؟) إيزابيلا)؟) 176 00:25:43,393 --> 00:25:46,858 .هاك.. مياه 177 00:26:07,206 --> 00:26:12,077 من.. من أنت؟ 178 00:26:12,780 --> 00:26:18,118 .صديق - هل أنا.. في الجحيم؟ - 179 00:26:19,112 --> 00:26:26,514 أجل، أخشى أنك في الجحيم - .أنت.. لم تكن على السفينة - 180 00:26:30,731 --> 00:26:34,481 لقد كنت هنا.. قبل وصول سفينتك .بوقت طويل 181 00:26:34,514 --> 00:26:37,756 هل رأيت.. زوجتي؟ 182 00:26:38,132 --> 00:26:40,114 آسف؟ - .إيزابيلا)، زوجتي) - 183 00:26:40,613 --> 00:26:43,013 ..لقد كانت هنا، لقد كانت 184 00:26:43,222 --> 00:26:49,655 ..ولكن.. الدخان الأسود جاء .وقد هربت 185 00:26:50,387 --> 00:26:51,814 .ولم تعد 186 00:26:56,206 --> 00:26:59,065 .غالباً أنها لديه - من؟ - 187 00:27:00,835 --> 00:27:05,262 .أعتقد أنك تعرف من - ..إن كانت حية فلابد وأن أنقذها - 188 00:27:05,291 --> 00:27:09,015 .رجاءً.. ساعدني - .بالطبع، بالطبع سأساعدك - 189 00:27:10,372 --> 00:27:12,092 أريد أن أتحرر أيضاَ 190 00:27:13,359 --> 00:27:15,325 ..وبصدفة 191 00:27:16,818 --> 00:27:20,480 .وجدت هذه مع أحد الضباط بالخارج .أعتقد أن هذه المفاتيح ستفلح 192 00:27:20,600 --> 00:27:25,772 ولكن قبل أن أحاول، أريد أن .أعلم أنك ستساعدني 193 00:27:25,799 --> 00:27:28,731 .أجل. أجل بالطبع - ستفعل كل ما أطلبه منك؟ - 194 00:27:28,732 --> 00:27:33,070 .أجل، أي شيء. أعدك - .إذن فنحن متفقان - 195 00:27:53,848 --> 00:27:56,317 .شكراً لك - .العفو يا صديقي - 196 00:27:58,139 --> 00:28:02,288 .من الجيد رؤيتك بدون هذه الصفود - .شكراً لك - 197 00:28:05,243 --> 00:28:07,497 .يجب أن نوقفك على قدميك 198 00:28:14,742 --> 00:28:18,695 .ستحتاج قوتك إن كنا سنهرب - نهرب؟ - 199 00:28:19,681 --> 00:28:24,758 هذا صحيح. أخشى أن هناك سبيل ..وحيد للهرب من الجحيم 200 00:28:25,143 --> 00:28:27,278 .يجب أن تقتل الشيطان 201 00:28:39,523 --> 00:28:43,505 ،عندما تنتهي من الأكل .ستشمي بإتجاه الغروب 202 00:28:44,519 --> 00:28:48,160 بمجرد أن تصل للمحيط، ستتمكن من .رؤية التمثال 203 00:28:49,764 --> 00:28:50,546 التمثال؟ 204 00:28:50,666 --> 00:28:52,940 لقد أصطدمت به سفينتك خلال .رحلتها بداخل الجزيرة 205 00:28:53,353 --> 00:28:57,131 .محطمة لاجزاء.. هناك ستجد الشيطان 206 00:29:03,007 --> 00:29:08,674 لديك فرصة وحيدة. أطعنه بهذا في .صدره. لا تتردد. لا تدعه يتحدث 207 00:29:09,293 --> 00:29:14,118 .إن تحدث، فقد تأخر الأمر بالفعل .يمكنه أن يكون مقنعاً جداً 208 00:29:15,569 --> 00:29:18,862 كيف.. كيف يمكنني قتله؟ .إنه.. دخان أسود 209 00:29:18,982 --> 00:29:22,244 .كلا، بل أنا 210 00:29:28,979 --> 00:29:34,885 زوجتي (إيزابيلا)، كانت تهرب منك؟ - .كانت تهرب منه - 211 00:29:36,332 --> 00:29:41,478 آسف، لقد رأيته يأخذها، ولكنني .لم استطع فعل شيء لإيقافه 212 00:29:43,857 --> 00:29:46,220 ..ولكن إن كنت أنت الدخان الأسود 213 00:29:46,253 --> 00:29:52,253 ،ست الوحيد الذي فقد شيئاً يا صديقي ..لقد خانني الشيطان، لقد أخذ جسدي 214 00:29:53,502 --> 00:29:58,176 .وبشريتي - .لقد قتلت الضباط الذين كانوا على الشفينة - 215 00:29:58,204 --> 00:30:02,153 .لست أنا من يجب أن تقلق بشانه ..الشيطان لديه زوجتك 216 00:30:02,186 --> 00:30:05,291 وسيتوجب عليك أن تقتله إن ما .أردت أن تستعيدها 217 00:30:09,619 --> 00:30:13,128 .القتل خطأ. هذا ما أحضرني هنا بالبداية - ..يا صديقي - 218 00:30:14,736 --> 00:30:19,384 يمكننا أن نتحدث طوال اليوم عن ..الصواب والخطأ 219 00:30:19,619 --> 00:30:22,200 ولكن السؤال الذي أمامك يبقى ..نفسه 220 00:30:24,860 --> 00:30:27,133 أتود رؤية زوجتك مجدداً؟ 221 00:30:34,560 --> 00:30:35,912 .أجل 222 00:32:07,211 --> 00:32:12,201 ما الذي تفعله هنا؟ من أعطاك هذا؟ - أين زوجتي؟ - 223 00:32:13,461 --> 00:32:16,157 ماذا؟ - أين زوجتي؟ - 224 00:32:16,170 --> 00:32:21,260 أنا لا أعرف زوجتك، هل جائت هنا على السفينة؟ - .كلا، لقد ماتت - 225 00:32:21,380 --> 00:32:23,166 لمّ تسألني إذن عن مكانها؟ 226 00:32:28,740 --> 00:32:31,125 هل قابلت رجل في الأدغال مرتدي رداءً أسود؟ 227 00:32:33,482 --> 00:32:36,998 .أجل - ما الذي قاله لك؟ - 228 00:32:37,031 --> 00:32:42,435 .لقد قال أنك الشيطان - و؟ - 229 00:32:42,555 --> 00:32:46,910 لقد قال أن الطريقة الوحيدة التي تسمح .ليّ برؤية زوجتي مجدداً هي بقتلك 230 00:32:47,388 --> 00:32:51,501 لقد رأيتها.. هنا.. في هذا المكان، أين هي؟ 231 00:32:51,540 --> 00:32:53,095 .لم تكن تلك زوجتك - .بلى، كانت هي - 232 00:32:53,351 --> 00:32:56,746 .إنها ميتة، مثلي - .أنت لست ميتاً - 233 00:32:56,769 --> 00:33:00,613 .أنا في الجحيم، أعلم أني في الجحيم - أتعتقد حقاً أنك ميت؟ - 234 00:33:00,648 --> 00:33:01,717 أين قد أكون غير هناك؟ 235 00:33:04,553 --> 00:33:07,567 .حسناً، إذن - ما الذي تفعله؟ ما الذي تفعله؟ - 236 00:33:08,613 --> 00:33:10,613 كلا، كلا، كلا 237 00:33:17,299 --> 00:33:19,205 ألا زلت تعتقد أنك ميت؟ 238 00:33:26,248 --> 00:33:27,619 ألا زلت تعتقد أنك ميت؟ - .توقف - 239 00:33:28,914 --> 00:33:32,642 لمَ يجب أن أتوقف؟ - .لأنني أريد أن أبقى حياً - 240 00:33:40,925 --> 00:33:44,963 .هذا أول شيء عاقل تقوله ما اسمك؟ 241 00:33:45,083 --> 00:33:47,432 .(ريكاردو) - .(ريكاردو) - 242 00:33:48,286 --> 00:33:50,017 .انهض، يجب أن نتحدث 243 00:34:14,365 --> 00:34:17,295 ما الذي بالداخل؟ - .لا أحد يدخل بدون أن أدعيه للدخول - 244 00:34:30,233 --> 00:34:31,445 هل أنت الشيطان؟ 245 00:34:37,420 --> 00:34:38,701 .كلا 246 00:34:41,801 --> 00:34:45,236 إذن من تكون؟ - .(أُدعى (جايكوب - 247 00:34:46,100 --> 00:34:48,448 .أنا من أحضر سفينتك إلى هذه الجزيرة 248 00:34:52,180 --> 00:34:53,673 أنت أحضرتها إلى هنا؟ 249 00:34:55,874 --> 00:34:57,268 لمَ؟ 250 00:35:08,341 --> 00:35:11,196 فكر بأن هذا النبيذ ما تستمر ."بتسميته "الجحيم 251 00:35:11,449 --> 00:35:13,449 .وهناك أسماء أخرى كثيرة له 252 00:35:13,872 --> 00:35:18,088 .الغل. الشر. الظلام 253 00:35:18,855 --> 00:35:22,882 ،وها هي ذي.. تدور في القنينة .لا تستطيع الخروج 254 00:35:22,919 --> 00:35:25,747 .لأنه إن خرج، فسينتشر 255 00:35:28,404 --> 00:35:31,893 .السدادة، هي هذه الجزيرة 256 00:35:33,310 --> 00:35:39,460 وهي الشيء الوحيد الذي يبقي .الظلام.. إلى حيثما ينتمي 257 00:35:46,446 --> 00:35:49,589 ذاك الرجل الذي أرسلك لقتلي يؤمن ..بأن كل الناس فاسدون 258 00:35:49,619 --> 00:35:55,315 .لأن من طبيعتهم ارتكاب الذنب .أنا أحضر الناس هنا لأثبت أنه مخطئ 259 00:35:56,320 --> 00:35:59,979 وعندما يصلوا إلى هنا، فلا يهم .ماضيهم 260 00:36:00,578 --> 00:36:04,336 أكان هناك آخرون قبل أن تحضر سفينتي؟ - .أجل - 261 00:36:04,456 --> 00:36:06,350 ما الذي حدث لهم؟ - .لقد ماتوا جميعاً - 262 00:36:07,700 --> 00:36:11,822 ولكن إن ما أحضرتهم، فلمَ لم تساعدهم؟ - ..لأنني رغبت بأن يساعدوا انفسهم - 263 00:36:14,062 --> 00:36:17,683 أن يعلموا الفارق بين الصواب والخطأ .دون أي تدخل مني في هذا 264 00:36:18,256 --> 00:36:21,420 لن يكون هناك جدوى من الأمر ..إن أجبرتهم على سلوك طريق 265 00:36:21,938 --> 00:36:24,849 لمَ يجب أن أتدخل؟ - .إن لم تتدخل، فسيتدخل هو - 266 00:36:35,920 --> 00:36:40,257 أتريد وظيفة؟ - ماذا؟ وظيفة؟ - 267 00:36:43,209 --> 00:36:46,054 وظيفة لأي شيء؟ - ..حسناً - 268 00:36:46,533 --> 00:36:50,756 إن لم أكن أريد أن أتدخل، فلربما .يمكنك أن تتدخل بالنيابة عني 269 00:36:51,473 --> 00:36:56,129 ،يمكنك أن تكون.. ممثلي ..وسيط بيني وبين الناس 270 00:36:56,157 --> 00:36:59,256 .الذي أحضرهم للجزيرة - ما الذي سأناله في المقابل؟ - 271 00:36:59,284 --> 00:37:01,403 .أخبرني أنت - .أريد استعادة زوجتي - 272 00:37:04,023 --> 00:37:05,731 .لا يمكنني فعل هذا 273 00:37:10,609 --> 00:37:15,424 أيمكنك تبرئتي من ذنبي كي لا أذهب للجحيم؟ - .لا يمكنني فعل هذا مجدداً - 274 00:37:21,600 --> 00:37:25,750 إذن، لا أريد أن أموت قط. أريد .أن أعيش للآبد 275 00:37:27,046 --> 00:37:31,375 .الآن هذا... ما يمكنني فعله 276 00:37:54,857 --> 00:37:56,810 لقد تركته يتحدث إليك، صحيح؟ 277 00:38:02,014 --> 00:38:04,080 .لقد أخبرني أن أعطيك هذه 278 00:38:09,567 --> 00:38:13,473 ،أنا واثق أنك تدرك أن بذهابك معه .فلن يمكنك أن تكون مع زوجتك مجدداً 279 00:38:16,852 --> 00:38:18,176 .أفهم هذا 280 00:38:19,838 --> 00:38:23,256 .يمكنه أن يكون.. مقنع للغاية 281 00:38:26,282 --> 00:38:30,206 ولكنني أريدك أن تعلم أن وقتما ..تغير رأيك.. وهذا عرض آبدي 282 00:38:31,408 --> 00:38:33,197 .فسيبقى عرضي قائماً 283 00:38:40,192 --> 00:38:42,023 .لديّ شيء لأجلك 284 00:38:46,360 --> 00:38:47,900 .لابد وأنك أسقطته 285 00:38:49,788 --> 00:38:51,377 .لقد وجدته على السفينة 286 00:39:30,833 --> 00:39:32,121 .وداعاً يا حبيبتي 287 00:40:24,677 --> 00:40:26,405 .لقد غيرت رأيي 288 00:40:31,796 --> 00:40:35,909 .أتستمع إليّ؟ لقد غيرت رأيي 289 00:40:42,391 --> 00:40:46,505 .لقد كنت مخطئاً .لقد قلت أن بوسعي تغيير رأيي 290 00:40:47,058 --> 00:40:48,943 .لقد قلت أن العرض سيبقى قائماً 291 00:40:51,356 --> 00:40:53,450 فهل لازال عرضك قائماً؟ 292 00:40:54,727 --> 00:41:00,306 فهل لازال عرضك قائماً؟ فهل لازال عرضك قائماً؟ 293 00:41:14,198 --> 00:41:15,653 أي عرض يا صاح؟ 294 00:41:15,888 --> 00:41:19,221 ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ هل تعقبتني؟ 295 00:41:19,341 --> 00:41:21,353 .حسناً، نوعاً ما - .ابتعد، ارحل - 296 00:41:22,298 --> 00:41:24,309 ألم تستمع ما قلته؟ - ..لقد كنت - 297 00:41:24,328 --> 00:41:26,511 .لقد أخبرتكم أنني لا أعرف شيء - ..فقط اهدأ يا صاح - 298 00:41:26,551 --> 00:41:28,598 لمَ تبعتني؟ - .لقد أرسلتني زوجتك - 299 00:41:32,620 --> 00:41:37,487 ما الذي قلته؟ - .(لقد قلت أن زوجتك أرسلتني، (إيزابيلا - 300 00:41:40,361 --> 00:41:45,009 .تريد أن تعلم لمَ دفنت صليبها - كيف تعلم بشان هذا؟ - 301 00:41:46,251 --> 00:41:49,472 .لأنها أخبرتني للتو - ما الذي تقصده بـ"للتو"؟ - 302 00:41:49,848 --> 00:41:54,003 ،لقد رأيتك (إيزابيلا) تحفر يا صاح .إنها تقف إلى جوارك 303 00:42:03,522 --> 00:42:06,085 .إنه لا يصدقك 304 00:42:08,456 --> 00:42:11,706 .أحياناً يستغرق الناس بعض الوقت 305 00:42:17,780 --> 00:42:19,611 .لا أراها 306 00:42:20,661 --> 00:42:23,247 .أخبره أن إنجليزيته جميلة 307 00:42:23,641 --> 00:42:28,608 إنها هنا، وهي تقول أن إنجليزيتك .رائعة 308 00:42:37,758 --> 00:42:40,521 أأنتِ.. هنا حقاً؟ 309 00:42:43,027 --> 00:42:44,667 ".اغلق عيناك" 310 00:42:45,196 --> 00:42:51,314 .إنها تريدك أن تغلق عيناك .لا بأس، سأخبرك بما تقوله 311 00:43:04,631 --> 00:43:06,839 .(لم يكن موتي خطئك يا (ريكاردو 312 00:43:07,598 --> 00:43:13,014 ..وبمقدار ما أردت إنقاذي .فقد كان وقتي قد حان 313 00:43:22,964 --> 00:43:26,153 .(لقد عانيت بما فيه الكفاية يا (ريكاردو 314 00:43:28,690 --> 00:43:36,881 أنا أشتاق إليك، لكنت سأفعل أي .شيء لنكون سوياً مجدداً 315 00:43:36,882 --> 00:43:42,914 .حبيبي .إننا سوياً بالفعل 316 00:43:59,927 --> 00:44:04,387 هل رحلت؟ - .أجل - 317 00:44:23,129 --> 00:44:27,830 .شكراً لك - .أجل، لقد كنت تستحق هذا - 318 00:44:30,719 --> 00:44:36,227 أهناك خطب ما؟ ..حسناً، لقد قالت شيء آخر - 319 00:44:37,064 --> 00:44:40,393 .شيء يجب أن تفعله - ماذا؟ - 320 00:44:41,977 --> 00:44:44,393 لقد قالت أنه يجب أن توقف الرجل ..ذو الرداء الأسود 321 00:44:45,198 --> 00:44:47,127 يجب أن توقفه من مغادرة ..الجزيرة 322 00:44:48,153 --> 00:44:52,778 ..لأنك إن لم تفعل ".فسنذهب جميعاً للجحيم" 323 00:45:36,076 --> 00:45:38,474 .صباح الخير - .صباح الخير - 324 00:45:43,076 --> 00:45:44,850 .أرى بأن هديتي وصلتك 325 00:45:47,076 --> 00:45:49,874 لا تشمت يا (جايكوب)، هذا ليس .من طباعك 326 00:45:51,258 --> 00:45:55,969 إذن، أنت تحاول قتلي؟ - أتتوقع اعتذاراً؟ - 327 00:45:56,173 --> 00:45:59,615 كلا. فقد كنت أتساءل عن .سبب فعلك هذا 328 00:45:59,644 --> 00:46:03,474 لأنني أريد أن أرحل. فقد دعني أرحل .(يا (جايكوب 329 00:46:04,846 --> 00:46:06,763 .طالما أنا حيّ، فلن تذهب لأي مكان 330 00:46:06,802 --> 00:46:10,653 حسناً، الآن تعرف لمَ يجب .(أن أقتلك، وسأقتلك يا (جايكوب 331 00:46:11,474 --> 00:46:15,151 .حتى لو فعلت، فسيحل شخص آخر محلي - .حينها سأقتله أيضاً - 332 00:46:21,237 --> 00:46:22,474 ..هاك 333 00:46:24,981 --> 00:46:26,868 .شيء لك لتمضية الوقت 334 00:46:32,474 --> 00:46:34,153 .سأراك في الجوار 335 00:46:39,515 --> 00:46:41,475 .أقرب مما تعتقد 336 00:46:49,170 --> 00:46:51,476 يتبع ... إلى اللقاء في الحلقة القادمة" "www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة