1
00:00:00,001 --> 00:00:02,084
...آنچه گذشت
2
00:00:02,084 --> 00:00:04,167
تو همون حرومزاده ای هستی
.که به بچه ی من شلیک کردی
3
00:00:06,201 --> 00:00:09,134
.برش دارید
.ببریدش قسمت بهارخواب
4
00:00:10,500 --> 00:00:13,533
!شما نجاتش نمیدین
!دارین بدتر غرقش میکنید
5
00:00:13,567 --> 00:00:15,867
.دوستتون مرده
6
00:00:15,900 --> 00:00:17,967
!جک
7
00:00:19,134 --> 00:00:20,867
چه اتفاقی افتاد؟
8
00:00:20,900 --> 00:00:23,834
شماها چی میخواید؟
9
00:00:23,867 --> 00:00:26,468
.من هیچ رازی ندارم
چرا دارید این کار رو میکنید؟
10
00:00:29,934 --> 00:00:33,267
.تو باید این قرص رو بدی به دوستت -
توی این چیه؟ -
11
00:00:33,301 --> 00:00:35,533
.سم -
چرا آدمات میخوان سعید رو بکشن؟ -
12
00:00:35,567 --> 00:00:37,867
.یه تاریکی ای درونش داره رشد میکنه
13
00:00:37,900 --> 00:00:41,434
،و وقتی اون تاریکی برسه به قلبش
هر چیزی که دوستتون یه زمانی بوده
14
00:00:41,468 --> 00:00:42,867
.از بین میره
15
00:00:43,900 --> 00:00:46,301
چی رو داری از من مخفی میکنی؟
16
00:00:46,334 --> 00:00:49,900
.اون قرص سم بود
.اونا میخواستن من تو رو بکشم
17
00:00:55,334 --> 00:00:58,500
تا وقتی حرکت نکنی
.پارکومتر پول میندازه رفیق
18
00:01:00,267 --> 00:01:02,934
.بقیه اش مال خودت
19
00:01:24,667 --> 00:01:26,267
.سعید
20
00:01:30,401 --> 00:01:31,867
.سلام نادیا
21
00:01:36,967 --> 00:01:37,967
!تو اینجایی
22
00:01:38,001 --> 00:01:40,067
کجا بودی عمو سعید؟
23
00:01:40,101 --> 00:01:42,401
.من تو سیدنی بودم -
سیدنی کجاست؟ -
24
00:01:42,434 --> 00:01:44,468
.توی استرالیا
25
00:01:46,034 --> 00:01:49,201
تو برای همسر من گل آوردی؟
26
00:01:49,234 --> 00:01:52,134
.اگه بخوای، میدمش به تو
27
00:01:54,900 --> 00:01:56,800
.خوشحالم که میبینمت سعید
28
00:01:56,834 --> 00:02:00,034
.از دیدن تو هم خوشحالم برادر -
.بیا تو -
29
00:02:04,101 --> 00:02:07,967
،عمو سعید
چی تو رو از استرالیا کشوند اینجا پیش ما؟
30
00:02:08,001 --> 00:02:10,934
.برو تو چمدونم رو نگاه کن
.رو مُبله
31
00:02:13,201 --> 00:02:16,167
.خیلی خوبه که اومدی سعید
.دلشون واست تنگ شده بود
32
00:02:16,201 --> 00:02:19,001
...خیلی خوش شانسیم که این مسافر دنیا
33
00:02:19,034 --> 00:02:22,633
بالاخره از اون همه سفر تجارتیش
.دور دنیا فارغ شد و پیداش شد
34
00:02:22,667 --> 00:02:24,633
ترجمه کردن رابط ها برای یه شرکت نفتی
35
00:02:24,667 --> 00:02:27,767
...خیلی عجیبه
.و خیلی هم خسته کننده ست
36
00:02:29,834 --> 00:02:31,667
توی دنیای خشک شویی هم
.داستانیهای هست
37
00:02:33,167 --> 00:02:37,633
.اون خیلی متواضع شده
.عمر تازه یه مغازه باز کرده
38
00:02:37,667 --> 00:02:39,134
.تبریک میگم
39
00:02:39,468 --> 00:02:42,633
فکر کردم ما موقع شام
.درباره موبایل و تلفن همراه حرف زدیم
40
00:02:44,401 --> 00:02:47,267
.شام تموم شده
.الان بحث، بحثِ کاره
41
00:02:49,633 --> 00:02:51,700
بله؟
42
00:02:57,101 --> 00:02:59,334
نامه های منو گرفتی؟
43
00:02:59,368 --> 00:03:00,934
.آره
44
00:03:00,967 --> 00:03:04,900
.ولی هیچ وقت جواب ندادی
45
00:03:09,067 --> 00:03:11,967
!اینا خیلی عالی هستن
!ممنونم
46
00:03:12,000 --> 00:03:13,601
.خواهش میکنم
47
00:03:13,634 --> 00:03:17,501
مامان، ما یه عکس از تو توی
.چمدون عمو سعید پیدا کردیم
48
00:03:44,800 --> 00:03:46,933
.میخوام باهات حرف بزنم
49
00:03:48,800 --> 00:03:50,401
.من یه سری جواب میخوام
50
00:03:50,434 --> 00:03:51,933
جواب برای چی؟
51
00:03:51,967 --> 00:03:55,768
.بیا با اون دستگاه شروع کنیم
52
00:04:00,401 --> 00:04:05,000
،تو منو به این دستگاه وصل کردی
53
00:04:05,034 --> 00:04:08,134
،سوزن کردی تو تنم
54
00:04:08,167 --> 00:04:10,334
.و بهش گفتین آزمایش
55
00:04:10,367 --> 00:04:13,267
.برای هر آدمی، یه مقدار گنجایشی وجود داره
56
00:04:15,267 --> 00:04:18,900
،در یه طرف این گنجایش
.خوبیه
57
00:04:18,933 --> 00:04:22,367
.در طرف دیگه اش...بدی و شیطانه
58
00:04:23,900 --> 00:04:26,601
این دستگاه به ما میگه
59
00:04:26,634 --> 00:04:28,768
.این گنجایش چطور میتونه متعادل باشه
60
00:04:30,167 --> 00:04:32,900
...و گنجایش تو
61
00:04:32,933 --> 00:04:34,833
.داره راه اشتباه رو میره
62
00:04:34,867 --> 00:04:38,134
و به خاطر همین بود که سعی کردین
منو مسموم کنید؟
63
00:04:38,167 --> 00:04:41,634
.بله
64
00:04:41,668 --> 00:04:45,134
فکر میکنم بهترین کار
.برای همه اینه که تو بمیری
65
00:04:50,534 --> 00:04:53,234
،تو فکر میکنی منو میشناسی
.ولی اینطور نیست
66
00:04:55,567 --> 00:04:57,967
.من آدم خوبی ام
67
00:04:58,000 --> 00:05:01,200
!پس اگه داری تلاش میکنی منو بکشی...آآآه
68
00:06:10,867 --> 00:06:13,900
.برو
69
00:06:13,933 --> 00:06:17,401
.از اینجا برو
70
00:06:17,434 --> 00:06:19,467
.هیچ وقت برنگرد
71
00:06:48,000 --> 00:06:49,933
آماده ای؟
72
00:06:49,967 --> 00:06:51,933
چرا من؟
73
00:06:51,967 --> 00:06:54,467
...منظورم اینه که میشد ساویر یا جین یا
74
00:06:54,501 --> 00:06:56,701
.خودت انجامش بدی -
،اگه میتونستم خودم انجامش بدم -
75
00:06:56,734 --> 00:06:59,301
.از تو نمیخواستم کلیر
76
00:07:02,933 --> 00:07:04,833
،اگه من برم اون تو
77
00:07:04,867 --> 00:07:07,401
.میخوام بدونم کاری که گفتی رو میکنی
78
00:07:07,434 --> 00:07:09,401
.من میخوام بچه ام برگرده پیشم
79
00:07:09,434 --> 00:07:12,134
.همیشه هر کاری میگم رو انجام میدم
80
00:07:18,800 --> 00:07:22,267
میخوای بهشون آسیب بزنی؟
81
00:07:22,301 --> 00:07:24,867
.فقط به اونایی که به حرفم گوش ندن
81
00:07:39,301 --> 00:07:45,867
مهرزاد با افتخار تقدیم میکند
::.www.9movie.ir.::
81
00:07:46,301 --> 00:07:51,867
: قسمت ششم
«غروب آفتاب»
82
00:08:02,033 --> 00:08:03,534
!آآه
.منم
83
00:08:03,567 --> 00:08:06,534
آروم. چیکار داری میکنی؟
84
00:08:06,567 --> 00:08:09,767
.ساعت 2:30 صبحه
85
00:08:12,167 --> 00:08:16,000
.سعید، من تو دردسر افتادم
86
00:08:18,634 --> 00:08:20,334
چه جور دردسری؟
87
00:08:20,367 --> 00:08:26,133
.من برای باز کردن مغازه دوم پول قرض کردم
88
00:08:26,167 --> 00:08:28,467
...ولی
89
00:08:28,501 --> 00:08:31,033
.این پول رو از بانک نگرفتم
90
00:08:31,067 --> 00:08:32,968
،من قرض رو پرداخت کردم
91
00:08:33,033 --> 00:08:35,801
...ولی اون مردی که این پول رو بهم قرض داد
92
00:08:35,834 --> 00:08:37,868
...اون میگه من هنوز هر ماه باید هر چی میخواد بهش بدم
93
00:08:37,901 --> 00:08:40,033
.تا موقعی که تو این کار هستم
94
00:08:40,067 --> 00:08:43,234
،اگه پول میخوای
...این پول رو بهت میدم
95
00:08:43,267 --> 00:08:45,868
.من پول نمیخوام سعید
96
00:08:45,901 --> 00:08:49,300
ازت میخوام این آدما رو متقاعد کنی
.بیخیال من بشن
97
00:08:49,334 --> 00:08:52,701
متقاعدشون" کنم؟" -
.سعید، یادت نره با کی داری حرف میزنی -
98
00:08:52,734 --> 00:08:56,067
.من میدونم تو توی جنگ چیکار کردی
99
00:08:56,100 --> 00:08:59,567
تو بازپرس ارتش
.جمهوری خواه اونم تو عراق بودی
100
00:09:02,267 --> 00:09:05,968
.من میدونم تو چه جور آدمی هستی
101
00:09:06,033 --> 00:09:08,334
اگه فکر میکنی من به کسی آسیب میرسونم
102
00:09:08,367 --> 00:09:11,000
...فقط بخاطر اینکه تو توی شغلت یه تصمیم اشتباه گرفتی
103
00:09:11,033 --> 00:09:12,868
!ببین، این قضیه راجع به من نیست
104
00:09:12,901 --> 00:09:15,167
،تمام دارایی های زندگیمون...همش رفته
.سعید. همش از بین رفته
105
00:09:15,200 --> 00:09:17,133
.امکان داره خونمون رو از دست بدیم
106
00:09:17,167 --> 00:09:19,801
.خواهش میکنم
107
00:09:19,834 --> 00:09:23,567
.ببین...میدونم تو به نادیا اهمیت میدی
108
00:09:23,601 --> 00:09:27,400
...اگه به ما اهمیت میدی...به اون اهمیت میدی
109
00:09:29,567 --> 00:09:31,701
.تو این کار رو میکنی سعید
110
00:09:34,234 --> 00:09:35,968
.متأسفم
111
00:09:37,934 --> 00:09:40,400
.من دیگه اون آدم نیستم
112
00:10:00,634 --> 00:10:02,133
چیکار داری میکنی؟
113
00:10:02,167 --> 00:10:04,634
.دارم از اینجا میرم
114
00:10:04,667 --> 00:10:06,767
.من تبعید شدم
115
00:10:06,801 --> 00:10:08,834
تبعید شدی؟
برای چی؟
116
00:10:08,868 --> 00:10:11,267
.ظاهراً که من آدم بدیم
117
00:10:11,300 --> 00:10:14,367
...این آدما میگن بهتره که من بمیرم
118
00:10:14,400 --> 00:10:15,801
،که خیلی شگفت آوره
119
00:10:15,834 --> 00:10:18,868
با توجه به اینکه اونا
.سعی کردن جونمو نجات بدن
120
00:10:18,901 --> 00:10:21,868
.خب، راستش، اینطور نیست
...اونا
121
00:10:21,901 --> 00:10:26,801
...اونا سعی کردن نجاتت بدن، ولی
122
00:10:26,834 --> 00:10:28,934
.تو مرده بودی سعید
123
00:10:28,968 --> 00:10:32,167
.تو 2 ساعت بود مرده بودی
124
00:10:32,200 --> 00:10:34,634
باور کن وقتی...وقتی یهو
،پا شدی نشستی
125
00:10:34,667 --> 00:10:37,634
.اونا هم مثل بقیه ی ما شوکه شدن
126
00:10:37,667 --> 00:10:41,367
،بنابراین هر چیزی تو رو زنده کرد
.اونا نبودن
127
00:10:43,968 --> 00:10:46,734
.وایسید
128
00:10:46,767 --> 00:10:49,367
!صبر کنید
!بهش شلیک نکنید
129
00:10:56,133 --> 00:10:58,467
اینجا چیکار میکنی؟
130
00:10:58,501 --> 00:11:01,334
.اون میخواد تو رو ببینه
131
00:11:01,334 --> 00:11:02,934
.انگلیسی حرف بزن
132
00:11:05,968 --> 00:11:07,901
کی میخواد منو ببینه؟
133
00:11:07,934 --> 00:11:09,501
.خودت میدونی کی
134
00:11:09,534 --> 00:11:13,567
،اگه میخواد منو ببینه
.بگو بیاد تو
135
00:11:13,601 --> 00:11:15,501
.نه، اون میخواد تو بری پیش اون
136
00:11:15,534 --> 00:11:18,100
اون بیرون
.کنار دیوار بیرونی منتظرته
137
00:11:18,133 --> 00:11:19,734
.من احمق نیستم
138
00:11:19,767 --> 00:11:23,634
...اگه یه قدم از این معبد پامو بذارم بیرون
139
00:11:23,667 --> 00:11:25,067
.منو میکشه
140
00:11:25,100 --> 00:11:30,000
خب، پس شاید باید یکی رو بفرستی
.که اون نکشدش
141
00:11:30,033 --> 00:11:31,534
!جلوشو بگیرید
141
00:11:33,033 --> 00:11:37,534
.بندازیدش تو اون گودال تا این قضیه حل بشه
.بعدش شپرد و رِیز رو بیار به دفتر من
142
00:11:38,334 --> 00:11:41,601
.آه، یه ذره این کار سخته
143
00:11:41,634 --> 00:11:43,467
.نمیتونیم پیداشون کنیم
141
00:11:44,033 --> 00:11:45,467
!بیشتر بگردید
144
00:11:45,467 --> 00:11:48,200
!زود باشید
145
00:11:55,467 --> 00:11:57,701
.با من بیا
146
00:11:57,734 --> 00:12:01,133
.فکر میکردم میخواستی من از اینجا برم
147
00:12:05,467 --> 00:12:07,234
.برنامه عوض شده
148
00:12:20,067 --> 00:12:22,567
...دوستات....شپرد و رِیز
149
00:12:22,600 --> 00:12:24,533
میدونی اونا کجا رفتن؟
150
00:12:24,567 --> 00:12:26,900
.نه، نمیدونم
151
00:12:31,001 --> 00:12:32,900
چرا کلیر اینجاست؟
152
00:12:32,934 --> 00:12:35,101
و درباره ی چی داشت حرف میزد؟
153
00:12:37,201 --> 00:12:39,301
،اون تحت تأثیر یه آدم عصبانی
154
00:12:39,334 --> 00:12:43,034
.به یه دختر گیج تبدیل شده
155
00:12:43,067 --> 00:12:45,800
کدوم آدم؟
156
00:12:45,834 --> 00:12:47,934
،سالهای سال
157
00:12:47,967 --> 00:12:49,934
.اون گیر افتاده بود
158
00:12:51,067 --> 00:12:53,468
.ولی حالا جیکوب مرده
159
00:12:53,501 --> 00:12:54,800
.اون آزاد شده
160
00:12:56,334 --> 00:13:00,900
این آدم تا موقعی که تمام چیزایی که
161
00:13:00,934 --> 00:13:04,367
.تو این جزیره هستن رو نابود نکنه متوقف نمیشه
162
00:13:04,401 --> 00:13:06,967
.اون شیطان در قالب آدمه
163
00:13:07,000 --> 00:13:10,667
و تو میخوای من باهاش حرف بزنم؟
164
00:13:10,700 --> 00:13:12,301
.نه
165
00:13:13,900 --> 00:13:16,000
.ازت میخوام اونو بکشی
166
00:13:17,800 --> 00:13:21,367
...اون بعنوان یه آدمی که میشناسی میاد پیشت
167
00:13:21,401 --> 00:13:23,600
.کسی که قبلاً مرده
168
00:13:23,633 --> 00:13:26,401
...به محض اینکه اونو ببینی
169
00:13:27,800 --> 00:13:31,334
.محکم این خنجر رو فرو کن تو قفسه سینه اش
170
00:13:31,367 --> 00:13:34,501
،اگه اجازه بدی حرف بزنه
171
00:13:34,534 --> 00:13:36,434
.خیلی دیر شده
172
00:13:38,434 --> 00:13:39,800
،از وقتی که من اینجا بودم
173
00:13:39,834 --> 00:13:44,401
با دستای تو هم غرق شدم
.هم کتک خوردم و هم شکنجه شدم
174
00:13:44,434 --> 00:13:47,434
چرا باید بیشتر از اینا کاری برات بکنم؟
175
00:13:47,468 --> 00:13:52,101
تو گفتی هنوز خوبی توی
.روح تو وجود داره
176
00:13:54,568 --> 00:13:57,167
.پس اون خوبی رو ثابت کن
177
00:14:03,434 --> 00:14:06,167
چند وقت میمونی عمو سعید؟
178
00:14:07,633 --> 00:14:09,767
.فقط یه چند روز دیگه میمونم
179
00:14:09,800 --> 00:14:12,434
...من باید برم تورنتو
180
00:14:12,468 --> 00:14:13,700
.برم سر کار
181
00:14:13,733 --> 00:14:16,034
.وقتی اینجایی خیلی خوبه
182
00:14:16,067 --> 00:14:18,568
.آره، مامانم از اینکه اینجایی خوشش میاد
183
00:14:23,733 --> 00:14:25,834
.خیلی خب
.بچه های خوبی باشید
184
00:14:41,934 --> 00:14:44,600
!سعید
185
00:14:54,667 --> 00:14:56,067
!عمر
186
00:14:56,101 --> 00:14:58,067
شوهرم حالش خوب میشه؟
187
00:14:58,101 --> 00:14:59,401
.الان میبریمش اتاق عمل
188
00:14:59,401 --> 00:15:01,000
اون ریه اش سوراخ شده
.و خونریزی داخلی کرده
189
00:15:01,000 --> 00:15:02,667
میدونی چطور این اتفاق افتاد؟
190
00:15:02,700 --> 00:15:05,134
.اورژانس فکر میکنه اون توی خیابون تصادف کرده
191
00:15:05,167 --> 00:15:07,434
.وقتی حالش مساعد بشه میام دنبالت
192
00:15:07,468 --> 00:15:11,134
سعید! کجا داری میری؟ -
.اینجا پیش عمر بمون -
193
00:15:11,167 --> 00:15:13,533
این یه تصادف نبوده، بوده؟
194
00:15:13,567 --> 00:15:17,434
...هر کاری که داری به انجامش فکر میکنی
195
00:15:17,468 --> 00:15:19,101
.انجامش نده
196
00:15:20,401 --> 00:15:22,368
.نمیخوام کاری انجام بدی
197
00:15:22,434 --> 00:15:24,700
...خواهش میکنم...فقط
198
00:15:24,734 --> 00:15:26,201
.برو خونه
199
00:15:26,234 --> 00:15:27,900
.منتظر بچه ها بمون
200
00:15:27,934 --> 00:15:30,600
.کاری کن اونا احساس امنیت کنن سعید
201
00:15:32,001 --> 00:15:33,667
این کار رو میکنی؟
202
00:15:45,001 --> 00:15:46,600
سلام؟
203
00:15:49,068 --> 00:15:51,001
سعید؟
204
00:15:51,034 --> 00:15:52,367
.سلام کیت
205
00:15:52,400 --> 00:15:55,200
داری میری؟
206
00:15:56,934 --> 00:15:58,934
.من کاملاً مطمئن نیستم
207
00:15:58,967 --> 00:16:00,901
چی رو از دست دادم؟
208
00:16:00,934 --> 00:16:03,034
.از مایلز بپرس
209
00:16:14,567 --> 00:16:16,001
.ممنونم
210
00:16:30,267 --> 00:16:33,333
.از دیدن تو هم خوشحالم مایلز
211
00:16:33,367 --> 00:16:36,101
ساویر فرستادت وسیله هات رو جمع کنی، هان؟
212
00:16:39,467 --> 00:16:42,068
.منم به فکر این افتادم برم دنبالش
213
00:16:42,134 --> 00:16:45,068
ولی، آم، میدونستم به محض اینکه
214
00:16:45,101 --> 00:16:48,233
.دور بزنم و برگردم اون منو سرزنشم میکنه
215
00:16:48,267 --> 00:16:50,767
چه اتفاقی افتاد؟
216
00:16:50,801 --> 00:16:53,134
.خیلی چیزا
217
00:16:53,168 --> 00:16:55,467
...خب
218
00:16:55,500 --> 00:16:57,901
.به این سیرک خوش اومدی
219
00:16:57,934 --> 00:17:00,034
اینجا چه خبره؟ -
...خب، بیا ببینیم چه خبره -
220
00:17:00,068 --> 00:17:03,767
.اوه، اون دختر استرالیاییه برگشته
221
00:17:03,801 --> 00:17:05,034
صبر کن ببینم. چی؟
222
00:17:05,068 --> 00:17:08,134
.میدونی...همون دختر مو بلونده...همونی که بچه دار شد
223
00:17:08,168 --> 00:17:09,434
کلیر؟
224
00:17:09,467 --> 00:17:11,500
.درسته. کلیر
225
00:17:11,534 --> 00:17:13,901
،اون یکی دو ساعت پیش اومده بود اینجا
226
00:17:13,934 --> 00:17:15,867
.خیلی عجیب رفتار میکرد
227
00:17:15,901 --> 00:17:18,101
.هنوزم خیلی سکسیه
228
00:17:19,600 --> 00:17:21,801
مایلز، اون کجاست؟
229
00:17:21,834 --> 00:17:23,333
کلیر کجاست؟
230
00:18:13,734 --> 00:18:15,734
.سلام سعید
231
00:18:34,600 --> 00:18:37,467
چرا این کار رو کردی؟
232
00:18:53,001 --> 00:18:54,834
میخوایش؟
233
00:18:56,767 --> 00:18:59,134
.بگیرش
.من نمیزنمت
234
00:19:04,934 --> 00:19:06,468
تو چی هستی؟
235
00:19:06,500 --> 00:19:09,468
،راستش، سعید فکر میکنم یه چیزایی میدونستی
236
00:19:09,500 --> 00:19:11,934
چونکه بدون اینکه حتی سلام بکنی
237
00:19:11,967 --> 00:19:13,767
.اون خنجر رو کردی تو قفسه سینه ی من
238
00:19:15,600 --> 00:19:17,767
اونا بهت چی گفتن؟
239
00:19:17,800 --> 00:19:20,434
.اونا گفتن تو شیطانی هستی که به شکل آدم در اومدی
240
00:19:20,468 --> 00:19:22,567
.برات متأسفم
241
00:19:25,633 --> 00:19:27,600
واسه چی؟
242
00:19:27,633 --> 00:19:30,934
...دوگِن...آدمی که تو رو فرستاد اینجا
243
00:19:30,967 --> 00:19:34,234
.میدونست هیچ شانسی برای کشتن من نداری
244
00:19:34,267 --> 00:19:37,600
و اینو میدونست اگه سعی کنی منو بکشی
.من تو رو میکشتم
245
00:19:39,034 --> 00:19:41,134
و این اولین بار نبوده که اون
246
00:19:41,167 --> 00:19:44,201
سعی کرده یکی دیگه رو وادار کنه
این کار رو واسش انجام بده، مگه نه؟
247
00:19:44,234 --> 00:19:45,967
.نه، اولین بار نبوده
248
00:19:46,001 --> 00:19:50,834
پس شرم بر تو که
.اینقدر زود باور و ساده لوحی
249
00:19:51,067 --> 00:19:54,934
و تو داری سعی میکنی منو به چی وادار کنی؟
250
00:19:54,967 --> 00:19:56,367
ببخشید؟
251
00:19:56,401 --> 00:19:59,534
.تو منو نکشتی
252
00:19:59,890 --> 00:20:01,312
.واضحه که یه چیزی هست که تو میخوای
253
00:20:01,312 --> 00:20:04,615
،من فقط میخوام یه پیغام رو برسونی
.همین
254
00:20:04,615 --> 00:20:06,334
خب پس چرا نذاشتی کلیر این
پیغام رو برسونه؟
255
00:20:06,334 --> 00:20:08,503
چونکه اگه این پیغام
.از طرف تو شنیده بشه خیلی بیشتر منظورش رو میرسونه
256
00:20:09,534 --> 00:20:13,422
...سعید، اگه این کار رو برای من بکنی
257
00:20:16,589 --> 00:20:19,789
اگه بهت بگم هر چیزی که میخواستی
برات فراهم میکنم، چی میگی؟
258
00:20:22,456 --> 00:20:26,823
اگه بهت بگم هر چیزی توی دنیا بخوای
رو برات فراهم میکنم، چی میگی؟
259
00:20:28,122 --> 00:20:32,656
بهت میگم که تنها چیزی که
همیشه میخواستم
260
00:20:32,689 --> 00:20:34,789
.توی دستام مرد
261
00:20:36,656 --> 00:20:39,923
.و هیچ وقت دوباره نمیبینمش
262
00:20:42,789 --> 00:20:45,489
ولی اگه بتونی دوباره ببینیش چی؟
263
00:21:01,222 --> 00:21:03,055
...آم
264
00:21:03,089 --> 00:21:05,723
یه حادثه ی ناگوار داشتیم
265
00:21:05,756 --> 00:21:08,222
.که عاملش یه بومرنگ بوده
266
00:21:10,589 --> 00:21:12,623
.ببخشید
267
00:21:15,789 --> 00:21:18,356
اوه، بچه ها کی خوابیدن؟
268
00:21:18,389 --> 00:21:20,689
.حدوداً 2 ساعت پیش
269
00:21:23,116 --> 00:21:24,665
و تو به اونا چی گفتی؟
270
00:21:24,665 --> 00:21:26,682
،بابایی تصادف کرده
271
00:21:26,682 --> 00:21:28,881
.ولی حالش خوب میشه
272
00:21:30,539 --> 00:21:33,947
...اونا از اتاق عمل بردنش بخش، ولی
273
00:21:35,103 --> 00:21:36,547
.الان به هوشه
274
00:21:41,940 --> 00:21:43,264
اون درباره قرض بهت گفت؟
275
00:21:43,264 --> 00:21:44,261
.ببین، من پول دارم
276
00:21:44,261 --> 00:21:45,228
.نه
277
00:21:46,057 --> 00:21:49,404
.این مسئولیت عمره
278
00:21:50,068 --> 00:21:52,461
.اون خودش این ماجرا رو درست کرده
279
00:21:59,207 --> 00:22:01,907
تو چرا نمیخواستی با من باشی؟
280
00:22:05,374 --> 00:22:09,041
تو عکس منو با خودت
.میبردی این ور اونور، سعید
281
00:22:10,673 --> 00:22:12,573
،اگه تو به من اهمیت میدی
282
00:22:12,607 --> 00:22:15,274
چرا منو هلم دادی
به سمت برادرت؟
283
00:22:23,041 --> 00:22:24,940
،در طول 12 سال گذشته
284
00:22:24,974 --> 00:22:28,607
...داشتم سعی میکردم دستام رو
285
00:22:28,640 --> 00:22:31,540
.از کارای وحشتناکی که کرده بودم پاک کنم
286
00:22:33,874 --> 00:22:37,074
...من نمیتونم با تو باشم
287
00:22:42,007 --> 00:22:44,774
.چونکه لیاقت تو رو ندارم
288
00:23:03,207 --> 00:23:06,673
چه اتفاقی افتاد؟
289
00:23:06,707 --> 00:23:10,141
...یه مردی تو جنگل هست
290
00:23:10,174 --> 00:23:12,141
،حدوداً یه مایل دورتر از ما به سمت جنوب
291
00:23:12,174 --> 00:23:13,907
.کنار اون دیوار بیرونیِ معبد
292
00:23:13,940 --> 00:23:16,874
اون منو فرستاد اینجا
.که بهتون یه پیغامی بدم
293
00:23:16,907 --> 00:23:20,540
اون میخواد شما بدونید
.که جیکوب مرده
294
00:23:22,141 --> 00:23:23,673
،و بخاطر اینکه اون مرده
295
00:23:23,707 --> 00:23:26,007
.هیچ کدوم از شما لازم نیست بیشتر از این اینجا بمونید
296
00:23:26,041 --> 00:23:27,374
.شما آزادید
297
00:23:27,408 --> 00:23:30,349
مردی که باهاش ملاقات کردم
298
00:23:30,349 --> 00:23:33,723
.داره جزیره رو برای همیشه ترک میکنه
299
00:23:33,723 --> 00:23:36,433
و اون کسایی از شما که میخواید باهاش برید
300
00:23:36,433 --> 00:23:39,063
.باید از معبد برید و بهش ملحق بشید
301
00:23:39,063 --> 00:23:42,101
.شما تا غروب وقت دارید تصمیم بگیرید
302
00:23:42,101 --> 00:23:44,676
اگه بعد از غروب بمونیم چه اتفاقی میفته؟
303
00:23:46,049 --> 00:23:47,153
.میمیرید
304
00:23:57,250 --> 00:23:59,381
!هی
305
00:23:59,381 --> 00:24:00,732
کی برگشتی؟
306
00:24:00,732 --> 00:24:02,995
فورد و کوان باهات اومدن؟ -
کلیر کجاست؟ -
307
00:24:02,995 --> 00:24:05,194
خیلی خب، ازت میخوام چیزی که
...میخوام بدونم رو بهم بگی قبل از اینکه
308
00:24:05,194 --> 00:24:07,165
گفتم، کلیر کجاست؟
309
00:24:08,684 --> 00:24:12,417
خیلی خب، ولم کن، خیلی خب؟
310
00:24:17,616 --> 00:24:20,217
.دو دقیقه وقت داری
311
00:24:20,250 --> 00:24:22,217
.قبل از اینکه محو بشه...
312
00:24:22,250 --> 00:24:26,050
ستاره ای که داره میفته رو بگیر
و بذارش تو جیبت
313
00:24:26,084 --> 00:24:28,883
برای یه روز بارونی نگهش دار
314
00:24:28,917 --> 00:24:33,317
برای عشقی که بیاد
و بزنه به شونه ات
315
00:24:33,350 --> 00:24:36,451
.تو یه شبی که ستاره وجود نداره
316
00:24:36,484 --> 00:24:39,250
کلیر؟ -
...فقط توی -
317
00:24:44,417 --> 00:24:46,084
.کلیر، منم
318
00:24:46,117 --> 00:24:49,217
کیت؟
319
00:24:49,250 --> 00:24:51,150
حالت خوبه؟
320
00:24:51,184 --> 00:24:54,084
.من...باورم نمیشه تو اینجایی
321
00:24:54,117 --> 00:24:56,117
اونا تو رو هم گرفتن؟
322
00:24:56,150 --> 00:24:58,583
...نه. نه، اونا
323
00:24:58,616 --> 00:25:01,117
چرا تو رو انداختن این پایین؟
324
00:25:01,150 --> 00:25:03,050
چه اتفاقی افتاد؟
325
00:25:03,084 --> 00:25:05,783
.پسر من پیش اوناست کیت
.آرون پیش اوناست
326
00:25:05,817 --> 00:25:07,750
.اونا از من گرفتنش -
.نه، نه -
327
00:25:07,783 --> 00:25:10,883
.کلیر، آرون پیش اونا نیست
328
00:25:10,917 --> 00:25:12,683
.من اونو بردم
329
00:25:12,716 --> 00:25:14,017
...من
330
00:25:14,050 --> 00:25:15,284
چی؟
331
00:25:15,317 --> 00:25:18,117
.من اونو از جزیره بردم
332
00:25:18,150 --> 00:25:20,650
،تو رفته بودی
.و ما نتونستیم پیدات کنیم
333
00:25:20,683 --> 00:25:22,850
...بنابراین
334
00:25:22,883 --> 00:25:24,683
.من اونو بزرگش کردم
335
00:25:26,817 --> 00:25:28,451
...و
336
00:25:28,484 --> 00:25:31,917
،اون خوشگل ترین
.و بهترین بچه ایه که تا حالا دیدم
337
00:25:31,950 --> 00:25:34,384
ولی من برگشتم اینجا که نجاتت بدم
338
00:25:34,417 --> 00:25:36,551
،که تو بتونی با اون باشی
339
00:25:36,583 --> 00:25:39,484
.که شماها بتونید دوباره با هم باشید
340
00:25:41,017 --> 00:25:44,384
.این من نیستم که باید نجات پیدا کنه کیت
341
00:25:44,417 --> 00:25:46,451
.وقت تمومه
.بیا بریم
342
00:25:46,484 --> 00:25:48,451
!نه! نه! صبر کن
343
00:25:48,484 --> 00:25:50,650
!نه! وایسا! وایسا
.تو میخواستی اونو ببینی
344
00:25:50,683 --> 00:25:52,950
.پس بیا بریم ببینیمش
345
00:25:52,983 --> 00:25:54,683
.اون داره میاد کیت
346
00:25:55,950 --> 00:25:58,716
،اون داره میاد
!و اونا نمیتونن جلوش رو بگیرن
347
00:26:01,130 --> 00:26:02,464
!خیلی خب، زود باش
348
00:26:05,161 --> 00:26:07,715
!همه آروم باشید
.هیچ اتفاقی نمیفته
349
00:26:07,715 --> 00:26:09,236
!نه! نه! صبر کنید
350
00:26:09,236 --> 00:26:10,529
!صبر کنید
351
00:26:10,697 --> 00:26:12,297
!هی
352
00:26:12,330 --> 00:26:15,364
.هی، تو اینجا آشوب درست کردی
.آدمای ما دارن میرن
353
00:26:15,397 --> 00:26:17,431
،بهم گفت که یه پیغامی رو بدم بهتون
354
00:26:17,464 --> 00:26:19,397
.و منم این کار رو کردم
355
00:26:19,464 --> 00:26:21,963
.کاری که آدمات میکنن بستگی به خودشون داره
356
00:26:21,963 --> 00:26:25,076
.سیندی، صبر کن
.شما همتون جاتون اینجا امنه
357
00:26:25,076 --> 00:26:27,289
،تا موقعی که تو معبدیم
.اون نمیتونه بهمون نزدیک بشه
358
00:26:27,289 --> 00:26:29,480
.شنیدی چی گفت
.جیکوب مرده
359
00:26:29,480 --> 00:26:31,211
،و اگه دیگه اینجا امن نباشه
360
00:26:31,211 --> 00:26:33,259
.نمیتونیم این ریسک رو بکنیم
361
00:26:34,597 --> 00:26:36,531
!همه گوش کنید
362
00:26:36,564 --> 00:26:38,130
!این فقط یه بلوفه
363
00:26:38,164 --> 00:26:41,297
!اون نمیتونه بیاد تو
!اون نمیتونه بیاد تو
364
00:26:41,330 --> 00:26:44,197
هی، اون بیرون چه اتفاقی افتاد؟
،یه دقیقه، تو تبعید میشی
365
00:26:44,230 --> 00:26:45,284
بعدش یهو میایی میگی
366
00:26:45,285 --> 00:26:47,531
.همه قراره بمیرن -
.میتونی از این اتفاقا میانگین بگیری -
367
00:26:47,564 --> 00:26:50,330
خب، حالا از اینجا میری بیرون یا نه؟ -
.هنوز نه -
368
00:26:51,531 --> 00:26:53,831
.باید اینو برش گردونم
369
00:27:03,063 --> 00:27:05,731
میری بچه ها رو بیاری؟
370
00:27:07,898 --> 00:27:10,164
ببخشید؟
371
00:27:10,197 --> 00:27:12,831
چرا نمیری تو ماشین؟
372
00:27:16,266 --> 00:27:17,674
.سوار شو سعید
373
00:27:19,646 --> 00:27:22,986
مگه اینکه بخوای ما با همدیگه
بریم بچه ها رو از مدرسه بیاریم؟
374
00:28:00,200 --> 00:28:03,134
چرا نمیشینی؟
375
00:28:04,900 --> 00:28:06,579
هی، تخم مرغ میخوری؟
376
00:28:07,663 --> 00:28:09,585
...میتونم، آم
377
00:28:09,585 --> 00:28:11,946
...هر جور خواستی درست کنم
.آب پز کنم، نیمرو کنم
378
00:28:11,946 --> 00:28:14,356
آه، هنوز اون قهوه جوش رو داریم؟
قهوه جوش کجاست؟
379
00:28:14,356 --> 00:28:17,048
آب پز میخوری دیگه؟ آخه من میتونم
.نخم مرغ آب پزهای خوبی درست کنم
380
00:28:17,048 --> 00:28:19,382
.نه، ممنون
381
00:28:19,382 --> 00:28:20,861
.خوب تخم مرغ درست میکنم
382
00:28:22,697 --> 00:28:23,894
نه؟
383
00:28:24,510 --> 00:28:25,943
.خیلی خب
384
00:28:33,776 --> 00:28:36,276
385
00:28:37,943 --> 00:28:40,510
.مارتین کیمی
386
00:28:40,543 --> 00:28:44,109
،سعید جراه
.ولی قبلاً میدونستی
387
00:28:44,142 --> 00:28:47,510
.آه، معلومه که میدونم
.آره
388
00:28:47,543 --> 00:28:49,142
.درسته
389
00:28:52,877 --> 00:28:54,676
...خب
390
00:28:54,710 --> 00:28:55,843
...سعید
391
00:28:55,877 --> 00:28:57,877
برادرت چطوره؟
392
00:29:01,276 --> 00:29:02,676
برادرش تصادف کرده
393
00:29:02,710 --> 00:29:04,776
.درست روبروی مغازه اش
394
00:29:04,810 --> 00:29:06,943
.اون...خیلی وحشتناک بود
395
00:29:06,977 --> 00:29:09,243
،راستش، میدونی حد اقلش اینطوریه
،میدونی
396
00:29:09,276 --> 00:29:11,243
.تو هنوز هستی که از خانواده اش مراقبت کنی
397
00:29:11,276 --> 00:29:14,510
تو میخوای از خانواده اش مراقبت کنی
نمیخوای؟
398
00:29:17,443 --> 00:29:19,743
بله؟
399
00:29:19,776 --> 00:29:23,409
...میدونی، من میتونم اینو ببینم
،تو آدم....خیلی رُکی هستی سعید
400
00:29:23,443 --> 00:29:26,276
.بنابراین همین الان به سرعت نکته رو میفهمم
401
00:29:26,309 --> 00:29:28,343
،برادرت...اون یه مقدار پول از من قرض کرد
402
00:29:28,376 --> 00:29:29,776
و درست مثل بقیه
403
00:29:29,810 --> 00:29:32,576
،که پولی قرض میگیرن، باید اون پول رو برگردونن
404
00:29:32,610 --> 00:29:33,952
.اون باید پول میداد
405
00:29:33,952 --> 00:29:36,610
برادرم به من گفت اون
،هر چی پول باید بهت میداده داده
406
00:29:36,643 --> 00:29:38,543
.ولی تو هنوزم بیشتر میخواستی
407
00:29:38,576 --> 00:29:42,490
.سعید، این یه دروغه
،برادرت بهم بدهکار هست
408
00:29:42,490 --> 00:29:45,642
.و یه نفر اون پول رو بهم پرداخت میکنه
409
00:29:45,642 --> 00:29:48,433
تو برادر منو انداختی گوشه بیمارستان؟
410
00:29:49,243 --> 00:29:51,510
اوه، فکر میکنی کار من بود؟
411
00:29:51,543 --> 00:29:53,910
.من اون کار رو نکردم
412
00:29:56,076 --> 00:29:58,543
،میدونی
.دنیای خطرناکیه سعید
413
00:29:58,576 --> 00:30:03,276
تو...تو اینو میدونی
.چون اهل عراقی
414
00:30:03,309 --> 00:30:05,576
...هیچ وقت نمیدونی وقتی یه آدمی که بی هوا
415
00:30:05,610 --> 00:30:06,877
416
00:30:09,810 --> 00:30:11,776
417
00:30:11,810 --> 00:30:14,510
.واو، واو، واو، واو، واو
418
00:30:14,543 --> 00:30:16,476
...سعید
419
00:30:16,510 --> 00:30:19,409
.خیلی خب، آروم باش -
.خفه شو -
420
00:30:21,910 --> 00:30:23,443
.خیلی خب. باشه
421
00:30:23,476 --> 00:30:25,409
.باشه
.خیلی خب، تموم شد
422
00:30:25,443 --> 00:30:27,109
باشه؟
423
00:30:27,142 --> 00:30:29,142
.برا....برادرت به من هیچ بدهکاری ای نداره
424
00:30:29,176 --> 00:30:31,743
اون قرض بخشیده شده، خیلی خب؟
425
00:30:33,042 --> 00:30:36,543
خوبه؟
حلّه؟
426
00:30:36,576 --> 00:30:40,009
.فقط آروم باش...و این موضوع رو فراموش کن
427
00:30:42,943 --> 00:30:45,009
.نمیتونم
428
00:30:45,042 --> 00:30:47,409
429
00:31:30,580 --> 00:31:32,036
تو کی هستی؟
430
00:31:32,036 --> 00:31:34,014
.انگلیسی بلد نیستم
431
00:31:48,250 --> 00:31:50,004
.گذاشتی باهات حرف بزنه
432
00:31:50,004 --> 00:31:52,611
همونطوری که بهم گفتی
.با چاقو زدم تو قفسه سینه اش
433
00:31:52,611 --> 00:31:56,105
.بعدش اجازه دادم باهام حرف بزنه
434
00:32:01,267 --> 00:32:04,775
این شد 2 بار که سعی کردی یکی
.دیگه منو بکشه
435
00:32:05,499 --> 00:32:08,012
.تو این فرصت رو داشتی خودت این کار رو بکنی
436
00:32:08,217 --> 00:32:10,650
چرا نکردی؟
437
00:32:16,050 --> 00:32:18,384
...من یه بار یه آدم اهل تجارت بودم
438
00:32:18,417 --> 00:32:20,351
.توی شهر اوساکا
439
00:32:21,984 --> 00:32:24,084
.تو یه بانک کار میکردم
440
00:32:24,117 --> 00:32:27,017
،تو شغلم خوب عمل میکردم
441
00:32:27,050 --> 00:32:29,583
.خیلی موفق بودم
442
00:32:29,616 --> 00:32:31,917
،تا اینکه یه جمعه
443
00:32:31,950 --> 00:32:35,217
.ترفیع گرفتم
444
00:32:35,250 --> 00:32:39,917
.همکارام منو بردن بیرون که جشن بگیرن
445
00:32:43,380 --> 00:32:46,080
.زیادی نوشیدنی خورده بودم
446
00:32:48,313 --> 00:32:52,579
...هر جمعه
447
00:32:52,613 --> 00:32:55,380
.میرفتم دنبال پسرم، کلاس بیسبالش تموم مید
448
00:32:57,713 --> 00:32:59,380
.اون 12 سالش بود
449
00:33:03,213 --> 00:33:06,313
.تصادف خیلی شدید بود
450
00:33:08,913 --> 00:33:10,913
.من نجات پیدا کردم
451
00:33:13,414 --> 00:33:15,347
...ولی پسرم
452
00:33:18,746 --> 00:33:21,414
...بعدش
453
00:33:21,447 --> 00:33:23,213
...توی بیمارستان
454
00:33:25,447 --> 00:33:28,613
...یه مرد اومد پیشم
455
00:33:28,646 --> 00:33:30,880
.مردی که هیچ وقت ندیده بودمش
456
00:33:30,913 --> 00:33:33,579
و بهم گفت که
457
00:33:33,613 --> 00:33:35,813
،میتونه زندگی پسرم رو نجات بده
458
00:33:35,846 --> 00:33:40,980
،ولی من باید بیام به اینجا، به این جزیره
459
00:33:41,013 --> 00:33:43,813
.جایی که یه شغل جدید بهم میده
460
00:33:47,013 --> 00:33:50,746
.و هیچ وقت دوباره نمیتونم پسرم رو ببینم
461
00:34:03,510 --> 00:34:05,177
این مرد کی بود؟
462
00:34:05,210 --> 00:34:08,543
.اسمش جیکوب بود
463
00:34:08,576 --> 00:34:11,943
.جیکوب معامله ی خوبی میکرد
464
00:34:13,910 --> 00:34:16,177
...مردی که اون بیرونه
465
00:34:18,010 --> 00:34:21,144
فکر میکنم اونم بهت
همچین پیشنهادی داده، نه؟
466
00:34:21,177 --> 00:34:22,977
.آره
467
00:34:33,744 --> 00:34:35,849
.داره غروب میشه
468
00:34:37,449 --> 00:34:41,649
میمونی یا میری؟
469
00:34:42,383 --> 00:34:44,761
.میخوام بمونم
470
00:35:25,130 --> 00:35:27,397
!اوه، خدای من
471
00:35:30,064 --> 00:35:31,730
!تو چیکار کردی؟
472
00:35:42,197 --> 00:35:44,698
!میدونی چیکار کردی؟
473
00:35:44,730 --> 00:35:47,264
!اون تنها چیزی بود که میتونست بیرون نگهش داره
474
00:35:47,297 --> 00:35:49,830
!احمق
475
00:35:49,863 --> 00:35:52,598
!همین الان حکم ورودش به اینجا رو صادر کردی
476
00:35:57,571 --> 00:35:59,397
.میدونم
477
00:36:23,710 --> 00:36:25,510
.باید همین الان بریم
478
00:36:30,602 --> 00:36:33,148
!بدو! بدو
479
00:36:33,148 --> 00:36:34,792
!بدو! بدو
480
00:36:49,377 --> 00:36:53,010
!از این طرف! از این طرف
.باید برم دنبال کلیر
481
00:37:16,776 --> 00:37:19,415
شپرد و رِیز و فورد کجان؟
482
00:37:19,415 --> 00:37:19,876
تو دیگه کدوم خری هستی؟
483
00:37:19,909 --> 00:37:21,643
.فقط جواب سؤالمو بده -
.اونا رفتن -
484
00:37:21,644 --> 00:37:23,377
.همه رفتن
.من تنها کسی هستم که مونده
485
00:37:23,410 --> 00:37:26,204
.من و کیت جدا شدیم
لاپیدوس؟
486
00:37:26,204 --> 00:37:28,152
...تو چطوری -
.بعداً درباره ش حرف میزنیم -
487
00:37:28,152 --> 00:37:29,497
،اگه میخوای زنده بمونی
.بهتره تکون بخوری
488
00:37:29,497 --> 00:37:31,190
جراه چی؟
اون اینجاست؟
489
00:37:31,190 --> 00:37:33,551
.آره، داشت میرفت به اتاق استخر -
.من میرم دنبالش -
490
00:37:34,144 --> 00:37:35,778
!لاینوس، صبر کن
491
00:37:36,610 --> 00:37:39,010
،خیلی خب، بقیه شماها
.با من بیایید. زود باشید
492
00:37:41,943 --> 00:37:44,853
،کلیر! زود باش، کلیر
.باید بریم
493
00:37:44,853 --> 00:37:46,598
.باید از اینجا بریم بیرون -
.نه -
494
00:37:46,598 --> 00:37:49,785
!چی؟ -
.اینجا جات بیشتر امنه -
495
00:38:13,720 --> 00:38:15,252
سعید؟
496
00:38:15,286 --> 00:38:17,152
.زود باش
497
00:38:17,186 --> 00:38:19,286
.من یه راه به بیرون از اینجا بلدم
498
00:38:20,753 --> 00:38:24,019
.هنوز زمان داریم
499
00:38:24,052 --> 00:38:25,820
.برای من زمانی نمونده
500
00:38:40,119 --> 00:38:41,619
شوهرت کجاست؟
501
00:38:41,653 --> 00:38:44,386
!چی؟ -
.شوهرت دیروز از اینجا رفت -
502
00:38:44,419 --> 00:38:47,586
جین اینجا بوده؟ اون هنوز زنده ست؟ -
.آخرین باری که دیدمش زنده بود -
503
00:39:00,440 --> 00:39:01,838
میشنوی، درسته؟
504
00:39:03,250 --> 00:39:07,616
برنامه ای داری یا میخوای
همینطوری زُل بزنی به دیوار؟
505
00:39:08,783 --> 00:39:11,050
.آره، یه برنامه ای دارم
506
00:39:14,050 --> 00:39:17,183
.همه برن داخل
507
00:39:34,850 --> 00:39:37,417
ستاره ای که داره میفته رو بگیر
508
00:39:37,450 --> 00:39:40,683
و بذارش تو جیبت
509
00:39:40,716 --> 00:39:46,250
هرگز نذار محو بشه
510
00:39:46,283 --> 00:39:51,484
ستاره ای که داره میفته رو بگیر
و بذارش تو جیبت
511
00:39:51,517 --> 00:39:55,383
برای یه روز بارونی نگهش دار
512
00:39:55,417 --> 00:40:02,550
برای عشقی که یه روز پیداش میشه
و میزنه به شونه ات
513
00:40:02,584 --> 00:40:07,183
تو یه شب بی ستاره
514
00:40:07,217 --> 00:40:12,883
فقط برای اینکه میخوای اونو نگه داری
515
00:40:12,916 --> 00:40:20,217
یه جیبِ پر از ستاره پر نور داری
516
00:41:05,218 --> 00:41:15,218
ترجمه و زیرنویس : مهرزاد
lostmehrzad@yahoo.com
Mehrzad@9movie.ir