1 00:00:01,270 --> 00:00:03,250 "...(سابقاً في (التائهون" 2 00:00:03,270 --> 00:00:05,330 من يكون؟ - (يُدعى (ريتشارد ألبرت - 3 00:00:05,350 --> 00:00:08,080 إنّه مستشار من نوع ما 4 00:00:09,200 --> 00:00:13,630 وهو يقوم بذلك العمل منذ مدّة طويلة جدّاً جدّاً 5 00:00:13,690 --> 00:00:17,480 لماذا تريد أن تموت؟ - ...كرّستُ حياتي - 6 00:00:17,500 --> 00:00:20,120 ...أطول ممّا يمكنكَ تصوّره 7 00:00:20,140 --> 00:00:24,620 في خدمة رجل قال لي إنّ لكل ما يحدث سبباً 8 00:00:24,640 --> 00:00:27,720 ...وإنّه كان لديه مخطّط ...مخطّط كنتُ جزءاً منه 9 00:00:27,740 --> 00:00:29,610 ...والآن مات ذلك الرجل، لذا 10 00:00:29,630 --> 00:00:34,090 لمَ أريد أن أموت؟ لأنّي اكتشفتُ للتوّ بأنّ حياتي كلّها لم يكن لها هدف 11 00:00:54,270 --> 00:00:56,930 أعتذر لأني لم أستطع المجيئ في وقت أبكر 12 00:00:59,320 --> 00:01:02,480 ...أنا مسرورة جدّاً لرؤيتكَ 13 00:01:05,240 --> 00:01:08,100 جئتُ لأنّي أحتاج مساعدتكِ 14 00:01:09,970 --> 00:01:12,250 هل ستساعديني يا (إيلانا)؟ 15 00:01:14,130 --> 00:01:15,530 نعم 16 00:01:17,330 --> 00:01:19,780 هنالك ستّة أشخاص أريدكِ أن تحميهم 17 00:01:20,100 --> 00:01:24,870 ،سأعطيكِ لائحة بأسمائهم هذا ما كنتِ تستعدّين لأجله 18 00:01:26,620 --> 00:01:31,090 ومن يكون هؤلاء الأشخاص؟ - إنّهم المرشّحون المتبقّون - 19 00:01:38,900 --> 00:01:40,060 مرشّحون؟ 20 00:01:40,520 --> 00:01:43,910 مرشّحون لأيّ شيء؟ - (لخلافة (جيكوب - 21 00:01:45,780 --> 00:01:48,040 قالت إنّي واحدة منهم 22 00:01:48,220 --> 00:01:51,170 وأنتَ و(هيرلي) أيضاً 23 00:01:52,950 --> 00:01:54,260 هذا عظيم 24 00:01:55,380 --> 00:01:56,970 ماذا نفعل الآن؟ 25 00:01:57,770 --> 00:02:00,220 لا أدري - فمَن يدري؟ - 26 00:02:03,310 --> 00:02:06,350 ...بعد أن أحضرهم إلى المعبد 27 00:02:10,650 --> 00:02:11,920 ماذا أفعل؟ 28 00:02:12,510 --> 00:02:17,230 سَلي (ريكاردوس)، سيعرف ما تصنعون تالياً 29 00:02:17,830 --> 00:02:19,590 مَن يكون (ريكاردوس)؟ 30 00:02:22,500 --> 00:02:23,840 هو 31 00:02:25,770 --> 00:02:29,180 إذن يا (ريتشارد)، ماذا نفعل تالياً؟ 32 00:02:34,260 --> 00:02:37,710 لا أعرف ماذا نفعل تالياً 33 00:02:38,300 --> 00:02:43,050 ألم تخبر أصدقاءكَ بأنّي كنتُ أحاول الانتحار عندما وجدتني؟ 34 00:02:45,380 --> 00:02:49,100 أيبدو ذلك كمن لديه خطّة؟ - ...لمَ يقول (جيكوب) إنّكَ تعرف ما العمل إن - 35 00:02:49,120 --> 00:02:53,170 لأنّ كلّ ما قاله يوماً هو كذب - عمّ تتحدّث؟ - 36 00:02:55,590 --> 00:03:00,760 أتريد أن تعرف سرّاً يا (جاك)؟ سرّاً أعرفه منذ أمدٍ بعيد؟ 37 00:03:06,290 --> 00:03:08,270 أنتَ ميت 38 00:03:10,270 --> 00:03:13,890 تقصد مجازياً، صحيح؟ - لا، أعني حرفيّاً، جميعنا موتى - 39 00:03:13,910 --> 00:03:17,140 ...كلّ واحد منّا، وهذا... كلّ هذا 40 00:03:17,430 --> 00:03:21,490 ،ليس ما تحسبوه لسنا في جزيرة، لم نكن كذلك يوماً 41 00:03:23,640 --> 00:03:25,540 إنّنا في الجحيم 42 00:03:25,950 --> 00:03:28,410 (لذا، أنا لستُ مهتمّاً بما قاله (جيكوب 43 00:03:28,430 --> 00:03:33,790 في الواقع، لعلّ الأوان حان لنكفّ عن الإصغاء إليه ونبدأ بالإصغاء إلى سواه 44 00:03:33,810 --> 00:03:35,960 وهذا ما سأفعله بالضبط 45 00:03:51,540 --> 00:04:01,990 (( التائهون )) 46 00:04:10,110 --> 00:04:11,460 ماذا تفعلين؟ 47 00:04:12,150 --> 00:04:13,650 (سألحق بـ(ريتشارد 48 00:04:13,960 --> 00:04:18,680 لماذا؟ سمعتِه، لا يعرف ما نفعل تالياً - بل يعرف - 49 00:04:18,850 --> 00:04:22,710 قد أخبرني (جيكوب)، لا بدّ أنّه يعرف - قد فقد (ألبرت) صوابه - 50 00:04:22,730 --> 00:04:24,840 يعتقد بأنّنا في الجحيم 51 00:04:24,960 --> 00:04:29,700 ،(لو كان يأبه بما قاله (جيكوب لما تحدّث عن الإصغاء إلى سواه 52 00:04:31,560 --> 00:04:36,130 مهلاً، أتعرفين مَن كان يقصد؟ - يجب أن يكون هذا مثيراً للاهتمام - 53 00:04:36,150 --> 00:04:39,470 ماذا؟ - (كان يقصد (لوك - 54 00:04:44,410 --> 00:04:45,860 لوك) ميت) 55 00:04:45,990 --> 00:04:50,270 ،إن كان في ذلك عزاء فهو ليس (لوك) تماماً 56 00:04:58,390 --> 00:04:59,390 (هيرلي) 57 00:05:01,340 --> 00:05:02,900 ماذا يقول؟ 58 00:05:03,300 --> 00:05:06,680 مَن تقصد؟ - جيكوب)، رأيتُكَ تكلّمه) - 59 00:05:06,700 --> 00:05:08,950 (لم أكن أكلّم (جيكوب - لا تكذب عليّ - 60 00:05:09,180 --> 00:05:11,540 ،أرجوكَ، إن كنتَ تعرف شيئاً ...أيّ شيء قد يساعدنا 61 00:05:11,540 --> 00:05:13,070 ليس (جيكوب) يا رجل 62 00:05:15,130 --> 00:05:19,120 فمَن يكون؟ - عذراً، (جاك)، لا علاقة لكَ بهذا - 63 00:05:27,490 --> 00:05:30,550 شيبرد) محقّ كما تعلمين) - محقّ بشأن ماذا؟ - 64 00:05:30,570 --> 00:05:31,900 (ريتشارد) 65 00:05:32,200 --> 00:05:35,400 ،اللحاق به مضيعة للوقت فهو لا يعرف شيئاً 66 00:05:37,700 --> 00:05:39,070 ولمَ أنتَ متأكّد لهذه الدرجة؟ 67 00:05:39,120 --> 00:05:42,620 ،أعرفه مذ كنتُ في الـ12 لا بدّ أنّ لذلك اعتبار ما 68 00:05:42,780 --> 00:05:46,040 التقيتُما لمّا كنتما صغيرين؟ - لا يا (فرانك)، أنا كنتُ صغيراً - 69 00:05:47,500 --> 00:05:51,690 بدا (ريتشارد) كما يبدو اليوم - أتقصد بإنّه لا يشيخ؟ - 70 00:05:51,810 --> 00:05:53,550 هذا ما أقصده بالضبط 71 00:05:54,670 --> 00:05:56,590 وكيف حدث هذا برأيكَ؟ 72 00:06:15,520 --> 00:06:20,580 "تينيريفي)، (جزر الكناري)، عام 1867)" 73 00:06:37,300 --> 00:06:41,260 أهذا أنتَ يا (ريكاردو)؟ - نعم، هذا أنا - 74 00:06:47,370 --> 00:06:49,160 (عودي إلى النوم يا (إزابيلا 75 00:06:51,580 --> 00:06:53,280 حرارتُكِ مرتفعة 76 00:06:59,210 --> 00:07:00,840 أنا بخير 77 00:07:14,230 --> 00:07:15,920 سأذهب لإحضار طبيب 78 00:07:18,160 --> 00:07:23,890 ،وسأعود، إن شاء الله، قبل بزوغ الفجر عسى أن يكون لدينا ما يكفي 79 00:07:38,380 --> 00:07:41,760 ...أعطِ الطبيب هذه - ...(كلاّ، كلاّ يا (إزابيلا - 80 00:07:41,760 --> 00:07:43,320 خذها يا حبيبي 81 00:07:52,020 --> 00:07:54,590 ...لو أصابكِ مكروه يوماً 82 00:07:56,030 --> 00:07:58,010 أغمض عينيكَ 83 00:08:00,590 --> 00:08:02,850 سنكون معاً دائماً 84 00:08:17,700 --> 00:08:19,060 سأنقذكِ 85 00:08:42,870 --> 00:08:45,020 لا يمكنكَ الدخول 86 00:08:46,180 --> 00:08:48,460 لا يمكنكَ التواجد هنا 87 00:08:48,460 --> 00:08:52,830 ،سامحني، ولكن لم أستطع الانتظار زوجتي مريضة جدّاً يا سيّدي 88 00:08:53,200 --> 00:08:54,580 أحضر له بعض البطانيات 89 00:08:58,600 --> 00:09:00,900 شكراً لكَ، سيّدي - ليست لكَ - 90 00:09:01,550 --> 00:09:03,560 إنّكَ تقطر ماءً على أرضيّتي 91 00:09:04,450 --> 00:09:06,770 زوجتي تسعل دماً 92 00:09:07,050 --> 00:09:09,370 إنّها تحتاجكَ، أرجوكَ، سيّدي 93 00:09:09,370 --> 00:09:11,430 أين تقطن؟ - (قرب (إل سوكورو - 94 00:09:11,430 --> 00:09:12,890 إل سوكورو)؟) 95 00:09:13,140 --> 00:09:14,920 هذه رحلة نصف يوم 96 00:09:15,140 --> 00:09:18,320 لن أقطع كلّ تلك المسافة تحت المطر المنهمر 97 00:09:18,630 --> 00:09:20,440 ...لديّ دواء 98 00:09:22,040 --> 00:09:24,120 يمكنه إنقاذ حياتها 99 00:09:24,500 --> 00:09:29,050 ولكنّه غالٍ جدّاً - أجل، بالطبع، أيّ شيء، شكراً، سيّدي - 100 00:09:48,210 --> 00:09:50,010 أهذا كلّ ما تملك؟ 101 00:09:58,220 --> 00:10:00,050 بتّ الآن تملك كلّ شيء 102 00:10:04,460 --> 00:10:05,660 لا قيمة لها 103 00:10:07,180 --> 00:10:11,450 ،لا، لا، أرجوكَ، أرجوكَ، سيّدي لا، أرجوكَ، لا، لا 104 00:10:11,680 --> 00:10:16,100 سأعمل لتسديد الدين، أتوسّل إليكَ - إليكَ عنّي، أبعد يديكَ عنّي - 105 00:11:02,180 --> 00:11:03,430 ...(إزابيلا) 106 00:11:04,410 --> 00:11:06,470 ...(إزابيلا)... (إزابيلا) 107 00:11:48,460 --> 00:11:51,890 أحضرتُ لكَ طعاماً يا بنيّ - لستُ جائعاً يا أبتِ - 108 00:11:51,890 --> 00:11:54,380 لعلّكَ تجوع لاحقاً 109 00:11:59,520 --> 00:12:01,510 هل لي برؤية إنجيلكَ؟ 110 00:12:03,110 --> 00:12:05,570 ثمّ أضاف: والحقّ أقول: ما مِن نبيّ" يُقبل في بلدته"، (لوقا) 4: 24-37 111 00:12:06,080 --> 00:12:11,410 هذا بالإنجليزيّة؟ - نعم، لقد كنتُ أعلّم نفسي - 112 00:12:11,410 --> 00:12:17,040 (كنتُ أنا وزوجتي (إزابيلا (سنسافر إلى (العالم الجديد = أميركا 113 00:12:17,440 --> 00:12:20,270 أردنا تكوين عائلة وحياة جديدة 114 00:12:20,270 --> 00:12:21,750 أمستعدّ لاعترافكَ؟ 115 00:12:29,270 --> 00:12:32,610 "باسم الآب والابن والروح القدس" 116 00:12:32,730 --> 00:12:33,930 "آمين" 117 00:12:35,530 --> 00:12:38,520 اغفر لي أبتِ لأنّني أثمتُ 118 00:12:38,520 --> 00:12:39,600 ...أبتِ، لقد 119 00:12:40,570 --> 00:12:43,590 قتلتُ رجلاً 120 00:12:43,720 --> 00:12:45,210 وأنا نادم حقّاً 121 00:12:46,170 --> 00:12:49,780 وألتمس منكَ يا أبتِ عفو الربّ 122 00:12:52,660 --> 00:12:53,290 كلاّ 123 00:12:56,080 --> 00:12:57,000 ماذا؟ 124 00:12:57,110 --> 00:13:02,750 لا أقدر على منحكَ غفراناً لجريمة قتل - أبتِ، قد كان قتل خطأ - 125 00:13:02,750 --> 00:13:05,750 لم أتعمّد قتله، سيّدي - ولكنّكَ قتلتَه - 126 00:13:06,850 --> 00:13:09,470 ...أرجوكَ يا أبتِ 127 00:13:09,940 --> 00:13:13,640 لا بدّ أنّ هنالك وسيلة لنيل غفران الربّ 128 00:13:13,640 --> 00:13:18,320 لا سبيل للعودة إلى رحمته إلاّ بالتوبة 129 00:13:18,430 --> 00:13:20,710 أجل، بالطبع... سأفعل أيّ شيء 130 00:13:21,920 --> 00:13:24,390 لا وقت عندكَ لفعل أيّ شيء 131 00:13:25,350 --> 00:13:29,000 لأنّهم في الغد يشنقوكَ 132 00:13:32,060 --> 00:13:36,540 ...لا، بنيّ أخشى أنّ إبليس ينتظركَ في جهنّم 133 00:13:37,360 --> 00:13:39,450 ليرحم الله روحكَ 134 00:14:08,620 --> 00:14:09,860 اعصبوا عينيه 135 00:14:24,710 --> 00:14:26,920 أهذا هو؟ - نعم - 136 00:14:37,180 --> 00:14:38,700 "اهدأ" 137 00:14:40,430 --> 00:14:43,580 تقول إنّه يتحدّث الإنجليزيّة - (نعم، سيّد (وتفيلد - 138 00:14:48,830 --> 00:14:50,560 أتتحدّث الإنجليزيّة؟ 139 00:14:52,250 --> 00:14:54,040 سألتُ إن كنتَ تتحدّث الإنجليزيّة 140 00:14:58,910 --> 00:15:00,500 أبعدوه وأحضروا لي آخر 141 00:15:02,020 --> 00:15:05,040 اشنقوه - نعم، أتحدّثها، نعم، أتحدّثها - 142 00:15:05,040 --> 00:15:05,710 مهلاً 143 00:15:08,860 --> 00:15:15,010 يداكَ قويّتان، ما كانت صنعتُكَ؟ - أعمل... أعمل في الحقول - 144 00:15:15,010 --> 00:15:18,960 (علمتُ بأنّكَ مهتمّ بالذهاب إلى (العالم الجديد - نعم - 145 00:15:18,960 --> 00:15:19,960 ...حسناً، إذاً 146 00:15:20,710 --> 00:15:23,450 ،هذا يوم سعدكَ شكراً، أبتِ 147 00:15:23,800 --> 00:15:27,440 هذا الرجل ملك الرّبان (ماغنوس هانسو) الآن 148 00:15:29,100 --> 00:15:30,560 آمل ألاّ تصاب بدوار البحر 149 00:15:34,810 --> 00:15:39,810 "الصخرة السوداء" 150 00:15:56,820 --> 00:15:57,840 أيمكنكَ رؤية شيء؟ 151 00:16:02,110 --> 00:16:04,020 المكان مظلم جدّاً 152 00:16:04,510 --> 00:16:10,050 ،مهلاً، أستطيع رؤية اليابسة أرى الشاطئ، إنّها جزيرة 153 00:16:16,800 --> 00:16:18,310 !أرى الشيطان 154 00:16:20,410 --> 00:16:23,030 !الجزيرة يحرسها الشيطان 155 00:17:14,480 --> 00:17:16,670 لقد أنجانا الله 156 00:17:19,750 --> 00:17:22,250 على الأقلّ أنجا بعضنا 157 00:17:30,840 --> 00:17:34,240 أحضر لي الربّان - سيّدي، الربّان (هانسو) قد مات - 158 00:17:34,940 --> 00:17:37,610 يا لطيف! إنّنا وسط غابة لعينة 159 00:17:37,870 --> 00:17:39,980 في الأسفل 160 00:17:40,510 --> 00:17:43,250 انجدونا - نحن أحياء - 161 00:17:44,100 --> 00:17:45,310 نحن أحياء 162 00:17:45,960 --> 00:17:47,710 !النجدة 163 00:17:47,710 --> 00:17:49,290 إنّنا في الأسفل 164 00:18:04,730 --> 00:18:08,670 "الحمد لله، الحمد لله" 165 00:18:11,490 --> 00:18:14,350 !لا - !لا! توقّف، توقّف - 166 00:18:15,710 --> 00:18:17,270 !لا! لا 167 00:18:18,280 --> 00:18:20,820 لا، لا، لا، لا - لا، سيّدي - 168 00:18:20,820 --> 00:18:21,960 !لا، توقّف 169 00:18:22,860 --> 00:18:23,750 ماذا تصنع؟ 170 00:18:26,880 --> 00:18:28,450 "أتوسّل إليكَ" 171 00:18:28,890 --> 00:18:30,440 "لا تفعل ذلك" 172 00:18:30,980 --> 00:18:35,760 "لا تفعل ذلك، أرجوكَ" - لقد تحطّمَت سفينتنا وسط الأدغال - 173 00:18:36,540 --> 00:18:43,290 ،لا ماء عذب عندنا، ومواردنا شحيحة ولم يبقَ سوى خمسة ضبّاط 174 00:18:43,520 --> 00:18:45,590 !لا! لا! لا 175 00:18:53,740 --> 00:18:56,840 لماذا تفعل هذا؟ - ...لأنّني إن حرّرتُكَ - 176 00:18:57,390 --> 00:19:00,580 فلن يطول الوقت حتّى تحاول قتلي 177 00:19:04,860 --> 00:19:05,930 !لا 178 00:19:29,220 --> 00:19:30,860 ما الذي جرى في الأعلى؟ 179 00:19:37,060 --> 00:19:38,910 قلتُ أبلغوني 180 00:22:23,890 --> 00:22:25,190 اخرج من هنا 181 00:22:25,940 --> 00:22:28,950 سأقتلكَ، سأقتلكَ 182 00:22:57,110 --> 00:22:58,260 مرحباً؟ 183 00:23:03,290 --> 00:23:05,100 هل من أحد هنا؟ 184 00:23:08,780 --> 00:23:10,810 هل من أحد هنا؟ 185 00:23:11,200 --> 00:23:14,390 نعم... نعم، أنا هنا 186 00:23:22,530 --> 00:23:24,050 إزابيلا)؟) 187 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 ...(ريكاردو) 188 00:23:28,620 --> 00:23:30,070 !(ريكاردو) 189 00:23:33,650 --> 00:23:36,500 لا أفهم... كيف تكونين هنا؟ 190 00:23:36,660 --> 00:23:41,860 ،ألا تعلم يا (ريكاردو)؟ نحن ميّتان إنّنا في الجحيم 191 00:23:44,270 --> 00:23:46,940 جئتُ لأنقذكَ قبل أن يعود 192 00:23:47,820 --> 00:23:49,070 ماذا؟ 193 00:23:49,070 --> 00:23:52,110 قبل أن يعود مَن؟ - الشيطان - 194 00:23:52,570 --> 00:23:57,640 الشيطان؟ - نظرتُ في عينيه ولم أرَ إلاّ شرّاً - 195 00:23:57,650 --> 00:24:00,410 هل رأيتَه يا (ريكاردو)؟ - نعم، أظنّني رأيتُه - 196 00:24:05,170 --> 00:24:06,750 علينا الخروج من هذا المكان 197 00:24:12,640 --> 00:24:15,060 اهربي، اذهبي، الآن - لا، لا، لا - 198 00:24:15,060 --> 00:24:18,180 اهربي، حبيبتي، الآن - لا أستطيع - 199 00:24:18,180 --> 00:24:22,190 ،قلتُ إنّي سأنقذكِ يا حبيبتي، لا قلتُ إنّي سأنقذكِ وسأنقذكِ يا حبيبتي 200 00:24:22,930 --> 00:24:23,570 أنا خائفة 201 00:24:24,860 --> 00:24:27,820 إن كنتِ تحبّيني فاذهبي، اذهبي 202 00:24:35,180 --> 00:24:36,690 دعها وشأنها 203 00:24:36,970 --> 00:24:41,330 ،دعها وشأنها أرجوكَ دعها وشأنها 204 00:24:42,580 --> 00:24:43,960 (إزابيلا) 205 00:24:44,950 --> 00:24:46,430 (إزابيلا) 206 00:25:45,930 --> 00:25:46,640 هاكَ 207 00:25:47,560 --> 00:25:48,310 ماء 208 00:26:08,770 --> 00:26:10,010 ...مَن 209 00:26:10,710 --> 00:26:13,330 مَن... مَن تكون؟ 210 00:26:14,180 --> 00:26:15,310 صديق 211 00:26:15,550 --> 00:26:16,700 ...أأنا 212 00:26:18,170 --> 00:26:19,180 في الجحيم؟ 213 00:26:20,540 --> 00:26:22,280 نعم، للأسف أنتَ كذلك 214 00:26:23,640 --> 00:26:24,520 ...أنتَ 215 00:26:25,440 --> 00:26:27,430 أنتَ لم تكن على متن السفينة 216 00:26:32,200 --> 00:26:33,590 ...كنتُ هنا 217 00:26:34,320 --> 00:26:37,190 قبل سفينتكَ بزمن بعيد - ...هل... هل - 218 00:26:37,490 --> 00:26:39,110 هل رأيتَ زوجتي؟ 219 00:26:39,600 --> 00:26:41,690 عفواً؟ - إزابيلا)، زوجتي) - 220 00:26:42,100 --> 00:26:50,810 ...لقد كانت هنا... كانت... ولكن حينها جاء الدخان الأسود وهربَت 221 00:26:51,880 --> 00:26:53,140 ولم ترجع؟ 222 00:26:57,570 --> 00:27:00,220 على الأرجح أنّ هذا يعني أنّها في قبضته - مَن؟ - 223 00:27:02,300 --> 00:27:03,560 أظنّكَ تعرف مَن 224 00:27:04,220 --> 00:27:07,240 عليّ إنقاذها إن كانت حيّة 225 00:27:07,240 --> 00:27:10,220 أرجوكَ، أرجوكَ، ساعدني - بالطبع، بالطبع سأساعدكَ - 226 00:27:11,960 --> 00:27:13,510 أنا أيضاً أريد أن أتحرّر 227 00:27:14,940 --> 00:27:16,400 ...من حسن الحظّ 228 00:27:18,540 --> 00:27:21,900 أنّني وجدتُ هذه المفاتيح مع أحد الضبّاط في الخارج، أظنّها ستفي بالغرض 229 00:27:21,900 --> 00:27:23,530 ...ولكن قبل أن أحاول 230 00:27:24,140 --> 00:27:25,800 ...أريد أن أتأكّد بأنّكَ 231 00:27:26,420 --> 00:27:28,950 ستساعدني - أجل، أجل، بالطبع - 232 00:27:28,950 --> 00:27:32,580 هل ستفعل كلّ ما أطلبه؟ - نعم، أيّ شيء، نعم، أعدكَ - 233 00:27:33,210 --> 00:27:34,360 قد اتفقنا إذاً 234 00:27:55,200 --> 00:27:57,760 شكراً لكَ - لا شكر على واجب يا صديقي - 235 00:27:59,520 --> 00:28:01,650 تسرّني رؤيتُكَ متحرّراً من تلك القيود 236 00:28:02,470 --> 00:28:03,780 شكراً 237 00:28:06,850 --> 00:28:08,540 يجب أن تنتصب واقفاً 238 00:28:16,220 --> 00:28:20,220 ستحتاج قوّتكَ إن كنّا سنهرب - نهرب؟ - 239 00:28:21,500 --> 00:28:22,560 هذا صحيح 240 00:28:23,230 --> 00:28:26,320 للأسف هنالك وسيلة وحيدة للهرب من الجحيم 241 00:28:26,700 --> 00:28:28,290 سيتعيّن عليكَ قتل الشيطان 242 00:28:41,020 --> 00:28:45,060 ،عندما تفرغ من تناول الطعام ستتجه غرباً 243 00:28:46,000 --> 00:28:49,740 ،وعندما تبلغ المحيط ستتمكّن من رؤية التمثال 244 00:28:51,320 --> 00:28:54,740 التمثال؟ - ارتطمت سفينتكم به في طريقها نحو اليابسة - 245 00:28:54,880 --> 00:28:56,500 وحطّمته إلى أشلاء 246 00:28:57,100 --> 00:28:58,540 هناك ستجد الشيطان 247 00:29:04,550 --> 00:29:06,290 ليست أمامكَ سوى فرصة واحدة 248 00:29:07,090 --> 00:29:10,570 ،اغرز هذه في صدره، لا تتردّد لا تدعه ينبس ببنت شفة 249 00:29:10,800 --> 00:29:13,590 إن تكلّم، فسيكون الأوان قد فات 250 00:29:14,220 --> 00:29:15,730 بوسعه أن يكون شديد الإقناع 251 00:29:17,180 --> 00:29:19,410 ...كيف لي أن أقتله بهذه؟ إنّه 252 00:29:19,650 --> 00:29:21,140 دخان أسود - كلاّ - 253 00:29:22,780 --> 00:29:23,810 أنا هو الدخان 254 00:29:30,620 --> 00:29:32,300 ...(زوجتي (إزابيلا 255 00:29:32,940 --> 00:29:34,800 أكانت تهرب منكَ؟ 256 00:29:35,090 --> 00:29:36,620 كانت تهرب منه 257 00:29:37,960 --> 00:29:39,020 آسف 258 00:29:40,080 --> 00:29:43,020 ،رأيتُه يأخذها ولكن لم أستطع فعل شيء لردعه 259 00:29:45,860 --> 00:29:50,290 ...ولكن، إن كنتَ الدخان الأسود فأنتَ - لستَ الوحيد الذي فقد شيئاً يا صديقي - 260 00:29:50,480 --> 00:29:52,010 لقد خانني الشيطان 261 00:29:52,860 --> 00:29:54,020 استحوذ على جسدي 262 00:29:55,040 --> 00:29:56,370 وإنسانيّتي 263 00:29:57,710 --> 00:30:01,810 قتلتَ الضبّاط على متن السفينة - لستُ من يجب عليكَ القلق بشأنه - 264 00:30:02,110 --> 00:30:07,060 ،زوجتُكَ في قبضة الشيطان وسيتعيّن عليكَ قتله إن أردتَ استعادتها يوماً 265 00:30:11,270 --> 00:30:14,990 القتل خطأ، هذا ما جاء بي إلى هنا - ...يا صديقي - 266 00:30:16,290 --> 00:30:21,000 يمكننا الجدال اليوم بطوله حول ماهية الصواب والخطأ 267 00:30:21,130 --> 00:30:24,080 لكنّ السؤال المطروح أمامكَ يظلّ نفسه 268 00:30:26,620 --> 00:30:28,760 أتريد أن ترى زوجتكَ ثانيةً؟ 269 00:30:36,140 --> 00:30:37,530 نعم، أريد 270 00:32:08,650 --> 00:32:10,050 ماذا تفعل هنا؟ 271 00:32:10,680 --> 00:32:12,180 من أعطاكَ هذه؟ 272 00:32:12,180 --> 00:32:13,490 أين زوجتي؟ 273 00:32:15,010 --> 00:32:15,580 ماذا؟ 274 00:32:16,420 --> 00:32:19,320 أين زوجتي؟ - لا أعرف زوجتكَ - 275 00:32:19,440 --> 00:32:22,900 هل جاءت إلى هنا على متن السفينة؟ - كلاّ، إنّها ميتة - 276 00:32:22,900 --> 00:32:24,710 فلماذا تسألني عن مكانها؟ 277 00:32:30,350 --> 00:32:32,670 هل التقيتَ رجلاً في الغابة يتّشح السواد؟ 278 00:32:35,420 --> 00:32:36,140 نعم 279 00:32:37,470 --> 00:32:41,220 بماذا أخبركَ؟ - قال إنّكَ الشيطان - 280 00:32:43,320 --> 00:32:47,000 وبعد؟ - قال إنّ الوسيلة الوحيدة لرؤية زوجتي ثانية - 281 00:32:47,130 --> 00:32:48,190 هي بقتلكَ 282 00:32:49,060 --> 00:32:51,020 ...رأيتُها هنا 283 00:32:51,390 --> 00:32:53,910 في هذا المكان، أين هي؟ - لم تكن تلك زوجتكَ - 284 00:32:53,910 --> 00:32:56,710 بلى، كانت! إنّها ميتة، مثلي 285 00:32:57,560 --> 00:33:00,860 لستَ ميتاً - أنا في الجحيم، أعلم بأنّي في الجحيم - 286 00:33:00,860 --> 00:33:03,520 أتعتقد حقّاً بأنّكَ ميت؟ - وأين عساي أكون غير ذلك؟ - 287 00:33:06,310 --> 00:33:08,680 حسناً إذاً - ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ - 288 00:33:10,450 --> 00:33:11,750 لا، لا، لا، لا 289 00:33:18,940 --> 00:33:20,900 ألا تزال تعتقد بأنّكَ ميت؟ - توقّف - 290 00:33:23,530 --> 00:33:24,360 كفى 291 00:33:27,770 --> 00:33:29,140 كفى - ألا تزال تعتقد بأنّكَ ميت؟ - 292 00:33:30,550 --> 00:33:33,700 لماذا أكفّ؟ - لأنّي أريد أن أعيش - 293 00:33:42,520 --> 00:33:44,610 هذا أوّل أمر عاقل تقوله 294 00:33:45,330 --> 00:33:47,620 ما اسمكَ؟ - (ريكاردو) - 295 00:33:47,760 --> 00:33:48,950 ...(ريكاردو) 296 00:33:50,100 --> 00:33:51,130 انهض، علينا أن نتحدّث 297 00:34:16,070 --> 00:34:19,470 ما يوجد في الداخل؟ - لا أحد يدخل ما لم أدعُه - 298 00:34:31,950 --> 00:34:33,040 هل أنتَ الشيطان؟ 299 00:34:39,280 --> 00:34:40,060 كلاّ 300 00:34:43,570 --> 00:34:45,060 فمن تكون؟ 301 00:34:45,820 --> 00:34:47,090 (اسمي (جيكوب 302 00:34:47,850 --> 00:34:50,130 أنا من أحضر سفينتكم إلى هذه الجزيرة 303 00:34:54,040 --> 00:34:55,600 أنتَ مَن أحضرها إلى هنا؟ 304 00:34:57,650 --> 00:34:58,480 لماذا؟ 305 00:35:10,120 --> 00:35:12,880 اعتبر هذا النبيذ "ما لا تنفكّ تدعوه "جحيماً 306 00:35:12,960 --> 00:35:15,360 هنالك أسماء أخرى شتّى له أيضاً 307 00:35:15,650 --> 00:35:17,020 "الغِلّ" 308 00:35:17,620 --> 00:35:21,770 ،"الشرّ"، "الظلمة" ...وها هو ذا 309 00:35:22,110 --> 00:35:27,740 يدور في القارورة، عاجزاً عن الخروج لأنّه لو خرج، فسينتشر 310 00:35:30,190 --> 00:35:33,700 ...وسدادة الفلّين هي هذه الجزيرة 311 00:35:35,160 --> 00:35:37,760 ...وهي الشيء الوحيد الذي يبقي الظلمة 312 00:35:39,430 --> 00:35:41,060 حيث تنتمي 313 00:35:48,210 --> 00:35:51,500 ذلك الرجل الذي بعثكَ لقتلي يعتقد بأنّ الجميع قابل للفساد 314 00:35:51,500 --> 00:35:54,240 لأنّهم مجبولين على الخطأ 315 00:35:54,760 --> 00:35:57,280 أحضر الناس إلى هنا لأبرهن له على خطئه 316 00:35:58,030 --> 00:36:01,550 ،وعندما يصلون إلى هنا لا يعود لماضيهم أهميّة 317 00:36:02,340 --> 00:36:04,610 أكان هنالك آخرون قبل أن تحضر سفينتي؟ 318 00:36:04,940 --> 00:36:07,210 نعم، الكثير - ما أصابهم؟ - 319 00:36:07,210 --> 00:36:07,860 كلّهم موتى 320 00:36:09,570 --> 00:36:11,650 ولكن إن كنتَ قد أحضرتَهم إلى هنا فلماذا لم تساعدهم؟ 321 00:36:11,650 --> 00:36:13,980 ...لأنّي أردتهم أن يساعدوا أنفسهم 322 00:36:15,900 --> 00:36:19,830 وليميّزوا الفرق بين الصواب والخطأ دون أن أبيّن لهم ذلك 323 00:36:20,040 --> 00:36:23,460 لا يكون لذلك معنى إن وجب عليّ إرغامهم على فعل أيّ شيء 324 00:36:23,570 --> 00:36:26,750 لمَ عليّ أن أتدخّل؟ - إن لم تتدخّل أنتَ فسيتدخّل هو - 325 00:36:37,690 --> 00:36:41,720 أتريد عملاً؟ - ماذا؟ عمل؟ - 326 00:36:44,930 --> 00:36:47,570 أعمل ماذا؟ - ...حسن - 327 00:36:48,260 --> 00:36:50,190 ...إن كنتُ لا أريد التدخّل 328 00:36:50,900 --> 00:36:52,850 فربّما يمكنكَ فعل ذلك نيابة عنّي 329 00:36:53,330 --> 00:36:58,870 ...يمكنكَ أن تكون... ممثّلي وسيطاً بيني وبين مَن أحضرهم إلى الجزيرة 330 00:36:59,530 --> 00:37:01,770 وعلامَ سأحصل في المقابل؟ - قل لي أنتَ - 331 00:37:01,770 --> 00:37:03,150 أريد استعادة زوجتي 332 00:37:05,980 --> 00:37:07,490 لا أستطيع تحقيق ذلك 333 00:37:12,400 --> 00:37:15,540 أيمكنكَ أن تُنيلني مغفرة من آثامي كيلا أدخل جهنّم؟ 334 00:37:15,540 --> 00:37:17,580 لا أستطيع تحقيق ذلك أيضاً 335 00:37:23,400 --> 00:37:26,680 ،فلا أريد أن أموت أبداً إذاً أريد أن أعيش إلى الأبد 336 00:37:28,860 --> 00:37:30,270 ...الآن هذا 337 00:37:31,720 --> 00:37:33,810 أمر أستطيع تحقيقه 338 00:37:56,600 --> 00:37:58,080 تركتَه يكلّمكَ، أليس كذلك؟ 339 00:38:03,860 --> 00:38:05,680 طلب منّي أن أعطيكَ هذا 340 00:38:11,240 --> 00:38:15,060 أنا متأكّد من أنّكَ تدرك بأنّكَ إن رافقتَه فلن ترى زوجتكَ ثانيةً 341 00:38:18,520 --> 00:38:20,000 أتفهّم ذلك 342 00:38:21,550 --> 00:38:24,960 يمكن أن يكون شديد... الإقناع 343 00:38:28,030 --> 00:38:32,050 ولكنّي أريدكَ أن تعلم بأنّكَ إن غيّرتَ رأيكَ يوماً... وأعني أيّ يوم 344 00:38:33,190 --> 00:38:35,010 فإنّ عرضي سيظلّ قائماً 345 00:38:42,170 --> 00:38:43,420 لديّ شيء لكَ 346 00:38:48,150 --> 00:38:49,380 لا بدّ أنّكَ أوقعتَه 347 00:38:51,520 --> 00:38:53,030 وجدتُه على متن السفينة 348 00:39:32,540 --> 00:39:33,980 وداعاً، حبيبتي 349 00:40:26,380 --> 00:40:28,200 قد غيّرتُ رأيي 350 00:40:33,510 --> 00:40:35,000 أتسمعني؟ 351 00:40:36,160 --> 00:40:37,800 قد غيّرتُ رأيي 352 00:40:44,170 --> 00:40:45,340 قد كنتُ مخطئاً 353 00:40:46,130 --> 00:40:48,020 قلتَ إنّ بوسعي تغيير رأيي 354 00:40:48,910 --> 00:40:50,770 قلتَ إنّ العرض سيظلّ قائماً 355 00:40:53,230 --> 00:40:55,170 ألا يزال العرض قائماً؟ 356 00:40:56,580 --> 00:40:58,700 ألا يزال العرض قائماً؟ 357 00:40:59,350 --> 00:41:02,010 ألا يزال العرض قائماً؟ 358 00:41:15,990 --> 00:41:19,280 أيّ عرض يا صاح؟ - ما الذي تصنعه هنا؟ - 359 00:41:19,710 --> 00:41:22,210 هل لحقتَ بي؟ - نوعاً ما - 360 00:41:22,210 --> 00:41:24,050 اغرب، اغرب 361 00:41:24,050 --> 00:41:25,760 ألم تسمع ما قلتُه؟ - ...كنتُ فقط - 362 00:41:25,760 --> 00:41:28,350 أخبرتكم يا قوم، لا أعرف شيئاً - اهدأ يا صاح - 363 00:41:28,350 --> 00:41:30,460 لمَ لحقتَ بي؟ - أرسلتني زوجتكَ - 364 00:41:34,310 --> 00:41:35,390 ماذا قلتَ؟ 365 00:41:35,990 --> 00:41:39,630 ...قلتُ إنّ زوجتكَ أرسلتني (إزابيلا) 366 00:41:42,060 --> 00:41:44,200 تريد أن تعرف لماذا دفنتَ صليبها 367 00:41:45,100 --> 00:41:46,720 كيف علمتَ بهذا؟ 368 00:41:47,990 --> 00:41:51,410 لأنّها أخبرتني للتوّ - ماذا تقصد بكلامكَ؟ - 369 00:41:51,590 --> 00:41:53,800 رأتكَ (إزابيلا) وأنتَ تنبشه 370 00:41:54,290 --> 00:41:55,390 إنّها تقف إلى جواركَ 371 00:42:05,190 --> 00:42:07,090 إنّه لا يصدّقكَ 372 00:42:10,170 --> 00:42:13,290 أحياناً يتطلّب الأمر وقتاً من الناس 373 00:42:19,550 --> 00:42:21,340 لا أراها 374 00:42:22,470 --> 00:42:24,860 قل له إنّ لغته الإنجليزيّة جميلة 375 00:42:25,440 --> 00:42:26,610 إنّها موجودة هناك 376 00:42:28,490 --> 00:42:30,110 تقول إنّ لغتكَ الإنجليزيّة رائعة 377 00:42:39,450 --> 00:42:41,360 هل أنتِ هنا حقّاً؟ 378 00:42:44,790 --> 00:42:48,470 "أغمض عينيكَ" - تريدكَ أن تغمض عينيكَ - 379 00:42:51,410 --> 00:42:53,250 لا بأس، سأخبركَ بما تقوله 380 00:43:06,400 --> 00:43:09,070 (لم يكن موتي ذنبكَ يا (ريكاردو 381 00:43:09,360 --> 00:43:11,600 ...بقدر ما أردتَ إنقاذي 382 00:43:12,650 --> 00:43:13,940 إلاّ أنّ أجلي كان قد حان 383 00:43:24,570 --> 00:43:27,460 (لقد عانيتَ بما يكفي يا (ريكاردو 384 00:43:30,570 --> 00:43:32,880 ...أفتقدكِ 385 00:43:33,610 --> 00:43:37,750 وسأفعل أيّ شيء لنكون معاً من جديد 386 00:43:38,520 --> 00:43:39,650 ...حبيبي 387 00:43:42,070 --> 00:43:44,020 نحن معاً بالفعل 388 00:44:01,630 --> 00:44:02,910 هل رحلَت؟ 389 00:44:04,950 --> 00:44:05,320 نعم 390 00:44:25,100 --> 00:44:26,020 شكراً 391 00:44:28,290 --> 00:44:29,740 لا شكر على واجب 392 00:44:32,480 --> 00:44:33,700 أهنالك خطب ما؟ 393 00:44:35,970 --> 00:44:37,820 قالت أمراً أخيراً 394 00:44:39,020 --> 00:44:42,460 شيء عليكَ فعله - ما يكون؟ - 395 00:44:43,860 --> 00:44:46,500 قالت إنّ عليكَ ردع الرجل الذي يتشح السواد 396 00:44:47,080 --> 00:44:49,260 عليكَ منعه من مغادرة الجزيرة 397 00:44:49,920 --> 00:44:51,340 ...لأنّكَ إن لم تفعل 398 00:44:52,590 --> 00:44:54,980 فسنذهب جميعاً إلى الجحيم 399 00:45:38,300 --> 00:45:40,390 صباح الخير - صباح الخير - 400 00:45:44,760 --> 00:45:46,000 أرى بأنّكَ استلمتَ هديّتي 401 00:45:48,730 --> 00:45:51,780 (لا تشمت يا (جيكوب فذلك لا يليق بكَ 402 00:45:53,100 --> 00:45:54,410 حاولتَ قتلي إذاً؟ 403 00:45:56,470 --> 00:45:58,690 أتتوقّع اعتذاراً منّي؟ - كلاّ - 404 00:45:59,770 --> 00:46:02,920 أظنّ بأنّي أتساءل عن سبب فعلكَ ذلك - لأنّي أريد الرحيل - 405 00:46:03,800 --> 00:46:05,490 (دعني أرحل يا (جيكوب 406 00:46:06,520 --> 00:46:10,660 لن تبرح مكانكَ ما دمتُ حيّاً - بتّ تعرف الآن لماذا أريد قتلكَ - 407 00:46:10,870 --> 00:46:12,570 (وسأقتلكَ يا (جيكوب 408 00:46:13,260 --> 00:46:17,130 حتّى إن قتلتني، فسيخلفني شخص آخر - إذن سأقتله أيضاً - 409 00:46:23,170 --> 00:46:24,010 هاكَ 410 00:46:26,780 --> 00:46:28,690 شيء لتزجّي به الوقت 411 00:46:34,280 --> 00:46:35,860 أراكَ لاحقاً 412 00:46:41,400 --> 00:46:43,230 أقرب ممّا تتصوّر 413 00:46:51,370 --> 00:46:53,600 hash137 هاشم :ترجمة Supgoku : تعديل التوقيت