1 00:00:08,274 --> 00:00:10,206 !اللعنة 2 00:00:21,756 --> 00:00:24,986 جن)، هيّا، أفق يا صاحبي، أفق) 3 00:00:26,762 --> 00:00:28,310 (سوير) 4 00:00:29,781 --> 00:00:32,974 مذ متى أنا نائم؟ - مدّة من الزمن - 5 00:00:33,272 --> 00:00:37,310 فكّرتُ في أنّ الراحة قد تفيدكَ - كلير) و(لوك)... أين هما؟) - 6 00:00:37,340 --> 00:00:40,033 قالا إنّهما سيرجعان عند شروق الشمس 7 00:00:40,063 --> 00:00:42,863 علينا الخروج من هنا قبل عودتهما - على رسلكَ - 8 00:00:43,114 --> 00:00:44,967 (أنا مع (لوك 9 00:00:46,414 --> 00:00:48,517 (ذلك ليس (لوك 10 00:00:49,011 --> 00:00:54,839 نعم، أعرف، ولكن كائناً من يكون، قال إنّ بوسعه إخراجنا من هذه الجزيرة اللعينة 11 00:00:54,869 --> 00:00:59,514 ،لا يمكنني الرحيل قد تكون (صن) هنا في مكان ما 12 00:01:00,140 --> 00:01:05,023 ،حسناً، إن كانت هنا فلكَ عهدي لن نرحل من دونها 13 00:01:06,584 --> 00:01:07,784 ما ذاك؟ 14 00:01:08,345 --> 00:01:09,495 لقد عادا 15 00:01:39,656 --> 00:01:40,860 مرحباً 16 00:01:42,150 --> 00:01:43,910 مرحباً بكِ 17 00:01:58,581 --> 00:02:00,286 !يا للروعة 18 00:02:01,502 --> 00:02:03,013 ...(جيمي) 19 00:02:04,572 --> 00:02:09,749 أنتَ مذهل 20 00:02:10,846 --> 00:02:14,093 وأنتِ لم تكوني سيّئة، عزيزتي 21 00:02:15,701 --> 00:02:17,417 ...حبيبي - نعم؟ - 22 00:02:17,516 --> 00:02:21,495 ألا يفترض بكَ لقاء ذلك الرجل الساعة الـ9؟ - بلى، وما في ذلك؟ - 23 00:02:22,200 --> 00:02:25,269 إنّها الثامنة... واثنان وأربعون دقيقة 24 00:02:26,861 --> 00:02:28,160 !اللعنة 25 00:02:40,781 --> 00:02:45,541 ما كان يفترض بكِ رؤية ذلك - جيمي)، ماذا تفعل بكلّ هذا المال؟) - 26 00:02:45,677 --> 00:02:49,959 ،هذا الاجتماع بخصوص استثمار محتمل سنتشارك مناصفة 27 00:02:49,989 --> 00:02:52,305 يريد الرجل رؤية المال مقدّماً 28 00:02:52,335 --> 00:02:57,573 ،لا عليكِ، لن يستغرق الأمر طويلاً ...سأعود، وحينها سنخرج معاً لـ 29 00:02:58,191 --> 00:03:00,103 ابتعد عن الحقيبة 30 00:03:01,670 --> 00:03:04,713 على رسلكِ يا عزيزتي - ...اسمع يا ذا الغمّازتين - 31 00:03:04,743 --> 00:03:07,247 أستطيع تمييز المحتال فأنا متزوّجة من أحدهم 32 00:03:07,277 --> 00:03:09,777 لذا فأنا أعرف حيلة إيقاع الحقيبة 33 00:03:09,890 --> 00:03:15,260 ماذا؟ هل طارت الحقيبة وانفتحت عرضاً؟ إلى أيّ مدى تحسبني غبيّة؟ 34 00:03:16,310 --> 00:03:18,758 أنتِ غبيّة جدّاً في الواقع 35 00:03:19,470 --> 00:03:22,877 عفواً؟ - هذا كمين يا امرأة - 36 00:03:22,907 --> 00:03:25,924 هنالك شاحنة تقف خارجاً والغرفة مزوّدة بأجهزة التنصّت 37 00:03:25,954 --> 00:03:28,082 والمكان تحيط به الشرطة 38 00:03:28,112 --> 00:03:31,414 لذا أنصحكِ بإنزال المسدّس وسنصل إلى تسوية 39 00:03:31,444 --> 00:03:34,282 لا يحفلون بكِ، إنّهم يريدون زوجكِ 40 00:03:34,412 --> 00:03:39,838 هنالك جهاز تعقّب في الحقيبة، كلّ ما كان عليكِ فعله هو أخذها إلى حيث يختبئ زوجكِ 41 00:03:40,431 --> 00:03:44,013 أتتوقّع حقّاً أن أصدّق بأنّكَ هنا مع الشرطة؟ 42 00:03:44,043 --> 00:03:47,259 ،إن كان هذا المكان محاصراً فلمَ لَم يأتِ أحد لإنقاذكَ؟ 43 00:03:47,289 --> 00:03:53,400 لا أحتاج إنقاذاً لأنّكِ ستفعلين الصواب وتنزلين ذلك المسدّس 44 00:03:53,639 --> 00:04:00,140 ولكن إن لم تفعلي، فليس عليّ إلاّ نطق الكلمة السحريّة ويُكسر ذلك الباب 45 00:04:00,561 --> 00:04:02,784 أنتَ محتال فاشل 46 00:04:04,228 --> 00:04:06,968 (لافلور) - لا... ماذا؟ - 47 00:04:07,404 --> 00:04:09,154 الشرطة، ألقي المسدّس 48 00:04:12,367 --> 00:04:13,817 يداكِ خلف ظهركِ 49 00:04:14,122 --> 00:04:18,122 أنجزت الأمر في آخر لحظة - لا سبيل لإنجازه إلا هكذا - 50 00:04:19,829 --> 00:04:21,598 (ارتدِ ملابسكَ يا (جيم 51 00:04:21,628 --> 00:04:24,128 لكَ ذلك يا شريكي - أنتَ شرطيّ؟ - 52 00:04:24,421 --> 00:04:26,976 مفاجأة - لنمضِ، تحرّكي - 53 00:04:34,527 --> 00:04:43,655 (( التائهون )) الموسم السادس - الحلقة 8 (( استطلاع )) 54 00:05:15,407 --> 00:05:17,712 هل أقمتِ هنا؟ 55 00:05:19,104 --> 00:05:20,104 نعم 56 00:05:22,960 --> 00:05:24,172 ما ذاك؟ 57 00:05:28,896 --> 00:05:30,996 إنّه كلّ ما ملكتُ 58 00:05:33,157 --> 00:05:35,333 حسناً، ليصغِ الجميع 59 00:05:35,668 --> 00:05:37,833 اقتربوا، تحلّقوا 60 00:05:39,461 --> 00:05:42,760 أعلم بأنّ الجميع متعبون 61 00:05:43,090 --> 00:05:44,627 ...لقد كانت 62 00:05:44,920 --> 00:05:47,804 ليلة طويلة وصادمة لنا جميعاً 63 00:05:48,885 --> 00:05:54,217 ،ولديكم جميعاً أسئلة كثيرة، أعلم وسأجعل نفسي متاحاً للردّ عليها 64 00:05:54,461 --> 00:05:58,115 ،ولكن علينا الآن مواصلة المسير علينا استغلال ضوء النهار 65 00:05:58,145 --> 00:06:02,145 نريد أن نعرف ماذا أصاب من بقي في المعبد 66 00:06:03,846 --> 00:06:06,077 قتلهم الدخان الأسود 67 00:06:16,001 --> 00:06:20,350 أعلم بأنّ ما جرى هناك كان مخيفاً للغاية 68 00:06:22,969 --> 00:06:24,922 ولكنّه انتهى 69 00:06:25,018 --> 00:06:29,541 أنتم بصحبتي الآن وأعدكم بأنّي سأرعاكم 70 00:06:35,216 --> 00:06:37,807 حسناً، فلننتقل 71 00:06:50,624 --> 00:06:53,782 يبدو أنّكم قضيتم ليلة حافلة 72 00:06:53,979 --> 00:06:56,876 أجل - ...جاك)، (هيرلي)، بقيّتهم) - 73 00:06:56,911 --> 00:06:58,595 هل خرجوا من المعبد سالمين؟ 74 00:06:58,625 --> 00:07:02,573 رأيتُهم يرحلون في طريق عودتي - ماذا عن (مايلز)؟ - 75 00:07:03,674 --> 00:07:05,624 لا أعرف ما أصابه 76 00:07:08,301 --> 00:07:10,456 أمسيتَ في صفّ (لوك) الآن؟ 77 00:07:12,812 --> 00:07:15,927 (لستُ في صفّ أحد يا (كيت 78 00:07:19,780 --> 00:07:22,230 مرحباً، أهذا (أنثوني كوبر)؟ - "(المحقّق (جيمس فورد" - 79 00:07:22,570 --> 00:07:26,107 مرحباً، سيّد (كوبر)، أنا المحقّق (جيمس فورد) من شرطة (لوس أنجلس) 80 00:07:26,127 --> 00:07:28,855 نعم، اكتشفنا ملكيّة لم يطالب بها أحد قد تعود إليكَ 81 00:07:28,875 --> 00:07:31,975 أيمكنكَ تأكيد صحّة وجودكَ في (ألاباما) في عام 1976؟ 82 00:07:34,989 --> 00:07:38,242 ،حسناً، شكراً، أعتذر عن شغل وقتكَ مع السلامة 83 00:07:46,243 --> 00:07:49,316 أيمكنني محادثة (أنثوني كوبر)؟ 84 00:07:49,613 --> 00:07:52,015 عذراً، سأضطرّ لمعاودة الاتصال بك 85 00:07:54,073 --> 00:07:55,867 من يكون (أنثوني كوبر)؟ 86 00:07:56,936 --> 00:07:58,501 صديق قديم صادفتُه 87 00:07:58,521 --> 00:08:00,702 قال إنّ بوسعه أن يدبّر لي (بطاقات لفريق (لايكر 88 00:08:00,722 --> 00:08:04,239 ،هذا رائع هل قابلتَه في (بالم سبرنغز)؟ 89 00:08:04,404 --> 00:08:06,846 ماذا؟ - بالم سبرنغز)؟) - 90 00:08:06,866 --> 00:08:10,854 رحلتُكَ في عطلة الأسبوع الماضية - ...نعم، ذاكرتي مشوّشة - 91 00:08:10,882 --> 00:08:14,339 شعاع شمس وشراب (ماي تاي) أكثر ممّا يجب 92 00:08:14,424 --> 00:08:17,642 لمّ شتات نفسكَ لأنّ لديكَ موعداً غراميّاً الليلة 93 00:08:18,414 --> 00:08:20,406 موعد مع من؟ - إحدى صديقاتي - 94 00:08:20,426 --> 00:08:22,654 تعمل مع والدي في المتحف، إنّها رائعة 95 00:08:22,674 --> 00:08:25,898 ،إن كانت رائعة لهذه الدرجة فلمَ لا تواعدها أنتَ؟ 96 00:08:25,918 --> 00:08:27,818 لديّ خليلة 97 00:08:27,832 --> 00:08:29,690 ما حكايتُكَ يا (جيم)؟ 98 00:08:30,123 --> 00:08:32,253 أتريد أن تموت وحيداً؟ 99 00:08:33,257 --> 00:08:38,868 حسناً، هل ستدعني وشأني إن واعدتُها؟ - أضف إحدى تذاكر الـ(لايكر) وسأفعل - 100 00:08:40,361 --> 00:08:43,584 أنا أحاول التأثير على هذا الرجل بالفعل 101 00:08:43,604 --> 00:08:48,298 إنّما... لستُ متأكّداً من مقدرتي على الحصول على مقعد آخر 102 00:08:48,789 --> 00:08:50,989 ...تعلم أنّ بوسعكَ إخباري بالحقيقة 103 00:08:51,640 --> 00:08:53,551 عن أيّ شيء 104 00:08:55,366 --> 00:08:57,066 أتكذب عليّ يا رجل؟ 105 00:08:57,677 --> 00:08:59,827 ولمَ عساي أكذب؟ 106 00:09:20,615 --> 00:09:24,620 ،هنالك فسحة خلاء على بعد ربع ميل سنخيّم هناك 107 00:09:24,949 --> 00:09:27,708 ليملأ الجميع خزّانات المياه فقد نمكث هناك بضعة أيّام 108 00:09:27,728 --> 00:09:29,128 بضعة أيّام؟ 109 00:09:30,367 --> 00:09:32,856 خلتُكَ قلتَ إنّنا سنغادر هذه الجزيرة 110 00:09:32,876 --> 00:09:35,096 سنغادرها بالفعل - متى؟ - 111 00:09:37,033 --> 00:09:40,901 لربّما علينا مناقشة هذه المسألة على انفراد؟ - عظيم، فلنذهب - 112 00:09:44,597 --> 00:09:49,334 ليتكَ لم تقاطعني - أعتذر، فلقد نسيتُ آدابي - 113 00:09:50,970 --> 00:09:52,476 قد صفحتُ عنكَ 114 00:09:52,540 --> 00:09:57,614 ما الذي حدث في المعبد؟ كيف عرفتَ كيف تنقذ الجميع من ذلك الدخان؟ 115 00:09:58,199 --> 00:09:59,970 لم أنقذهم 116 00:10:04,066 --> 00:10:06,087 أنا هو الدخان 117 00:10:11,087 --> 00:10:13,387 أتقول لي إنّكَ قتلتَ كلّ أولئكَ الناس؟ 118 00:10:13,407 --> 00:10:17,626 منحتُهم فرصة الرحيل بسلام ولم يغتنموها 119 00:10:17,866 --> 00:10:18,868 ولم لا؟ 120 00:10:18,888 --> 00:10:25,066 لأنّهم مقتنعون بأنّهم يحمون الجزيرة منّي فيما أنّه، في الواقع، لا أبغي سوى الرحيل 121 00:10:25,336 --> 00:10:28,505 فكان إمّا أن أقتُل أو أُقتَل 122 00:10:30,723 --> 00:10:33,192 وأنا لا أريد أن أُقتَل 123 00:10:43,908 --> 00:10:46,008 هل سنذهب في رحلة بالقارب؟ 124 00:10:46,563 --> 00:10:47,690 أنتَ من سيذهب 125 00:10:48,378 --> 00:10:49,752 إلى أين؟ 126 00:10:50,459 --> 00:10:52,009 (إلى جزيرة (هيدرا 127 00:10:55,763 --> 00:11:00,283 ما يوجد في جزيرة (هيدرا)؟ - (الطائرة، رحلة (أجيرا - 128 00:11:00,389 --> 00:11:02,747 الطائرة ذاتها التي أعادت رفاقكَ 129 00:11:02,767 --> 00:11:09,986 للأسف، لم يعودوا وحدهم، ولديّ ما يدعوني للاعتقاد بأنّ بعض الركّاب الآخرين يبغون أذيّتنا 130 00:11:10,006 --> 00:11:13,525 لذا أريدكَ أن تذهب إلى هناك وتستطلع 131 00:11:13,887 --> 00:11:16,887 يبدو ذلك آمناً - ستكون بخير - 132 00:11:17,304 --> 00:11:21,837 حقّاً؟ ماذا يفترض بي أن أفعل إن صادفتُ من يبغي أذيّتي؟ 133 00:11:21,857 --> 00:11:24,386 لستُ قلقاً حيال ذلك - حقّاً؟ - 134 00:11:24,406 --> 00:11:28,813 كلاّ، لأنّكَ أفضل كذّاب لقيتُه يوماً 135 00:11:30,442 --> 00:11:32,872 أخبرهم بكلّ ما يتوجّب عليكَ قوله لتكسب ثقتهم 136 00:11:32,892 --> 00:11:36,470 اعرف كلّ ما استطعتَ عنهم ثمّ عد إلى هنا 137 00:11:37,629 --> 00:11:40,279 ذكّرني بسبب فعلي لهذا 138 00:11:40,784 --> 00:11:42,839 لماذا برأيكَ يا (جيمس)؟ 139 00:11:43,084 --> 00:11:48,113 نركب تلك الطائرة ونغادر هذه الجزيرة ولا ننظر وراءنا أبداً 140 00:11:53,161 --> 00:11:54,161 هيّا 141 00:12:13,887 --> 00:12:17,194 "نعم؟" - مايلز)، ذكّرني بهيئة تلك الفتاة) - 142 00:12:17,214 --> 00:12:20,298 "إنّها صهباء، كم صهباء ترى؟" 143 00:12:21,711 --> 00:12:23,275 عُلم - "...عاملها بلطف" - 144 00:12:23,295 --> 00:12:24,785 حسناً، حسناً 145 00:12:30,859 --> 00:12:31,859 معذرةً 146 00:12:33,180 --> 00:12:36,691 هل أنتِ (تشارلوت)؟ - أنا هي بالتأكيد - 147 00:12:38,494 --> 00:12:41,103 يسرّني لقاؤكِ يا سيّدتي 148 00:12:44,378 --> 00:12:45,946 شكراً 149 00:12:47,116 --> 00:12:48,863 عِلم الآثار؟ 150 00:12:49,186 --> 00:12:51,416 ما عيب عِلم الآثار؟ 151 00:12:51,732 --> 00:12:57,021 لا شيء، إنّما اكتشفتُ بأنّكِ ستكونين عالقة في غرفة ما، تنفضين الغبار عن الآثار 152 00:12:58,199 --> 00:13:02,653 لا، في الواقع يتسنّى لي السفر كثيراً إلى أماكن بعيدة وشاعريّة 153 00:13:02,992 --> 00:13:04,042 حقّاً؟ 154 00:13:04,552 --> 00:13:10,957 ماذا؟ أتشبهين (إنديانا جونز) أو ما شابه؟ - نعم، أنا مثل (إنديانا جونز) بالضبط - 155 00:13:11,149 --> 00:13:14,085 هل لديكِ سوط؟ - ربّما - 156 00:13:16,266 --> 00:13:19,822 إذن... ماذا عنكَ؟ - ماذا عنّي؟ - 157 00:13:20,162 --> 00:13:22,003 لماذا غدوتَ شرطيّاً؟ 158 00:13:22,023 --> 00:13:24,898 (هل شاهدتِ فيلم (بولِت بطولة (ستيف ماكوين) يوماً؟ 159 00:13:24,918 --> 00:13:25,918 كلاّ 160 00:13:26,264 --> 00:13:29,164 لن أبرمكِ بتفسير إذاً 161 00:13:30,353 --> 00:13:35,153 حسناً، أسدني صنيعاً، (جيمس)، ولا تعاملني ككلّ الفتيات الأخريات اللائي يسألنكَ 162 00:13:36,168 --> 00:13:38,002 أخبرني بالحقيقة 163 00:13:43,992 --> 00:13:45,361 ...حسن 164 00:13:46,041 --> 00:13:53,220 أعتقد بأنّي بلغتُ مرحلة في حياتي حيث كان إمّا أن أغدو مجرماً أو شرطيّاً 165 00:13:53,661 --> 00:13:55,861 فاخترتُ أن أغدو شرطيّاً 166 00:14:01,925 --> 00:14:02,997 ماذا؟ 167 00:14:04,397 --> 00:14:06,288 تعرف ماذا 168 00:14:25,407 --> 00:14:29,338 ليس سيئاً، نظراً لأنّ ذلك السوط لم يكن بحوزتنا 169 00:14:29,777 --> 00:14:31,824 أحضريه في المرّة المقبلة 170 00:14:36,156 --> 00:14:39,021 أتريدين ماءً؟ - نعم، من فضلكَ - 171 00:14:40,501 --> 00:14:42,610 أتمانع لو استعرتُ قميصاً؟ 172 00:14:43,401 --> 00:14:46,460 تفضّلي، في الدرج العلويّ يميناً - شكراً - 173 00:14:50,289 --> 00:14:54,450 ،(واترشيب داون)، تأليف (ريتشارد آدمز)" "(تغضّن في الزمن)، (لانسلوت) 174 00:15:02,471 --> 00:15:04,155 "(سوير)" 175 00:15:14,492 --> 00:15:18,364 ...رجل محليّ يقتل زوجته ونفسه" "نجاة ابنه في التاسعة 176 00:15:21,146 --> 00:15:22,782 ماذا تفعلين؟ 177 00:15:23,346 --> 00:15:25,182 كنتُ أبحث عن قميص 178 00:15:26,910 --> 00:15:28,037 ماذا رأيتِ؟ 179 00:15:28,047 --> 00:15:30,982 ...لا شيء، فقط أنّ لديكَ وقعت هذه الصورة وحاولت إعادتها 180 00:15:30,992 --> 00:15:33,182 ماذا رأيتِ؟ - لا شيء، لم أرَ شيئاً - 181 00:15:33,192 --> 00:15:36,492 اخرجي، اخرجي - جيمس)، دعني أشرح) - 182 00:17:01,065 --> 00:17:04,047 مرحباً - (كيت) - 183 00:17:07,677 --> 00:17:09,129 أتصدّق (لوك)؟ 184 00:17:09,519 --> 00:17:12,996 ماذا تقصدين؟ - أنّ بوسعه إخراجنا من الجزيرة - 185 00:17:14,471 --> 00:17:16,275 نعم، أصدّقه 186 00:17:17,792 --> 00:17:19,495 سعيد)، هل أنتَ بخير؟) 187 00:17:21,998 --> 00:17:23,492 كلاّ 188 00:17:29,668 --> 00:17:31,247 !(كلير) 189 00:17:31,582 --> 00:17:35,477 !(سعيد) ...سعيد)، أرجوكَ، أوقف) 190 00:17:41,081 --> 00:17:42,706 ماذا تصنعين؟ 191 00:17:42,939 --> 00:17:44,906 (لقد أخذَته، أخذَت (آرون - ...(كلير) - 192 00:17:44,916 --> 00:17:48,065 (لقد اختفيتِ وعجزَت (كيت عن إيجادكِ، فعلَت ما يتوجّب عليها 193 00:17:48,070 --> 00:17:51,013 لقد أخذَت (آرون)، لا يحقّ لها فعل ذلك 194 00:17:55,126 --> 00:17:58,865 هذا غير لائق بتاتاً، حسناً؟ 195 00:17:59,101 --> 00:18:03,359 والآن... اذهبي إلى هناك وسأتعامل وإيّاكِ بعد قليل 196 00:18:05,410 --> 00:18:06,568 اذهبي 197 00:18:10,816 --> 00:18:13,010 هل أنتِ بخير؟ - كلاّ، لستُ بخير - 198 00:20:14,369 --> 00:20:16,069 توقّف 199 00:20:23,952 --> 00:20:27,337 لا! أرجوكَ لا تؤذني - لا تتحرّكي - 200 00:20:28,531 --> 00:20:30,125 مَن تكونين؟ 201 00:20:33,202 --> 00:20:35,307 أنا الوحيدة التي ظلّت 202 00:20:41,050 --> 00:20:42,823 لو سمحتَ، سيّدي؟ 203 00:20:43,289 --> 00:20:47,162 سألتُكَ عن أخي - قد أخبرتُكَ، سأخدمكَ بعد دقيقة - 204 00:20:52,550 --> 00:20:54,532 مرحباً، أنا أبحث عن أخي 205 00:20:54,724 --> 00:20:59,058 لقد اعتُقل في المطار بتهمة حيازة المخدّرات - عذراً، ليس ذلك من اختصاصي - 206 00:20:59,240 --> 00:21:01,276 صباح الخير يا جميل - رافقني - 207 00:21:06,747 --> 00:21:08,492 ما خطبكَ؟ - اصمت - 208 00:21:08,522 --> 00:21:10,186 أهنالك ما تودّ إخباري به؟ 209 00:21:10,216 --> 00:21:12,716 ماذا؟ - أهنالك ما تودّ إخباري به؟ - 210 00:21:15,955 --> 00:21:20,025 لقد فتحَت الدرج الخطأ - عمّ تتحدّث؟ - 211 00:21:20,499 --> 00:21:25,399 (أريد أن أعرف ماذا كنتَ تفعل في (أستراليا (بينما أخبرتني بأنّكَ كنتَ في (بالم سبرنغز 212 00:21:26,087 --> 00:21:27,703 لقد فحصتُ بطاقتكَ الائتمانيّة 213 00:21:27,733 --> 00:21:31,360 ،(أعلم بأنّكَ سافرتَ إلى (سيدني أوشيانك)، رحلة ذهاب وعودة) 214 00:21:31,631 --> 00:21:35,927 لقد استقللتَ (رحلة 815) عائداً قبل يومين - لماذا فحصتَ بطاقتي الائتمانيّة؟ - 215 00:21:35,957 --> 00:21:37,633 لقد كذبتَ عليّ 216 00:21:38,498 --> 00:21:40,698 يفترض أن نثق ببعضنا 217 00:21:41,961 --> 00:21:43,111 ...(لذا يا (جيم 218 00:21:44,042 --> 00:21:46,656 ماذا كنتَ تفعل في (أستراليا)؟ 219 00:21:52,580 --> 00:21:55,279 ليس هذا من شؤونكَ 220 00:21:58,355 --> 00:22:01,239 أوَتعلم؟ صدقتَ 221 00:22:02,209 --> 00:22:04,891 لأنّني لم أعد شريككَ 222 00:22:23,140 --> 00:22:25,906 هل أنتِ عطشى؟ - جدّاً - 223 00:22:26,728 --> 00:22:28,063 (أنا (سوير 224 00:22:30,423 --> 00:22:34,040 ،(وأنا (زوي لا أصدّق بأنّه ظلّ هنالك أحد حيّ 225 00:22:34,045 --> 00:22:36,006 ظننتُ بأنّي عرفتُ جميع مَن على متن الطائرة 226 00:22:36,036 --> 00:22:38,128 لم آتِ على متن هذه الطائرة 227 00:22:38,158 --> 00:22:41,196 على متن أيّ طائرة أتيتَ؟ - تلك حكاية طويلة - 228 00:22:41,474 --> 00:22:45,274 ما الذي حدث هنا؟ ما قتل كلّ أولئك الناس؟ 229 00:22:45,884 --> 00:22:51,488 ،لقد تحطّمَت طائرتنا هنا ...وكنّا جميعاً ننتظر 230 00:22:52,230 --> 00:22:54,580 أن ينقذنا أحدهم 231 00:22:55,220 --> 00:22:58,270 ...خرجتُ لجمع الحطب عندما سمعتُ 232 00:22:59,761 --> 00:23:01,331 صراخاً 233 00:23:02,549 --> 00:23:04,781 صراخاً؟ - نعم - 234 00:23:06,366 --> 00:23:08,390 ...ولمّا عدتُ 235 00:23:11,917 --> 00:23:15,007 كانوا... كانوا موتى جميعاً 236 00:23:16,244 --> 00:23:20,638 أمضيتُ اليومين المنصرمين في جرّ جثثهم إلى هنا 237 00:23:21,876 --> 00:23:25,356 لم أشعر بأنّ تركهم تحت الشمس صائباً 238 00:23:29,745 --> 00:23:31,602 هل أنتَ وحيد؟ 239 00:23:33,929 --> 00:23:37,052 كلاّ، أنا مع زمرة من الناس في الجزيرة الرئيسة 240 00:23:37,082 --> 00:23:40,240 يمكنني أخذكِ إلى هناك - الحمد لله - 241 00:23:40,561 --> 00:23:44,232 صدّقيني، لا علاقة لله بذلك 242 00:24:01,078 --> 00:24:02,773 (آسف يا (كيت 243 00:24:06,442 --> 00:24:07,721 عفواً؟ 244 00:24:08,252 --> 00:24:14,950 (يجب أن أتحمّل مسؤولية سلوك (كلير "فأنا مَن أخبرها بأنّ طفلها عند "الآخرين 245 00:24:15,507 --> 00:24:17,805 ولمَ عساكَ تخبرها بذلك؟ 246 00:24:21,925 --> 00:24:24,934 هل كان لكِ عدوّ يوماً؟ 247 00:24:26,048 --> 00:24:28,766 شخص وجب عليكِ مقتُه؟ 248 00:24:30,048 --> 00:24:32,528 ذلك قويّ للغاية، أليس كذلك؟ 249 00:24:33,343 --> 00:24:37,949 ،(لقد كانت (كلير) محطّمة من دون (آرون ...احتاجَت شيئاً لـ 250 00:24:38,333 --> 00:24:41,233 ...شيئاً ليبقيها على قيد الحياة، لذا 251 00:24:41,312 --> 00:24:43,653 منحتُها شيئاً لتكرهه 252 00:24:45,773 --> 00:24:48,600 ،وعندما أخبرتِها بالحقيقية ...كلّ تلك المشاعر 253 00:24:48,630 --> 00:24:52,008 كلّ ذلك الغضب الذي كانت تكنزه ...ردحاً طويلاً 254 00:24:52,038 --> 00:24:54,171 وجب أن يُصبّ في مكان ما 255 00:24:54,201 --> 00:24:56,762 ...يا له من نفاذ بصيرة 256 00:24:57,180 --> 00:24:59,412 كونه صادراً من رجل ميت 257 00:25:01,609 --> 00:25:03,762 لا أحد كامل 258 00:25:06,548 --> 00:25:08,948 ...آسف لحدوث هذا و 259 00:25:09,139 --> 00:25:12,639 أنا متأكّد من أنّ كلّ شيء سيكون على ما يرام إن أمهلتِها وقتاً 260 00:25:12,935 --> 00:25:16,451 سبق أن وعدتُ بأن أبقي الجميع سالمين 261 00:25:16,608 --> 00:25:19,020 (وهذا يشملكِ أيضاً يا (كيت 262 00:25:23,607 --> 00:25:25,639 إلى أين ذهب (سوير)؟ 263 00:25:29,280 --> 00:25:31,166 سأريكِ 264 00:25:45,440 --> 00:25:48,001 أتعتقدين بأنّه لا يزال بوسعها الطيران؟ - لا أدري - 265 00:25:48,031 --> 00:25:50,429 ...سيتطلّب الأمر بعض الإصلاح وشخصاً يعرف 266 00:25:50,459 --> 00:25:53,184 ،كيف يحلّق بها أفهم من ذلك أنّكَ لم تصادف الطيّار؟ 267 00:25:53,214 --> 00:25:54,314 كلاّ يا سيّدتي 268 00:25:55,663 --> 00:25:58,255 كم شخصاً قلتَ بأنّهم معكَ؟ 269 00:25:58,285 --> 00:25:59,735 بضع عشرات 270 00:26:00,775 --> 00:26:03,375 هل جاؤوا جميعاً على متن الطائرة نفسها التي جئتَ بها 271 00:26:03,407 --> 00:26:04,807 بعضهم وليس جميعهم 272 00:26:05,407 --> 00:26:07,057 متى تحطّمَت طائرتكم؟ 273 00:26:08,111 --> 00:26:09,661 منذ زمن بعيد 274 00:26:11,478 --> 00:26:13,490 هل لديكم جميعاً أسلحة؟ 275 00:26:13,845 --> 00:26:18,229 أعني... كائناً من يكون مَن قتل أولئك الناس هناك، قد يعود 276 00:26:19,581 --> 00:26:23,597 ،نعم، لدينا الكثير من الأسلحة هلاّ أمسكتِ بذلك الطرف 277 00:26:24,509 --> 00:26:27,209 إلى أين قلتِ إنّكم كنتم متّجهين؟ - ماذا قلتَ؟ - 278 00:26:27,274 --> 00:26:29,454 رحلتكم، إلى أين كنتم متّجهين؟ 279 00:26:30,895 --> 00:26:31,895 (غوام) 280 00:26:32,732 --> 00:26:35,568 ما يوجد في (غوام)؟ - خليلي - 281 00:26:39,135 --> 00:26:41,349 ،أنتِ بارعة، عزيزتي ولكن ليس بتلك البراعة 282 00:26:41,400 --> 00:26:44,396 عمّ تتحدّث؟ - مَن تكونين؟ - 283 00:26:51,229 --> 00:26:52,829 أنزل سلاحكَ 284 00:26:55,617 --> 00:26:57,268 ارمِه حالاً 285 00:27:00,137 --> 00:27:04,032 هل اسمكِ (زوي) حتّى؟ - وهل اسمكَ (سوير)؟ - 286 00:27:06,230 --> 00:27:09,684 اركع على ركبتيكَ - حسناً، لقد أمسكتم بي - 287 00:27:12,210 --> 00:27:14,010 خذوني إلى قائدكم 288 00:27:33,978 --> 00:27:37,028 ...تلك الجزيرة هناك (إلى هناك أرسلتُ (سوير 289 00:27:38,400 --> 00:27:43,627 كان بوسعكَ إخباري بأنّكَ أرسلتَه إلى الجزيرة التي سُجنّا فيها، لم يكن عليكَ جلبي إلى هنا 290 00:27:43,657 --> 00:27:46,459 بالتأكيد، ولكن حينها ما كان سيتسنّى لي محادثتكِ 291 00:27:48,789 --> 00:27:51,313 ناديتني بالرجل الميت 292 00:27:51,564 --> 00:27:53,625 لستُ رجلاً ميتاً 293 00:27:54,228 --> 00:27:56,214 (أدرك ما تشعرين به يا (كيت 294 00:27:56,768 --> 00:27:59,687 أعرف ما تقاسيه 295 00:27:59,900 --> 00:28:03,236 وكيف لك أن تدرك ذلك؟ - ...لأنّ - 296 00:28:07,230 --> 00:28:11,773 والدتي كانت مجنونة 297 00:28:14,724 --> 00:28:19,483 قبل أمدٍ بعيد، قبل أن أبدو هكذا 298 00:28:19,493 --> 00:28:21,991 كانت لي أمّ كسائر الناس 299 00:28:22,199 --> 00:28:25,294 كانت امرأة مضطربة جدّاً 300 00:28:25,475 --> 00:28:28,068 ...ونتيجة لذلك 301 00:28:30,527 --> 00:28:33,286 ...قاسيتُ آلاماً أثناء نموّي 302 00:28:35,855 --> 00:28:39,342 مشاكل لا أزال أحاول التخلّص منها 303 00:28:39,676 --> 00:28:41,729 ...مشاكل 304 00:28:43,702 --> 00:28:48,939 كان يمكن تجنّبها لو كانت الأوضاع مختلفة 305 00:28:54,097 --> 00:28:56,609 لماذا تخبرني بهذا؟ 306 00:28:56,986 --> 00:28:59,292 ...لأنّه الآن 307 00:28:59,542 --> 00:29:01,166 ...(لـ(آرون 308 00:29:02,619 --> 00:29:05,869 أمّ مجنونة أيضاً 309 00:29:54,619 --> 00:29:57,204 ادخل، إنّه ينتظركَ 310 00:30:28,648 --> 00:30:30,869 "لستُ قلقة بشأني" 311 00:30:30,879 --> 00:30:35,630 إنّما لا أعرف ماذا أفعل" "إن أصابكَ وأمّي مكروه 312 00:30:36,179 --> 00:30:40,410 ،على كلّ، لن يصيبنا مكروه" "ليس اليوم على أيّة حال 313 00:30:40,620 --> 00:30:44,709 ،إنّها الطريقة التي تحيين به هذه الحياة" "كلّ يوم على حدة 314 00:30:45,030 --> 00:30:49,362 إن أمضيتِ عمركِ قلقةً حيال أمر سيحدث" "فسرعان ما سينقضي عمركِ 315 00:30:49,372 --> 00:30:52,973 وتكونين قد أمضيتِ قسطاً" "كبيراً منها في القلق وحده 316 00:30:53,283 --> 00:30:55,805 "أتسمعين ذلك؟" 317 00:30:56,115 --> 00:30:58,245 "...هذا هو جوهر الحياة" 318 00:30:58,555 --> 00:31:00,931 "الضحك وأن نحبّ بعضنا بعضاً" 319 00:31:02,026 --> 00:31:05,067 ومعرفة أنّ الناس لم يرحلوا فعلاً" "عند موتهم 320 00:31:06,253 --> 00:31:10,821 لدينا كلّ الذكريات الطيّبة لتمددنا" "حتّى نراهم ثانيةً 321 00:31:10,831 --> 00:31:13,914 "من الصعب ألاّ أخاف يا أبي" 322 00:31:14,190 --> 00:31:17,250 "أعلم يا عزيزتي، أعلم" 323 00:31:32,710 --> 00:31:34,434 لا بدّ أنّكَ تمزح 324 00:31:35,621 --> 00:31:38,173 أتسمحين لي بالدخول؟ - قطعاً لا - 325 00:31:38,183 --> 00:31:40,958 وما المانع؟ - لا يحقّ لكَ طردي في الثالثة صباحاً - 326 00:31:40,968 --> 00:31:46,109 ثمّ المجيئ إلى هنا في اليوم التالي بعيني جروٍ وزهرة عبّاد شمس حزينة 327 00:31:46,119 --> 00:31:50,024 لا أعلم إن كنتَ وحيداً فحسب أم يؤنّبكَ ضميركَ أم أنتَ مجنون كليّاً 328 00:31:50,034 --> 00:31:52,243 ولكن أتعلم؟ لا أبالي 329 00:31:53,528 --> 00:31:55,954 لقد أفسدتَ الأمر 330 00:32:40,186 --> 00:32:44,378 ماذا لديكم هنا؟ - ليس من شأنكَ، تابع المسير - 331 00:32:49,613 --> 00:32:51,049 ادخل 332 00:32:51,792 --> 00:32:55,599 إنّه هنا يا سيّدي - (شكراً، (زوي - 333 00:33:02,098 --> 00:33:05,047 هلاّ تركتِنا وحدنا، من فضلكِ - بالطبع - 334 00:33:11,266 --> 00:33:15,451 ،(مرحباً، سيّد (فورد (اسمي (تشارلز ودمور 335 00:33:20,474 --> 00:33:23,549 أتعرف مَن أكون؟ - بالطبع أعرف - 336 00:33:23,559 --> 00:33:27,627 أنتَ مَن أرسل ناقلة إلى الجزيرة وأمر أولئك الرجال بقتلنا جميعاً 337 00:33:29,293 --> 00:33:31,368 ...أمر مؤسف حقّاً 338 00:33:33,650 --> 00:33:35,562 قلّة ما تعرفه حقيقةً 339 00:33:35,572 --> 00:33:38,975 أعرف أنّكم قتلتم كلّ أولئك الناس خارجاً وألقيتم بهم في الخندق 340 00:33:38,985 --> 00:33:42,729 ،لم نقتل أولئك الناس ولكنّي لا أتوقّع منكَ تصديق ذلك 341 00:33:42,739 --> 00:33:44,989 جيّد، لأنّي لا أصدّق ذلك 342 00:33:46,283 --> 00:33:49,802 لمَ لا تخبرني بما جاء بكَ إلى هذه الجزيرة؟ 343 00:33:50,913 --> 00:33:52,663 (أرسلني (جون لوك 344 00:33:54,417 --> 00:33:55,658 جون لوك) مات) 345 00:33:55,668 --> 00:34:00,353 أظنّ أنّ كلينا يعرف أنّ الرجل الذي أقصده ليس (لوك) حقيقةً 346 00:34:05,092 --> 00:34:07,861 فإليكَ الاتفاق يا رئيس 347 00:34:08,222 --> 00:34:13,369 سأرجع إلى هناك وأخبره بأنّ الساحل خالٍ وبأنّي لم أجد أحداً 348 00:34:13,379 --> 00:34:17,678 ثمّ سأجلب العجوز إلى عتبة بابكَ 349 00:34:18,039 --> 00:34:20,683 وحينها يمكنكَ قتله 350 00:34:27,675 --> 00:34:30,401 وماذا تريد في المقابل يا (جيمس)؟ 351 00:34:31,814 --> 00:34:33,251 ...أوّلاً 352 00:34:33,261 --> 00:34:35,980 ...من جئتُ بصحبتهم ...من على قاربي 353 00:34:35,990 --> 00:34:39,393 ،لا يمسّون بسوء ولا شعرة من رؤوسهم 354 00:34:39,512 --> 00:34:44,999 ...وثانياً تؤمّن لنا معبراً آمناً للخروج من الجزيرة 355 00:34:46,819 --> 00:34:49,378 وكيف لي التأكّد من أنّ بوسعي الوثوق بكَ؟ 356 00:34:50,229 --> 00:34:53,449 بالطريقة نفسها التي أتأكّد منها من أنّ بوسعي الوثوق بكَ 357 00:34:57,386 --> 00:34:59,089 ...إذن 358 00:35:01,553 --> 00:35:03,607 هل اتفقنا؟ 359 00:35:16,424 --> 00:35:19,042 أعتقد بأنّنا اتفقنا 360 00:35:29,317 --> 00:35:30,620 ...(كيت) 361 00:35:30,796 --> 00:35:32,545 ...أنا 362 00:35:34,236 --> 00:35:35,826 ...فقط 363 00:35:38,338 --> 00:35:41,130 أريد أن أعبّر عن أسفي 364 00:35:41,647 --> 00:35:43,724 أجهل سبب فعلي ذلك 365 00:35:43,819 --> 00:35:48,296 أعلم بأنّ كلّ ما فعلتِه (كان لأنّكِ تهتمّين بي وبـ(آرون 366 00:35:52,287 --> 00:35:53,918 شكراً 367 00:35:54,423 --> 00:35:57,563 شكراً لاعتنائكِ به 368 00:36:02,422 --> 00:36:06,412 أنا آسفة، آسفة بشدّة 369 00:36:10,128 --> 00:36:11,807 لا بأس 370 00:36:13,943 --> 00:36:15,387 لا بأس 371 00:36:16,259 --> 00:36:18,129 لا بأس 372 00:36:25,076 --> 00:36:26,742 كيف سارت الأمور؟ 373 00:36:27,229 --> 00:36:30,962 لم ترسلني إلى هناك لأجد ركّاب تلك الطائرة؟ 374 00:36:34,412 --> 00:36:35,422 كلاّ 375 00:36:37,693 --> 00:36:39,923 في حال كنتَ مهتمّاً 376 00:36:40,064 --> 00:36:42,094 قد ماتوا جميعاً 377 00:36:42,581 --> 00:36:44,964 هذا فظيع، ما الذي حدث؟ 378 00:36:46,390 --> 00:36:49,395 لا أعرف - ماذا تعرف يا (جيمس)؟ - 379 00:36:52,211 --> 00:36:56,756 أعرف أنّ هنالك رجل في تلك الجزيرة لن يدعنا نركب تلك الطائرة دون مقاومة 380 00:36:57,218 --> 00:36:59,095 جاء إلى هنا بغوّاصة 381 00:36:59,495 --> 00:37:01,079 (اسمه (ودمور 382 00:37:01,777 --> 00:37:05,991 تشارلز ودمور)؟) - أظنّكما تعرفان بعضكما - 383 00:37:06,490 --> 00:37:07,945 ليس وحيداً 384 00:37:08,086 --> 00:37:13,069 عددتُ ستّة رفاق مسلّحين بصحبته على الأقلّ، ناهيك عن طاقم الغوّاصة 385 00:37:13,169 --> 00:37:16,061 ...هنالك غرفة مقفلة فيها شيء يخفونه 386 00:37:16,685 --> 00:37:20,288 وينصبون أبراج ضغط عالٍ (كتلك التي في (أرض "الآخرين" الجديدة 387 00:37:20,341 --> 00:37:24,468 ...تعلم تلك التي منعت دخول الدخان 388 00:37:27,430 --> 00:37:29,813 وبماذا أخبرتهم عنّي؟ 389 00:37:33,538 --> 00:37:34,860 ...أخبرتهم 390 00:37:35,059 --> 00:37:38,521 بأنّي سأخبركَ بأنّ الساحل خالٍ وأحضركَ معي 391 00:37:38,551 --> 00:37:40,863 أمشي بكَ إلى شركهم مباشرةً 392 00:37:42,054 --> 00:37:44,183 ...وبهذه الطريقة يمكنهم قتلكَ 393 00:37:45,042 --> 00:37:50,351 أيّ أنّهم سيؤخذون على حين غرّة حين نغيّر خطّة هجومنا 394 00:37:53,117 --> 00:37:55,813 (أقدّر ولاءكَ يا (جيمس 395 00:37:58,703 --> 00:38:01,334 قلتَ إنّكَ ستخرجني من هذه الجزيرة 396 00:38:02,195 --> 00:38:04,249 والاتفاق ملزم 397 00:38:18,158 --> 00:38:20,845 ماذا تفعل هنا؟ - اركب السيّارة - 398 00:38:33,108 --> 00:38:34,946 "(سوير)" 399 00:38:35,176 --> 00:38:36,855 مَن يكون(سوير)؟ 400 00:38:50,587 --> 00:38:52,943 ...عندما كنتُ في التاسعة 401 00:38:53,293 --> 00:38:57,254 أطلق والدي النار على والدتي ثمّ انتحر 402 00:39:01,127 --> 00:39:03,631 كان (سوير) هو السبب 403 00:39:05,537 --> 00:39:09,024 كان نصّاباً... محتالاً 404 00:39:10,690 --> 00:39:14,319 لقد كنتُ أطارده منذ اليوم الذي غادرتُ فيه معهد الشرطة 405 00:39:20,996 --> 00:39:26,118 (تتبعتُ خيط دليل في (أستراليا (وحصلتُ على اسم... (أنثوني كوبر 406 00:39:26,441 --> 00:39:29,246 استقصيتُ عن الاسم (ووردتني لائحة بمن اسمهم (أنثوني كوبر 407 00:39:29,424 --> 00:39:31,403 وكنتُ أتصل بهم 408 00:39:33,837 --> 00:39:36,358 ...وعندما أجد الرجل المنشود 409 00:39:38,931 --> 00:39:41,055 سأقتله 410 00:39:48,051 --> 00:39:50,825 لماذا لم تخبرني بأيّ من هذا؟ 411 00:39:52,802 --> 00:39:57,587 ليقيني بأنّكَ ستحاول ثنيي عن ذلك - بالتأكيد - 412 00:40:00,358 --> 00:40:02,608 هذا منصف 413 00:40:03,286 --> 00:40:05,149 !سيّارتي 414 00:40:35,220 --> 00:40:37,965 !اللعنة 415 00:40:56,552 --> 00:40:58,363 ماذا تعدّين للعشاء؟ 416 00:40:59,739 --> 00:41:02,996 أرنباً... حسبما أعتقد 417 00:41:03,870 --> 00:41:06,091 جيّد، فأنا أتضوّر جوعاً 418 00:41:11,558 --> 00:41:14,953 لماذا تقوم بالمهام لأجل (لوك)؟ 419 00:41:15,496 --> 00:41:17,867 لا أقوم بمهام لأجل أحد 420 00:41:18,512 --> 00:41:20,929 قال إنّه أرسلكَ إلى الجزيرة الأخرى 421 00:41:20,959 --> 00:41:23,530 هل وجدتَ الطائرة؟ - نعم - 422 00:41:25,179 --> 00:41:27,950 وليست وحدها الموجودة هناك 423 00:41:28,354 --> 00:41:31,299 (نصب رجل يدعى (ودمور مخيّماً عند الشاطئ 424 00:41:31,329 --> 00:41:34,914 ولديه فريق كامل... مسلّحون 425 00:41:36,447 --> 00:41:39,002 (جاؤوا من أجل (لوك 426 00:41:39,444 --> 00:41:41,564 فماذا ستفعل؟ 427 00:41:42,456 --> 00:41:44,915 سأجعلهم يتقاتلون 428 00:41:45,590 --> 00:41:49,006 ...وفيما ينشغلون بقتال بعضهم البعض 429 00:41:50,901 --> 00:41:53,924 سأغادر وإيّاكِ هذه الجزيرة 430 00:41:58,342 --> 00:42:02,111 ،حتّى إن استطعنا ركوب تلك الطائرة فمن سيحلّق بها؟ 431 00:42:04,668 --> 00:42:07,665 لن نستقلّ الطائرة يا ذات النمش 432 00:42:09,780 --> 00:42:12,165 سنستقلّ الغوّاصة 433 00:42:18,145 --> 00:42:20,204 hash137 ترجمة: هاشم