1 00:00:02,002 --> 00:00:03,841 قبلاً در "لاست" اتفاق افتاد 2 00:00:05,773 --> 00:00:07,143 اه خدايا 3 00:00:08,003 --> 00:00:09,824 تقصير تو نيست که اون مرده 4 00:00:09,860 --> 00:00:10,893 تقصير منه 5 00:00:11,001 --> 00:00:12,125 من قانعش کردم بمونه 6 00:00:12,127 --> 00:00:13,811 چون نمي خواستم تنها باشم 7 00:00:14,375 --> 00:00:17,401 احتمالاً تا شب ميتوني برگردي معبد 8 00:00:25,624 --> 00:00:28,418 متاسفم که مجبور شدي منو اونجوري ببيني 9 00:00:28,419 --> 00:00:30,054 "سلام، "ريچارد 10 00:00:30,055 --> 00:00:31,622 تو؟ - من - 11 00:00:34,214 --> 00:00:36,428 از همه تون... واقعاً نااميد شدم 12 00:00:48,087 --> 00:00:50,131 تو "استراليا" چيکار ميکردي؟ 13 00:00:50,132 --> 00:00:52,653 کار يا تفريح؟ - در واقع براي گشت و گذار رفته بودم - 14 00:00:52,654 --> 00:00:54,971 به "لس آنجلس" خوش آمدين 15 00:00:59,437 --> 00:01:01,823 خداحافظ، بابا - خداحافظ، عزيزم - 16 00:01:43,647 --> 00:01:46,544 اه، بيخيال 17 00:02:15,246 --> 00:02:17,290 جان"؟" 18 00:02:20,938 --> 00:02:21,994 تو خوبي؟ 19 00:02:21,996 --> 00:02:24,006 آره، خوبم 20 00:02:24,758 --> 00:02:26,767 بيا، بيا بريم داخل 21 00:02:27,790 --> 00:02:29,767 خيلي خب 22 00:02:30,483 --> 00:02:33,005 خب، چقدر طول ميکشه؟ 23 00:02:33,006 --> 00:02:35,527 "عروسي تو ماه "اکتبره 24 00:02:35,733 --> 00:02:39,140 ببينيد، بعداً بهتون زنگ ميزنم. بله 25 00:02:39,447 --> 00:02:45,171 ...از اين برنامه گذارها و گروه هاي موسيقي و 26 00:02:45,174 --> 00:02:49,400 انتخاب پارچه براي صندلي خسته شدم 27 00:02:49,504 --> 00:02:51,412 ...نظرت چيه که 28 00:02:51,413 --> 00:02:54,991 پدر و مادر خودم رو با پدرت برداريم 29 00:02:54,992 --> 00:02:57,343 و يه عروسي ساده تو "وگاس" برگزار کنيم؟ 30 00:02:57,344 --> 00:03:01,228 "نه. تو لياقتت بيشتر از ايناست، "هلن 31 00:03:01,229 --> 00:03:04,500 و ما ميتونيم اينکارو بکنيم. مي دونم که مي تونيم 32 00:03:05,899 --> 00:03:09,171 ...من 33 00:03:09,172 --> 00:03:10,534 اين يکي رو دوست دارم 34 00:03:10,739 --> 00:03:13,533 اون يکي؟ - منظورم اين يکيه - 35 00:03:14,034 --> 00:03:17,579 تو خيلي مرد مهربوني هستي 36 00:03:18,909 --> 00:03:20,408 مي دونم 37 00:03:21,909 --> 00:03:23,988 حالا کنفرانس چطور بود؟ 38 00:03:26,101 --> 00:03:27,566 کسل کننده 39 00:03:29,579 --> 00:03:33,054 اين، اه، دکتر "جک شپرد" کيه؟ 40 00:03:33,259 --> 00:03:35,304 اه، اونو تو بخش چمدون هاي گمشده ديدم 41 00:03:35,305 --> 00:03:37,724 وقتي رفته بودم فرم ها رو پر کنم 42 00:03:37,521 --> 00:03:39,735 اون... اونم يه چيزي گم کرده بود 43 00:03:39,736 --> 00:03:41,099 اون يه جراح ستون فقراته؟ 44 00:03:41,100 --> 00:03:43,042 آره. مرد خيلي خوبيه 45 00:03:43,043 --> 00:03:45,155 بهم يه مشاوره مجاني پيشنهاد داد 46 00:03:45,156 --> 00:03:47,235 بايد بهش زنگ بزني 47 00:03:47,747 --> 00:03:49,893 "اه، فقط داشت تعارف ميکرد، "هلن 48 00:03:49,894 --> 00:03:52,825 که چي؟ 49 00:03:52,826 --> 00:03:55,006 ...منظورم اينه که 50 00:03:55,007 --> 00:03:58,994 چقدر احتمال داشت که تو به يه جراح ستون فقرات بر بخوري؟ 51 00:03:58,995 --> 00:04:02,266 ميخوام بگم، کي ميدونه؟ 52 00:04:02,267 --> 00:04:04,141 شايد اين سرنوشت باشه 53 00:04:04,142 --> 00:04:06,834 شايدم همينطور باشه 54 00:04:40,547 --> 00:04:44,978 :موسيقي Search and destroy by The Stooges(1973) 55 00:05:20,973 --> 00:05:23,734 "خيلي خب، "ريچارد 56 00:05:25,337 --> 00:05:27,961 وقت حرف زدنه 57 00:05:27,962 --> 00:05:28,268 :مترجمين M H 58 00:05:28,269 --> 00:05:28,474 :مترجمين Mi Ho 59 00:05:28,475 --> 00:05:28,679 :مترجمين MiL HoD 60 00:05:28,782 --> 00:05:29,089 :مترجمين MiLa & HoDa 61 00:05:29,090 --> 00:05:35,183 :مترجمين MiLaD & .:HoDa:. 62 00:05:35,184 --> 00:05:38,760 VMILAD@YAHOO.COM HODA.SA121@GMAIL.COM 63 00:05:38,760 --> 00:05:43,159 ALL RIGHTS RESERVED TO: WwW.Free-Offline.CoM 64 00:06:08,376 --> 00:06:11,715 خوش اومدي، سرهنگ 65 00:06:14,068 --> 00:06:16,351 حسابي تو "استراليا" برنزه شدي 66 00:06:16,863 --> 00:06:18,362 دلت برامون تنگ نشد؟ 67 00:06:18,363 --> 00:06:19,521 "معلومه که تنگ شده، "رندي 68 00:06:19,522 --> 00:06:21,840 حالا... کنفرانس چطور بود، "جان"؟ 69 00:06:21,841 --> 00:06:24,669 اه، خوب بود. واقعاً چيز زيادي ياد نگرفتم 70 00:06:24,670 --> 00:06:27,498 نه؟ اما، ام، اما با چندتا رابط خوب ارتباط برقرار کردم 71 00:06:27,499 --> 00:06:29,203 واقعاً؟ خيلي جالبه 72 00:06:29,204 --> 00:06:31,248 ميدوني، اه، "کن فيشر" زنگ زد 73 00:06:31,249 --> 00:06:34,349 و گفت که قرار ناهارت رو باهاش کنسل کردي 74 00:06:34,350 --> 00:06:37,383 درسته، درسته. من اونروز يه کم تحت تاثير آب و هوا بودم 75 00:06:37,384 --> 00:06:40,110 اه... احتمالاً دچار هواپيما زدگي شده بودم - واقعاً؟ - 76 00:06:40,111 --> 00:06:44,675 چون بعدش هم از کنفرانس زنگ زدن و گفتن که کارت مشخصات ورود به جلسه ات رو نگرفتي 77 00:06:44,712 --> 00:06:46,621 منم يه کم پرس و جو کردم 78 00:06:46,622 --> 00:06:49,655 و به نظر ميرسه تو حتي تو يه جلسه هم شرکت نکردي 79 00:06:49,656 --> 00:06:52,825 ..."از اونجايي که با هزينه شرکت فرستاديمت "سيدني 80 00:06:52,826 --> 00:06:53,780 بهم بگو کدوم گوري بودي؟ 81 00:06:52,781 --> 00:06:55,711 ...ببين، "رندي"، من واقعاً متاسفم. من 82 00:06:55,712 --> 00:06:57,858 چطوره بذاريمش به حساب اون يه هفته تعطيلاتم؟ 83 00:06:57,859 --> 00:07:00,516 فکر کردم اون يه هفته تعطيلاتت رو واسه ماه "اکتبر" ميخواي 84 00:07:00,517 --> 00:07:01,813 مي دوني، واسه عروسيت 85 00:07:01,814 --> 00:07:05,766 خواهش ميکنم، "رندي". ميدونم که نبايد دروغ ميگفتم 86 00:07:05,767 --> 00:07:07,709 ...اما جايي که بودم 87 00:07:10,641 --> 00:07:11,902 شخصي بود 88 00:07:11,903 --> 00:07:13,505 و من... و من واقعاً نميخوام در موردش صحبت کنم 89 00:07:13,506 --> 00:07:15,039 "خيلي خب، "جان 90 00:07:15,040 --> 00:07:18,105 راستي، تو اخراجي 91 00:07:27,547 --> 00:07:29,012 تشنه اي؟ 92 00:07:36,705 --> 00:07:41,133 ريچارد"، متاسفم که زدمت و از ساحل" کشوندمت بيرون، اما بايد اونکارو ميکردم 93 00:07:41,105 --> 00:07:44,716 چي ميخواي؟ - ...چيزي که هميشه ميخواستم - 94 00:07:45,534 --> 00:07:48,295 که تو با من بياي 95 00:07:48,296 --> 00:07:51,328 چرا شبيه "جان لاک" هستي؟ 96 00:07:51,329 --> 00:07:54,055 ميدونستم اون منو به "جيکوب" ميرسونه 97 00:07:54,159 --> 00:07:56,509 چون "جان" يکي از کانديد هاست 98 00:07:56,817 --> 00:07:58,998 يا حداقل بود 99 00:07:59,305 --> 00:08:02,236 ...منظورت چيه که 100 00:08:02,237 --> 00:08:04,520 منظورت چيه که کانديد بود؟ 101 00:08:06,055 --> 00:08:09,667 جيکوب" هيچي بهت نگفته؟" - هيچي از چي رو؟ - 102 00:08:09,668 --> 00:08:12,394 اه، "ريچارد" متاسفم 103 00:08:12,395 --> 00:08:18,186 ميخواي بگي که هرکاري اون ميگفت رو تو اين همه مدت انجام ميدادي و هيچوقت بهت نميگفت چرا؟ 104 00:08:20,065 --> 00:08:22,211 من بودم هيچوقت اون کارو باهات نميکردم 105 00:08:22,212 --> 00:08:23,883 هيچوقت تو جهل نگهت نميداشتم 106 00:08:23,884 --> 00:08:25,246 و... و تو بودي چيکار ميکردي؟ 107 00:08:25,247 --> 00:08:29,165 من باهات با احترام رفتار ميکردم 108 00:08:29,166 --> 00:08:31,040 با من بيا 109 00:08:31,041 --> 00:08:34,551 و بهت قول ميدم همه چيز رو بهت بگم 110 00:08:37,517 --> 00:08:38,777 نه 111 00:08:38,778 --> 00:08:41,743 در اين مورد مطمئني، "ريچارد"؟ 112 00:08:41,744 --> 00:08:44,811 چون آدمها ندرتاً يه شانس دوباره بدست ميارن 113 00:08:44,812 --> 00:08:47,776 من با تو هيچ جا نميام 114 00:08:50,675 --> 00:08:52,685 ...خيلي خب 115 00:09:01,717 --> 00:09:04,238 چيه؟ 116 00:09:08,945 --> 00:09:12,387 ،"قراره دوباره ببينمت "ريچارد زودتر از اونچه که فکرش رو بکني 117 00:09:40,850 --> 00:09:42,894 مزاحمم؟ 118 00:09:44,429 --> 00:09:47,394 بگو چه بلايي سرشون اومد؟ 119 00:09:47,395 --> 00:09:49,302 خيلي خب 120 00:09:49,303 --> 00:09:53,255 اما خيلي احتمال داره حرفام رو باور نکني 121 00:09:59,530 --> 00:10:00,927 امتحان کن 122 00:10:01,336 --> 00:10:03,994 جان لاک" اونارو کُشت" 123 00:10:03,995 --> 00:10:06,653 خودش تنهايي؟ - آره - 124 00:10:06,654 --> 00:10:09,312 تبديل شد به يه ستون از دود سياه 125 00:10:09,619 --> 00:10:11,834 و همه اشون رو جلوي چشمام کُشت 126 00:10:11,835 --> 00:10:14,731 جيکوب" رو هم کُشت؟" 127 00:10:15,345 --> 00:10:16,504 آره 128 00:10:16,505 --> 00:10:18,651 پس جسدش کجاست؟ 129 00:10:18,652 --> 00:10:22,298 لاک" انداختش تو آتيش و سوزوندش" 130 00:10:38,219 --> 00:10:43,872 ميدوني چرا "لاک"، "ريچارد" رو برد تو جنگل؟ 131 00:10:49,602 --> 00:10:53,827 اون داره آدم جمع ميکنه 132 00:11:55,571 --> 00:11:56,728 "سلام، "جيمز 133 00:12:04,739 --> 00:12:06,784 فکر کردم مُردي 134 00:12:08,252 --> 00:12:10,125 مُردم 135 00:12:39,604 --> 00:12:43,046 به سلامتي مُردن 136 00:12:46,014 --> 00:12:48,092 تو خيلي خوب قبولش کردي 137 00:12:49,013 --> 00:12:51,365 چي رو خيلي خوب قبولش کردم؟ 138 00:12:51,366 --> 00:12:52,966 که من اينجام 139 00:12:52,967 --> 00:12:56,170 برام مهم نيست اگرم مُرده باشي 140 00:12:56,171 --> 00:12:58,454 ...يا تو زمان حرکت کرده باشي يا 141 00:12:58,455 --> 00:13:00,943 روح کريسمس گذشته باشي (اشاره به کتاب سرود کريسمس چارلز ديکنز) 142 00:13:00,944 --> 00:13:03,465 تنها چيزي که برام مهمه اين ويسکيه 143 00:13:03,466 --> 00:13:06,601 حالا بزن تو رگ 144 00:13:06,603 --> 00:13:09,567 و بعدش گورت رو از خونه من گم کن 145 00:13:13,863 --> 00:13:15,839 "اين خونه ي تو نيست، "جيمز 146 00:13:15,840 --> 00:13:18,906 نيست؟ 147 00:13:19,214 --> 00:13:21,735 نه. تو فقط يه مدتي اينجا زندگي کردي 148 00:13:22,236 --> 00:13:24,588 اينجا هيچوقت خونه تو نبوده 149 00:13:28,100 --> 00:13:30,314 تو کي هستي؟ 150 00:13:30,315 --> 00:13:32,223 مثل روز برام روشنه که "جان لاک" نيستي 151 00:13:32,939 --> 00:13:35,087 چي باعث شد اين حرف رو بزني؟ 152 00:13:35,088 --> 00:13:37,166 چون "لاک" ترسيده بود 153 00:13:37,677 --> 00:13:41,324 حتي وقتي تظاهر ميکرد نترسيده باز ترسيده بود 154 00:13:41,325 --> 00:13:43,165 ...اما تو 155 00:13:45,756 --> 00:13:47,425 تو نميترسي 156 00:13:53,358 --> 00:14:00,341 اگه بهت بگم من کسي هستم که ميتونه مهم ترين سوال دنيا رو جواب بده چي؟ 157 00:14:07,811 --> 00:14:10,537 و اون چه سواليه؟ 158 00:14:10,538 --> 00:14:14,831 که چرا تو اين جزيره هستي؟ 159 00:14:14,832 --> 00:14:19,261 من تو اين جزيره ام چون هواپيمام سقوط کرده 160 00:14:19,332 --> 00:14:22,604 چون کشتيم منفجر شد 161 00:14:22,605 --> 00:14:26,013 چون هليکوپتري که داشتم باهاش ميرفتم زيادي سنگين بود 162 00:14:26,514 --> 00:14:28,933 اينا دليل اينکه تو اينجايي نيست 163 00:14:30,399 --> 00:14:33,602 ...و اگه با من بياي 164 00:14:33,603 --> 00:14:35,341 ميتونم بهت ثابتش کنم 165 00:14:41,920 --> 00:14:44,749 خب، به نظرم بهتره شلوار بپوشم 166 00:15:02,951 --> 00:15:04,280 خيلي خب 167 00:15:04,486 --> 00:15:06,598 خيلي خب 168 00:15:15,701 --> 00:15:17,540 زود باش 169 00:15:17,541 --> 00:15:19,585 !اه، لعنتي 170 00:15:26,779 --> 00:15:28,142 رفيق؟ 171 00:15:28,143 --> 00:15:29,777 !رفيق 172 00:15:33,834 --> 00:15:34,856 چيکار داري ميکني؟ 173 00:15:34,857 --> 00:15:37,583 من چيکار ميکنم؟ تو چه غلطي ميکني؟ 174 00:15:37,584 --> 00:15:38,641 تاحالا تو زندگيت ماشين پارک کردي؟ 175 00:15:38,642 --> 00:15:40,856 !تو عملاً سر جاي من پارک کردي 176 00:15:40,959 --> 00:15:42,084 متاسفم - آره - 177 00:15:42,085 --> 00:15:44,504 اما، ميدوني، يه جايگاه معلولين اينجا هست 178 00:15:44,505 --> 00:15:48,491 آره، آره، باشه. اما من مجبور نبودم اونجا پارک کنم 179 00:15:48,492 --> 00:15:50,468 من ميتونم هرجايي دلم بخواد پارک کنم 180 00:15:50,469 --> 00:15:53,161 تو بايد بين خطوط پارک کني 181 00:15:53,162 --> 00:15:53,878 من واقعاً متاسفم 182 00:15:53,879 --> 00:15:56,196 اونا قرار بود اينجا رو برام نگه دارن 183 00:15:56,197 --> 00:15:59,365 براي همين، ميدوني، همينجا پارک کردم 184 00:16:01,070 --> 00:16:03,523 تا حالا نديدمت، اينجا کار ميکني؟ 185 00:16:04,954 --> 00:16:07,273 درواقع، من صاحب شرکتم 186 00:16:14,512 --> 00:16:17,238 "هوگو ريس" 187 00:16:17,239 --> 00:16:19,692 "جان لاک" 188 00:16:19,694 --> 00:16:22,521 چه باحال، تو اينجا کارت چيه، "جان"؟ 189 00:16:22,522 --> 00:16:25,010 اه، درواقع، هيچي. رئيسم همين الان اخراجم کرد 190 00:16:25,011 --> 00:16:27,020 اه؟ رئيست کيه؟ 191 00:16:27,021 --> 00:16:29,066 "اسمش "رنديه 192 00:16:29,067 --> 00:16:30,873 اما، اه... "رندي نيشنز"؟ 193 00:16:30,874 --> 00:16:31,828 آره. آره 194 00:16:31,829 --> 00:16:34,146 آره، اون يارو خيلي آدم مزخرفيه 195 00:16:34,658 --> 00:16:36,020 ميخواي باهاش حرف بزنم؟ 196 00:16:36,021 --> 00:16:37,997 نه، اشکالي نداره 197 00:16:39,939 --> 00:16:41,576 بذار بهت بگم، جان 198 00:16:41,577 --> 00:16:43,996 من يه بنگاه کاريابي موقت هم دارم 199 00:16:43,997 --> 00:16:46,450 به اين شماره زنگ بزن 200 00:16:46,451 --> 00:16:48,530 و بهشون بگو "هوگو" گفته 201 00:16:48,531 --> 00:16:52,689 فوراً بهت يه کار جديد بدن 202 00:16:54,904 --> 00:16:56,744 و حالا ديگه خوشحال باش 203 00:16:56,745 --> 00:16:59,301 همه چي درست ميشه 204 00:17:09,221 --> 00:17:12,628 ديگه حسابي داره بوش درمياد 205 00:17:16,821 --> 00:17:18,184 بقيه کجان؟ 206 00:17:17,164 --> 00:17:20,605 اونا رفتن. گفتن که ميرن معبد 207 00:17:20,811 --> 00:17:23,298 در حال حاضر اونجا امن ترين جا تو جزيره است 208 00:17:23,299 --> 00:17:26,570 ما هم بايد بريم اونجا - تو خوبي؟ - 209 00:17:30,150 --> 00:17:32,092 من خوبم 210 00:17:33,832 --> 00:17:35,978 زودباشين، بياين از اينجا بريم 211 00:17:35,775 --> 00:17:38,365 چي باعث شده فکر کني من باهات ميام؟ 212 00:17:38,366 --> 00:17:41,193 چون تو ميخواي "جين" رو پيدا کني 213 00:17:41,909 --> 00:17:44,397 در مورد شوهرم چي ميدوني؟ 214 00:17:44,398 --> 00:17:49,442 ميدونم که اگه تو جزيره باشه و زنده هم باشه 215 00:17:49,443 --> 00:17:51,930 فقط ميتونه تو معبد باشه 216 00:17:53,806 --> 00:17:56,839 بياين راه بيفتيم 217 00:17:58,169 --> 00:17:59,770 جان" چي ميشه؟" 218 00:18:01,816 --> 00:18:03,793 بايد خاکش کنيم 219 00:18:11,599 --> 00:18:14,052 تو اون خونه تنها چيکار ميکردي، "جيمز"؟ 220 00:18:14,053 --> 00:18:15,136 مشروب خوري 221 00:18:15,137 --> 00:18:16,570 بقيه دوستات کجان؟ 222 00:18:17,081 --> 00:18:19,247 يه جايي تو مايه هاي معبد 223 00:18:19,541 --> 00:18:21,723 چرا با اونا نيستي؟ 224 00:18:21,724 --> 00:18:24,313 مي دوني جيه؟ چطوره اصلاً باهم حرف نزنيم؟ 225 00:18:24,519 --> 00:18:26,119 باشه 226 00:18:30,007 --> 00:18:31,778 اون ديگه کيه؟ 227 00:18:31,779 --> 00:18:34,267 تو هم ميتوني ببينيش؟ 228 00:18:34,268 --> 00:18:36,755 اون بچه رو؟ معلومه که آره، ميتونم ببينمش 229 00:18:38,017 --> 00:18:39,175 ...چي 230 00:19:01,468 --> 00:19:03,854 قوانين رو که مي دوني 231 00:19:03,855 --> 00:19:05,626 نمي توني بکُشيش 232 00:19:08,832 --> 00:19:11,932 به من نگو چه کاري رو نميتونم انجام بدم 233 00:19:20,590 --> 00:19:25,499 !بهم نگو چه کاري رو نميتونم 234 00:19:30,039 --> 00:19:31,504 !"لاک" 235 00:19:38,254 --> 00:19:40,742 ببين، هرکي هستي، 20ثانيه وقت داري 236 00:19:40,743 --> 00:19:42,991 !بعدش از اينجا ميرم 237 00:19:45,639 --> 00:19:48,434 کجاست؟ - تو اينجا چه غلطي ميکني؟ - 238 00:19:48,435 --> 00:19:51,945 اون کجاست؟ - لاک"؟ دنبال يه بچه رفت تو جنگل" - 239 00:19:51,946 --> 00:19:53,514 بايد همين الان بريم - کجا بريم؟ - 240 00:19:53,515 --> 00:19:56,071 به سمت معبد. بيا بريم. بريم - مي دوني چيه؟ - 241 00:19:56,072 --> 00:19:58,252 من تو معبد بودم. ترجيح ميدم پيش "لاک" بمونم 242 00:19:58,253 --> 00:20:00,399 اون مرد "جان لاک" نيست - مي دونم - 243 00:20:00,400 --> 00:20:02,581 پس چرا باهاشي؟ - چون اون جوابا رو داره - 244 00:20:02,582 --> 00:20:04,592 ...ميگه ميدونه چرا تو جزيره هستم 245 00:20:04,593 --> 00:20:07,184 "مگر اينکه تو بخواي بهم بگي چرا تو جزيرم "ريچارد - ساده نباش - 246 00:20:07,185 --> 00:20:08,304 اون به تو هيچي نميگه 247 00:20:08,305 --> 00:20:10,082 ميخواد تورو بکُشه - اگه ميخواست منو بکُشه 248 00:20:10,083 --> 00:20:11,467 تا حالا هزار بار اينکارو کرده بود 249 00:20:11,468 --> 00:20:12,707 متوجه نيستي با چي سر و کار داري 250 00:20:12,708 --> 00:20:15,025 ...اون نميخواد فقط تو بميري، اون ميخواد همه بميرن 251 00:20:15,026 --> 00:20:17,377 همه کسايي که برات مهم ...هستن... همه اشون... و تا نتونه 252 00:20:27,544 --> 00:20:29,178 با کي حرف ميزني؟ 253 00:20:29,179 --> 00:20:31,531 هيچکس 254 00:20:31,532 --> 00:20:33,474 بچه رو گرفتي؟ 255 00:20:33,475 --> 00:20:35,723 کدوم بچه؟ 256 00:20:36,951 --> 00:20:38,383 درسته 257 00:20:38,384 --> 00:20:39,985 بيا بيخيالش شيم، ميشه؟ 258 00:20:40,089 --> 00:20:43,563 آره، "جيمز". بيا بيخيالش شيم 259 00:20:47,280 --> 00:20:52,187 شما خودتون رو به چه حيووني تشبيه ميکنيد؟ 260 00:20:53,688 --> 00:20:55,051 ببخشيد؟ 261 00:20:55,052 --> 00:20:59,653 شما خودتون رو به چه حيووني تشبيه ميکنيد؟ 262 00:20:59,654 --> 00:21:02,039 ...اه... من نمي دونم اين چه ربطي داره به 263 00:21:02,040 --> 00:21:06,164 فقط هرچي که به ذهنتون مياد بگين 264 00:21:06,777 --> 00:21:10,458 شما خودتون رو آدم مردم داري ميدونين؟ 265 00:21:13,390 --> 00:21:15,707 ميتونم با رئيستون صحبت کنم؟ 266 00:21:17,378 --> 00:21:19,764 البته 267 00:21:19,765 --> 00:21:22,422 ميرم بهش بگم 268 00:21:29,160 --> 00:21:31,103 صبح بخير، اقاي... "لاک"؟ 269 00:21:31,104 --> 00:21:31,990 بله 270 00:21:31,991 --> 00:21:34,068 من "رُز نادلر" هستم رئيس اين دفتر 271 00:21:34,069 --> 00:21:36,012 چه کاري ميتونم براتون انجام بدم؟ 272 00:21:36,013 --> 00:21:38,500 ..."اه، کاري که ميتونيد بکنيد، خانم "نادلر 273 00:21:38,501 --> 00:21:43,475 اينه که سوال من چه حيووني هستم رو فراموش کنيد و بهم يه کار بدين 274 00:21:43,478 --> 00:21:44,875 صد درصد 275 00:21:44,876 --> 00:21:47,091 دنبال چه شغلي ميگردين؟ 276 00:21:47,092 --> 00:21:50,429 خب، من اينجا ميبينم که يه جا براي هماهنگ کننده دارين 277 00:21:50,535 --> 00:21:52,851 هماهنگ کننده کارهاي ساختموني 278 00:21:52,852 --> 00:21:55,135 اه، مطمئن نيستم که مناسب باشه 279 00:21:55,136 --> 00:21:56,683 خب، اگه مسئله تجربه است 280 00:21:56,684 --> 00:21:58,577 ...من - تجربه مسئله نيست - 281 00:22:00,146 --> 00:22:03,282 ببينيد، اقاي "ريس" بهم گفته 282 00:22:03,283 --> 00:22:06,247 اگه بيام اينجا ترتيب کارها داده ميشه 283 00:22:06,248 --> 00:22:09,315 و آقاي "ريس" رئيس من هستن و اگه اينو گفتن 284 00:22:09,316 --> 00:22:10,917 ميتونم اينکارو براتون درست کنم 285 00:22:10,918 --> 00:22:13,848 اگه ميخواين کار ساختماني انجام بدين، مشکلي نيست 286 00:22:13,849 --> 00:22:15,826 ممنون - حرفم تموم نشده - 287 00:22:15,827 --> 00:22:18,211 من شما رو براي فردا ميفرستم اونجا 288 00:22:18,212 --> 00:22:20,325 و روز بعدش 289 00:22:20,326 --> 00:22:22,643 شما برميگردين به دفتر من 290 00:22:24,348 --> 00:22:25,744 ...ببين 291 00:22:25,541 --> 00:22:30,312 آقاي "لاک"، بذاريد يه کم واقع بين باشيم 292 00:22:30,813 --> 00:22:34,050 و شما از واقع بيني چي ميدونيد؟ 293 00:22:38,312 --> 00:22:40,800 من سرطان دارم 294 00:22:40,801 --> 00:22:42,504 در مرحله نهايي هم هستم 295 00:22:44,687 --> 00:22:45,742 متاسفم 296 00:22:45,743 --> 00:22:47,686 وقتي دکترها اولين بار بهم گفتن 297 00:22:47,687 --> 00:22:51,776 قبول کردنش خيلي برام سخت بود 298 00:22:51,777 --> 00:22:55,627 اما بالاخره، از بخش انکار گذشتم 299 00:22:55,628 --> 00:23:00,433 و برگشتم تا بقيه زماني که برام مونده رو زندگي کنم 300 00:23:02,241 --> 00:23:04,047 ...حالا 301 00:23:04,048 --> 00:23:08,817 چطوره يه شغلي براتون انتخاب کنيم که بتونين انجامش بدين 302 00:23:15,431 --> 00:23:17,307 کتاب ميخوني؟ 303 00:23:17,308 --> 00:23:18,601 ببخشيد؟ 304 00:23:18,602 --> 00:23:20,613 کتاب. کتاب ميخوني؟ 305 00:23:20,614 --> 00:23:23,510 معلومه. کي نميخونه؟ 306 00:23:23,511 --> 00:23:27,669 محبوبترين اثر اشتاينبک براي من "موش ها و (آدم ها"شه(نشر اساطير ترجمه پرويز داريوش 307 00:23:27,670 --> 00:23:29,373 اونو خوندي؟ 308 00:23:29,374 --> 00:23:31,930 نه. مال يه ذره بعد از زمان منه 309 00:23:35,032 --> 00:23:38,645 "در مورد دوتا مَرده، "جرج" و "لني (دوکشاورز که در زمان رکود بزرگ مهاجرت ميکنن) 310 00:23:38,646 --> 00:23:40,894 لني" يه جورايي کند بود" 311 00:23:40,895 --> 00:23:43,689 و باعث دردسر "جرج" ميشد 312 00:23:43,690 --> 00:23:46,212 براي همين "جرج" ميبَرَدش به جنگل 313 00:23:46,213 --> 00:23:51,765 و بهش ميگه اونجا رو نگاه کنه و خونه کوچيک و زيبايي رو که يه روز قراره توش زندگي کنن تصور کنه 314 00:23:51,837 --> 00:23:54,359 و بعد با تفنگ از پشت به سر "لني" شليک ميکنه 315 00:23:54,360 --> 00:24:00,187 خب، به نظر مياد پايان خوشي نداشته - نداشته - 316 00:24:04,653 --> 00:24:05,940 چي تو فکرته، "جيمز"؟ 317 00:24:05,941 --> 00:24:10,410 دارم فکر ميکنم چي ميشه اگه يه تير خالي کنم تو مغزت 318 00:24:10,414 --> 00:24:13,787 چرا امتحان نميکني؟ 319 00:24:18,049 --> 00:24:19,345 تو چي هستي؟ 320 00:24:21,799 --> 00:24:24,253 چيزي که هست اينه که من گير افتادم 321 00:24:25,890 --> 00:24:27,526 و خيلي وقت هم هست که گير افتادم 322 00:24:27,527 --> 00:24:31,854 اونقدر که حتي يادم نمياد آزاد بودن چه احساسي داره 323 00:24:32,059 --> 00:24:33,832 شايد تو بتوني درکش کني 324 00:24:35,401 --> 00:24:38,706 اما قبل از اينکه گير بيفتم، منم يه انسان بودم "جيمز"، درست مثل خودت 325 00:24:39,115 --> 00:24:40,956 باور کردنش سخته 326 00:24:40,957 --> 00:24:44,160 خب، تو ميتوني هرچي ميخواي رو باور کني، اما حقيقت همينه 327 00:24:44,978 --> 00:24:48,113 ،ميدونم لذت بردن چه احساسي داره 328 00:24:48,114 --> 00:24:51,999 ...احساس درد، خشم، ترس 329 00:24:52,000 --> 00:24:54,999 تجربه کردن خيانت 330 00:24:55,000 --> 00:24:58,339 ميدونم که از دست دادن کسي که دوستش داري چطوريه 331 00:25:02,738 --> 00:25:04,578 اگه ميخواي بهم شليک کني، شليک کن 332 00:25:04,579 --> 00:25:08,532 "اما تو خيلي نزديک شدي، "جيمز 333 00:25:09,043 --> 00:25:11,566 خيلي حيف ميشه از اين راه برگردي 334 00:25:36,883 --> 00:25:40,291 چرا اصلاً بايد ميوورديش دم مجسمه؟ 335 00:25:40,292 --> 00:25:43,527 چون مردمي که اونجا بودن بايد ميديدن که عليه کي بايد مبارزه کنن 336 00:25:43,565 --> 00:25:47,482 و چي جلوي چيزي که اونا بايد عليه اش مبارزه کنن رو ميگيره که تغيير قيافه نده؟ 337 00:25:47,486 --> 00:25:50,687 اون نميتونه. ديگه نه 338 00:25:50,688 --> 00:25:53,379 اون همين شکلي گير کرده 339 00:26:41,069 --> 00:26:44,136 کسي چيزي نميخواد بگه؟ 340 00:26:47,987 --> 00:26:51,156 کسي از شما اونو ميشناخت؟ 341 00:26:54,669 --> 00:26:56,680 خيلي خب، من ميشناختمش 342 00:27:00,975 --> 00:27:03,292 ...جان لاک" يه" 343 00:27:10,451 --> 00:27:12,803 معتقد واقعي بود. مرد باورها 344 00:27:12,804 --> 00:27:15,562 ...اون 345 00:27:16,574 --> 00:27:19,676 ...مردي خيلي بهتر از 346 00:27:19,916 --> 00:27:21,893 ...اونچه من خواهم بود 347 00:27:25,233 --> 00:27:27,721 و من خيلي متاسفم که به قتل رسوندمش 348 00:27:40,197 --> 00:27:42,481 اين عجيب ترين تشييع جنازه ايه 349 00:27:42,482 --> 00:27:44,218 که تا حالا رفتم 350 00:28:35,043 --> 00:28:37,462 "سلام. دفتر دکتر "شپرد 351 00:28:37,463 --> 00:28:38,826 الو؟ 352 00:28:38,827 --> 00:28:41,008 مي تونم کمکتون کنم؟ 353 00:28:41,009 --> 00:28:43,735 نه. نه نمي تونيد 354 00:28:44,895 --> 00:28:46,837 کي پاي تلفن بود؟ 355 00:28:47,838 --> 00:28:49,609 هيچکس 356 00:28:49,610 --> 00:28:51,553 هيچکس؟ 357 00:28:51,554 --> 00:28:53,836 جان"، من همين الان شنيدم داشتي با تلفن حرف مي زدي" 358 00:28:56,155 --> 00:28:57,926 ...من 359 00:28:57,927 --> 00:29:00,380 داشتم به دکتر "شپرد" زنگ مي زدم 360 00:29:03,211 --> 00:29:06,686 خب، خوبه کي ميري ببينيش؟ 361 00:29:06,687 --> 00:29:09,209 نميرم ببينمش 362 00:29:09,210 --> 00:29:10,906 خب... من... من متوجه نمي شم 363 00:29:10,907 --> 00:29:13,607 ...چرا نمي خواي - "من اخراج شدم، "هلن - 364 00:29:19,504 --> 00:29:22,265 !اومدم 365 00:29:22,266 --> 00:29:24,310 خانم؟ پيک هواپيمائي "اوشيانيک" هستم 366 00:29:24,311 --> 00:29:27,105 چمدون گمشده اتون رو آوردم 367 00:29:27,606 --> 00:29:29,479 خيلي خب 368 00:29:31,219 --> 00:29:34,457 اينجا رو امضا کنيد که بار رو تحويل گرفتيد 369 00:29:37,150 --> 00:29:38,717 ممنون - خب، متشکرم - 370 00:29:47,921 --> 00:29:49,284 "خيلي خب، "جان 371 00:29:51,671 --> 00:29:54,328 حالا بهم بگو 372 00:29:54,329 --> 00:29:56,476 چي شد که اخراج شدي؟ 373 00:29:58,863 --> 00:30:02,373 به "رندي" دروغ گفتم من به اون کنفرانس "سيدني" نرفتم 374 00:30:02,374 --> 00:30:04,964 چي؟ 375 00:30:04,965 --> 00:30:07,793 "چمدون رو باز کن، "هلن 376 00:30:36,098 --> 00:30:37,835 اين.. اينا براي چيه؟ 377 00:30:37,836 --> 00:30:40,255 گشت و گذار من 378 00:30:40,256 --> 00:30:41,618 چي... چيِه تو؟ 379 00:30:41,619 --> 00:30:44,175 گشت و گذار 380 00:30:44,176 --> 00:30:46,629 ...يه ماجراجوئي در مناطق دورافتاده 381 00:30:46,630 --> 00:30:48,334 انسان در برابر طبيعت 382 00:30:48,335 --> 00:30:51,197 ولي نذاشتن من برم 383 00:30:51,198 --> 00:30:53,651 و.. و من نشستم اونجا و سرشون داد زدم 384 00:30:53,652 --> 00:30:55,355 فرياد زدم 385 00:30:55,356 --> 00:30:59,787 که نمي تونن بهم بگن چه کاري رو نمي تونم بکنم 386 00:30:59,788 --> 00:31:01,695 ولي حق با اونا بود 387 00:31:06,878 --> 00:31:08,922 ديگه حالم بهم مي خوره از تصور 388 00:31:08,923 --> 00:31:11,819 "اينکه زندگيم بيرون از اين صندلي چه جوري مي شد، "هلن 389 00:31:11,820 --> 00:31:14,444 ...چطور مي شه اگه 390 00:31:14,445 --> 00:31:17,444 بتونم با تو از بين مهمونا بريم سمت عاقد 391 00:31:17,445 --> 00:31:20,035 چون چنين چيزي اتفاق نمي افته 392 00:31:23,409 --> 00:31:26,646 پس اگه ميخواي من باز هم دکتراي بيشتري رو ببينم 393 00:31:26,647 --> 00:31:27,602 با دکتراي بيشتري مشاوره کنم 394 00:31:27,603 --> 00:31:29,273 اگه ميخواي از اين صندلي بيام بيرون 395 00:31:29,274 --> 00:31:32,169 من سرزنشت نمي کنم 396 00:31:32,170 --> 00:31:33,704 اما نمي خوام همه زندگيت رو منتظر 397 00:31:33,705 --> 00:31:37,453 ...يه معجزه باشي "هلن"، چون 398 00:31:37,454 --> 00:31:39,669 چنين چيزي وجود نداره 399 00:31:53,133 --> 00:31:55,860 "معجزه وجود داره "جان 400 00:31:58,144 --> 00:32:02,131 ...و تنها چيزي که 401 00:32:02,132 --> 00:32:04,859 ...من تا حالا براش صبر کردم 402 00:32:07,518 --> 00:32:08,472 تو بودي 403 00:32:38,673 --> 00:32:40,821 منظره ي قشنگيه 404 00:32:40,822 --> 00:32:42,968 حالا چي؟ 405 00:32:42,969 --> 00:32:44,843 حالا مي ريم پائين 406 00:32:47,525 --> 00:32:48,887 کدوم پائين؟ 407 00:32:50,763 --> 00:32:51,785 اون پائين 408 00:32:54,343 --> 00:32:56,421 جسارت نباشه ها، اما تو قبلاً مُردي 409 00:32:56,422 --> 00:32:59,249 پس خيلي خوبه که برات مشکل خاصي نيست 410 00:32:59,250 --> 00:33:01,227 اما اگه فکر مي کني من اول از اينجا مي رم پائين 411 00:33:01,228 --> 00:33:02,522 کور خوندي 412 00:33:02,523 --> 00:33:05,317 مشکلي نيست، اول من مي رم 413 00:33:22,634 --> 00:33:24,883 مياي، "جيمز"؟ 414 00:34:10,390 --> 00:34:12,809 !"جيمز" 415 00:34:13,934 --> 00:34:16,421 !"لاک" 416 00:34:19,048 --> 00:34:21,194 !بپر، گرفتمت.. بپر 417 00:34:21,196 --> 00:34:24,092 !يالا! من مي گيرمت... زودباش 418 00:34:24,093 --> 00:34:25,558 !يالا 419 00:34:25,559 --> 00:34:27,807 !بيا ديگه 420 00:34:27,808 --> 00:34:30,943 !بپا 421 00:35:07,519 --> 00:35:09,530 اينجا کجاست؟ 422 00:35:32,687 --> 00:35:34,662 اين ديگه چه کاري بود؟ 423 00:35:34,663 --> 00:35:37,015 يه شوخي شخصي 424 00:35:37,016 --> 00:35:39,640 ...پس اين چيزيه که مي خواستي من ببينم 425 00:35:39,641 --> 00:35:42,571 يه سوراخ توي يه صخره و چند تا سنگ روي ترازو؟ 426 00:35:42,572 --> 00:35:44,309 به خاطر اين من اينجام؟ 427 00:35:47,787 --> 00:35:49,354 نه 428 00:36:02,717 --> 00:36:05,307 به خاطر اين، اينجائي 429 00:36:10,694 --> 00:36:14,783 اين، "جيمز"، دليليه که همه شما اينجائيد 430 00:36:32,604 --> 00:36:35,126 خيلي خب، بجنبيد يالا، تمام مسير رو 431 00:36:35,127 --> 00:36:38,705 تقلب نکنيد. زود باش همه مسير رو برو 432 00:36:39,012 --> 00:36:40,579 بهش مي رسيد مي رسيد 433 00:36:40,580 --> 00:36:42,590 يالا، بجنب 434 00:36:44,328 --> 00:36:46,203 تلاشت رو بکن همه مسير رو برو 435 00:36:46,817 --> 00:36:48,725 .آفرين. آفرين 436 00:36:54,146 --> 00:36:56,872 خيلي خب، بچه ها 437 00:36:56,873 --> 00:36:59,667 لطفاً فصل 4 کتاب هاتون رو باز کنيد 438 00:36:59,668 --> 00:37:03,859 ...امروز مي خوايم درباره 439 00:37:03,452 --> 00:37:06,008 دستگاه توليد مثل انسان صحبت کنيم 440 00:37:11,189 --> 00:37:12,518 ...مي دونيد اتاق معلمين 441 00:37:12,519 --> 00:37:14,905 ببخشيد. مي دوني اتاق معلمين کجاست؟ 442 00:37:14,906 --> 00:37:17,189 آره، اونجاست - ممنون - 443 00:37:21,789 --> 00:37:24,005 خيلي خب، دوستان شايد ديگه مثل يه آهنگ گير کرده به نظر بيام 444 00:37:24,006 --> 00:37:26,493 ولي چند بار بايد اينو براتون تکرار کنم؟ 445 00:37:26,494 --> 00:37:29,493 اگه آخرين فنجون قهوه رو خورديد 446 00:37:29,494 --> 00:37:31,470 فيلتر رو برداريد 447 00:37:31,471 --> 00:37:34,095 و بندازيدش دور 448 00:37:34,096 --> 00:37:36,481 نترسيد من يه نوش رو جاش ميذارم 449 00:37:36,482 --> 00:37:39,037 راستش من اميدوارم بودم يه کم چاي اينجا باشه 450 00:37:39,038 --> 00:37:41,014 چاي؟ 451 00:37:41,015 --> 00:37:43,775 به اين مي گن نوشيدني جنتلمن ها 452 00:37:43,777 --> 00:37:46,877 فکر نکنم همديگه رو ديده باشيم بن لاينس"، معلم تاريخ اروپا" 453 00:37:46,878 --> 00:37:50,115 جان لاک" معلم جايگزين" - خب، خوش اومدين - 454 00:38:05,626 --> 00:38:07,364 کي اينا رو نوشته؟ 455 00:38:07,365 --> 00:38:10,090 اسمش "جيکوب" بود 456 00:38:10,091 --> 00:38:12,033 جيکوب "بود"؟ 457 00:38:13,158 --> 00:38:14,658 اون ديروز مُرد 458 00:38:21,442 --> 00:38:23,895 به نظر مياد از اين موضوع زياد ناراحت نيستي 459 00:38:24,407 --> 00:38:25,702 نه نيستم 460 00:38:28,805 --> 00:38:31,428 چرا روي همه اسم ها خط کشيده شده؟ 461 00:38:31,429 --> 00:38:34,258 روي همه شون خط نکشيده 462 00:38:34,259 --> 00:38:36,405 "شپرد" 463 00:38:38,656 --> 00:38:40,291 يعني "جک شپرد"؟ 464 00:38:48,078 --> 00:38:51,281 و فقط اون نيست 465 00:38:55,629 --> 00:38:57,027 "ريس" 466 00:38:57,028 --> 00:38:59,072 اينم "هوگو"ست، نه؟ 467 00:39:01,448 --> 00:39:02,981 هشت براي چيه؟ 468 00:39:03,052 --> 00:39:05,228 جيکوب" از اعداد خوشش ميومد" 469 00:39:06,812 --> 00:39:08,310 16."جراح" 470 00:39:12,841 --> 00:39:16,662 42."کوآن" "نمي دونم "سانه" يا "جين 471 00:39:20,649 --> 00:39:25,147 "ايناهاش. 4. "لاک 472 00:39:25,848 --> 00:39:28,165 فکر کنم جفتمون مي شناسيمش 473 00:39:35,150 --> 00:39:37,842 ...آخري اما نه کمترين 474 00:39:39,718 --> 00:39:42,682 "شماره 15. "فورد 475 00:39:45,173 --> 00:39:47,250 اين هم که توئي 476 00:39:47,354 --> 00:39:48,683 چرا اسم منو روي اين ديوار نوشته؟ 477 00:39:48,684 --> 00:39:54,101 من حتي تا حالا نديدمش - اوه، نه! مطمئنم که "جيکوب" رو ديدي - 478 00:39:58,051 --> 00:40:01,834 "توي يه نقطه اي از زندگيت، "جيمز احتمالاً خيلي جوون بودي 479 00:40:01,838 --> 00:40:04,666 موقعي که بيچاره و آسيب پذير بودي اون اومده سراغت 480 00:40:04,667 --> 00:40:06,337 بازيت داده 481 00:40:06,338 --> 00:40:08,961 مثل يه عروسک خيمه شب بازي نخ هات رو کشيده 482 00:40:08,962 --> 00:40:11,858 و نتيجه اش اين شده که انتخاب هايي که فکر مي کردي، انجام دادي 483 00:40:11,859 --> 00:40:14,687 هرگز حتي انتخاب هم نبودن 484 00:40:15,505 --> 00:40:16,869 "اون داشته هُلت مي داده "جيمز 485 00:40:17,994 --> 00:40:20,618 ...هُلت مي داده 486 00:40:20,619 --> 00:40:23,004 به اين جزيره 487 00:40:24,607 --> 00:40:26,277 آخه چرا بايد همچين کاري بکنه؟ 488 00:40:26,278 --> 00:40:29,583 چون تو يه کانديد هستي 489 00:40:29,584 --> 00:40:31,866 کانديد براي چي؟ 490 00:40:31,867 --> 00:40:34,458 اون فکر مي کرد که محافظ اين مکانه 491 00:40:34,459 --> 00:40:37,627 ...و تو، "جيمز" کانديد شده بودي که 492 00:40:37,628 --> 00:40:39,809 اين شغل رو بعد از اون انجام بدي 493 00:40:39,810 --> 00:40:41,070 اين چه معني اي ميده؟ 494 00:40:41,071 --> 00:40:43,286 اين يعني تو سه تا حق انتخاب داري 495 00:40:43,787 --> 00:40:49,445 ...اول، مي توني هيچکاري نکني و 496 00:40:49,446 --> 00:40:52,443 ببيني اوضاع چطور مي شه 497 00:40:53,604 --> 00:40:55,477 ،و ممکنه 498 00:40:55,478 --> 00:40:57,863 ...اسمت 499 00:40:57,864 --> 00:41:00,318 خط بخوره 500 00:41:02,397 --> 00:41:04,100 ،انتخاب دوم 501 00:41:04,408 --> 00:41:06,249 مي توني کار رو قبول کني 502 00:41:06,250 --> 00:41:10,135 بشي "جيکوب" جديد و از جزيره محافظت کني 503 00:41:10,136 --> 00:41:11,431 محافظت در برابر چي؟ 504 00:41:11,432 --> 00:41:13,986 "از هيچي، "جيمز 505 00:41:13,987 --> 00:41:14,839 مسخرگيش همينجاست 506 00:41:14,840 --> 00:41:17,089 چيزي نيست که درمقابلش محافظت کني 507 00:41:17,090 --> 00:41:19,338 اين فقط يه جزيره لعنتيه 508 00:41:19,339 --> 00:41:22,339 و بدون "جيکوب" يا تو هم کاملاً روبراهه 509 00:41:22,340 --> 00:41:27,860 يا هر آدم ديگه اي که زندگيش رو حروم کرده 510 00:41:31,543 --> 00:41:33,655 گفتي سه تا حق انتخاب هست 511 00:41:33,656 --> 00:41:38,768 انتخاب سوم، "جيمز"، اينه که بري 512 00:41:38,769 --> 00:41:42,416 فقط از اين جزيره لعنتي بذاريم بريم 513 00:41:42,417 --> 00:41:44,768 و پشت سرمون رو هم نگاه نکنيم 514 00:41:44,769 --> 00:41:47,290 و چطور اينکارو بکنيم؟ 515 00:41:49,507 --> 00:41:50,835 با همديگه 516 00:42:00,891 --> 00:42:04,470 حالا چي مي گي "جيمز"؟ 517 00:42:04,471 --> 00:42:07,094 براي خونه رفتن آماده اي؟ 518 00:42:17,117 --> 00:42:18,649 خب معلومه