1 00:00:00,062 --> 00:00:02,062 ..."پیش از این در "گمشده 2 00:00:03,643 --> 00:00:05,643 .اوه خدای من 3 00:00:06,201 --> 00:00:08,201 تقصیر تو نیست که اون مرده 4 00:00:08,332 --> 00:00:10,332 تقصیر منه، من متقاعدش کردم بمونه 5 00:00:10,433 --> 00:00:12,433 .چون نمی‌خواستم تنها بمونم 6 00:00:12,572 --> 00:00:15,572 .احتمالا شب نشده می‌تونی برگردی معبد 7 00:00:23,300 --> 00:00:26,035 .متاسفم مجبور شدی منو اون شکلی ببینی 8 00:00:26,336 --> 00:00:27,936 .سلام ریچارد 9 00:00:27,937 --> 00:00:29,471 تو؟- .من- 10 00:00:32,008 --> 00:00:34,176 ...خیلی نا امید شدم .از همه‌تون 11 00:00:45,588 --> 00:00:47,589 خب، تو استرالیا چه کار می‌کردی؟ 12 00:00:47,590 --> 00:00:50,058 کار یا تفریح؟- .در واقع رفته بودم اردو تو طبیعت- 13 00:00:50,059 --> 00:00:52,327 .به لس آنجلس خوش آمدید 14 00:00:56,299 --> 00:00:58,634 .خدا حافظ بابا- .خدا حافظ عزیزم- 15 00:01:38,775 --> 00:01:41,610 .اوه، بی‌خیال 16 00:02:10,106 --> 00:02:12,107 جان؟ 17 00:02:15,278 --> 00:02:17,112 خوبی؟ 18 00:02:17,113 --> 00:02:19,081 .آره، خوبم 19 00:02:19,082 --> 00:02:20,816 !اوه 20 00:02:20,817 --> 00:02:22,784 .زود باش، بیا ببریمت تو 21 00:02:22,785 --> 00:02:24,720 .باشه 22 00:02:24,721 --> 00:02:27,990 خب، چقدر طول می‌کشه؟ 23 00:02:27,991 --> 00:02:30,659 .عروسی تو ماه اکتبره 24 00:02:30,660 --> 00:02:33,895 .ببین، مجبورم بعدا بهت زنگ بزنم، آره 25 00:02:33,896 --> 00:02:37,899 حالم از رستوران‌دارها به هم می‌خوره 26 00:02:37,900 --> 00:02:39,801 و همینطور ارکسترها 27 00:02:39,802 --> 00:02:44,139 .و انتخاب پارچه روکش صندلی‌ها 28 00:02:44,140 --> 00:02:46,108 ...چی می‌گی اگه فقط 29 00:02:46,109 --> 00:02:49,611 مامان و بابای من و بابای تو رو جمع کنیم 30 00:02:49,612 --> 00:02:52,314 و به سبک شاتگانی تو لاس وگاس انجامش بدیم؟ 31 00:02:52,315 --> 00:02:55,517 .نه، تو لایق بهتر از اینها هستی هلن 32 00:02:55,518 --> 00:02:58,720 .و می‌تونیم این کارو بکنیم .می‌دونم که می‌تونیم 33 00:03:00,189 --> 00:03:03,392 ...من 34 00:03:03,393 --> 00:03:04,726 .اینو دوست دارم 35 00:03:04,727 --> 00:03:07,662 اون یکی؟- .منظورم این یکی بود- 36 00:03:07,663 --> 00:03:11,133 .تو یه مرد خیلی مهربونی 37 00:03:12,435 --> 00:03:13,902 .می‌دونم 38 00:03:15,371 --> 00:03:17,406 خب...کنفرانس چطور بود؟ 39 00:03:19,475 --> 00:03:20,909 .کسل کننده 40 00:03:22,779 --> 00:03:26,181 دکتر...دکتر جک شپرد کیه؟ 41 00:03:26,182 --> 00:03:28,183 اوه، من تو قسمت چمدون‌های گمشده دیدمش 42 00:03:28,184 --> 00:03:30,552 .وقتی رفته بودم فرم‌ها رو پر کنم 43 00:03:30,553 --> 00:03:32,921 .اون...اون هم یه چیزی گم کرده بود 44 00:03:32,922 --> 00:03:34,456 اون جراح ستون فقراته؟ 45 00:03:34,457 --> 00:03:36,158 .آره، پسر خوبیه 46 00:03:36,159 --> 00:03:38,226 .بهم پیشنهاد مشاوره رایگان داد 47 00:03:38,227 --> 00:03:40,262 .باید بهش زنگ بزنی 48 00:03:40,263 --> 00:03:42,664 .اوه، اون فقط رسم ادب رو به جا آورد، هلن 49 00:03:42,665 --> 00:03:45,534 خب چی؟ 50 00:03:45,535 --> 00:03:47,669 ...منظورم اینه 51 00:03:47,670 --> 00:03:51,573 احتمال اینکه همینطوری یه دفعه به یه جراح ستون فقرات برخورد کنی چقدره؟ 52 00:03:51,574 --> 00:03:54,776 یعنی، کی می‌دونه؟ 53 00:03:54,777 --> 00:03:56,611 .شاید این کار سرنوشته 54 00:03:56,612 --> 00:03:59,247 .شاید باشه 55 00:05:11,320 --> 00:05:14,523 خیلی خب، ریچارد 56 00:05:16,092 --> 00:05:18,660 .وقت حرف زدنه 57 00:05:21,557 --> 00:05:24,557 فصل 6 قسمت 4 "جایگزین" 58 00:05:25,847 --> 00:05:30,847 مترجم : امیراقدم mysubs.mihanblog.com 59 00:05:59,200 --> 00:06:02,469 .بازگشتتون رو خوش آمد می‌گم، سرهنگ 60 00:06:02,470 --> 00:06:05,071 !واو 61 00:06:05,072 --> 00:06:07,307 .چقدر خوب برنزه شدی تو استرالیا 62 00:06:07,308 --> 00:06:08,975 دلت برامون تنگ شد؟ 63 00:06:08,976 --> 00:06:10,910 .البته که شد، رندی 64 00:06:10,911 --> 00:06:13,480 خب...کنفرانس چطور بود، جان؟ 65 00:06:13,481 --> 00:06:15,949 .اٍه، خوب بود، در واقع من که چیزی یاد نگرفتم 66 00:06:15,950 --> 00:06:18,718 نه؟- .البته ارتباطات خوبی برقرار کردم- 67 00:06:18,719 --> 00:06:20,387 .واقعا؟ جالبه 68 00:06:20,388 --> 00:06:22,389 ببین...کن فیشر زنگ زد 69 00:06:22,390 --> 00:06:25,425 .و گفت که مجبور شدی قرار نهارت با اونو کنسل کنی 70 00:06:25,426 --> 00:06:28,395 .درسته، درسته. اون روز یه کم حالم سر جاش نبود 71 00:06:28,396 --> 00:06:31,064 .اٍه...احتمالا خستگی ناشی از تفاوت زمانی بود واقعا؟ 72 00:06:31,065 --> 00:06:33,233 چون بعدش از طرف سمینار زنگ زدن 73 00:06:33,234 --> 00:06:35,568 .و گفتن که کارت ورودت رو نگرفتی 74 00:06:35,569 --> 00:06:37,437 چند جا چک کردم 75 00:06:37,438 --> 00:06:40,407 .و به نظر می‌رسه تو حتی تو یکی از مراسم‌ها هم شرکت نکردی 76 00:06:40,408 --> 00:06:43,510 ...از اونجایی که ما تو رو با خرج شرکت فرستادیم سیدنی 77 00:06:43,511 --> 00:06:45,545 کدوم گوری بود؟ 78 00:06:45,546 --> 00:06:47,514 --ببین، رندی. من واقعا متاسفم. من 79 00:06:47,515 --> 00:06:50,016 چرا اسمشو نذاریم "یه هفته مرخصی"؟ 80 00:06:50,017 --> 00:06:52,018 فکر می‌کردم اون یه هفته مرخصی رو تو اکتبر می‌خواهی؟ 81 00:06:52,019 --> 00:06:54,087 .می‌دونی، برای عروسی‌ات 82 00:06:54,088 --> 00:06:57,157 .خواهش می‌کنم، رندی.من--من می‌دونم نباید دروغ می‌گفتم 83 00:06:57,158 --> 00:06:59,059 ...ولی جایی که بودم 84 00:07:01,929 --> 00:07:03,263 شخصیه 85 00:07:03,264 --> 00:07:06,932 .و من--و من واقعا دلم نمی‌خواد درباره‌اش حرف بزنم باشه، جان- 86 00:07:07,035 --> 00:07:08,835 .هی، تو اخراجی 87 00:07:17,878 --> 00:07:19,312 تشنه‌ای؟ 88 00:07:27,321 --> 00:07:30,156 ریچارد، متاسفم که زدم تو گلوت 89 00:07:30,157 --> 00:07:33,827 و از ساحل بیرون کشوندمت .ولی باید یه کاری می‌کردم 90 00:07:33,828 --> 00:07:36,763 چی می‌خوای؟- .چیزی که همیشه می‌خواستم- 91 00:07:36,764 --> 00:07:39,466 .که تو با من بیای 92 00:07:39,467 --> 00:07:42,435 چرا شبیه جان لاک شدی؟ 93 00:07:42,436 --> 00:07:45,405 .می‌دونستم که منو به جیکوب می‌رسونه 94 00:07:45,406 --> 00:07:47,707 .چون جان یه نامزده 95 00:07:47,708 --> 00:07:50,343 .یا حداقل اینکه یه نامزد بود 96 00:07:50,344 --> 00:07:53,513 منظورت چیه؟ 97 00:07:53,514 --> 00:07:55,748 منظورت چیه "یه نامزده"؟ 98 00:07:57,251 --> 00:08:00,787 جیکوب هیچی از اینها رو بهت نگفته؟- هیچی از چی‌ها رو؟- 99 00:08:00,788 --> 00:08:03,456 .اوه، ریچارد، متاسفتم 100 00:08:03,457 --> 00:08:10,326 یعنی تو تمام این مدت هر کاری که می‌گفت رو می‌کردی و هیچ وقت بهت نگفت چرا؟ 101 00:08:10,465 --> 00:08:14,066 .من اگه بودم هیچوقت این کارو باهات نمی‌کردم .هیچوقت تو رو تو تاریکی نگه نمی‌داشتم 102 00:08:14,203 --> 00:08:16,737 و--و چه کار می‌کردی؟ .باهات با احترام رفتار می‌کردم- 103 00:08:18,674 --> 00:08:20,308 باهام بیا 104 00:08:20,409 --> 00:08:23,445 .و بهت قول می‌دم همه چیزو بهت بگم 105 00:08:28,048 --> 00:08:29,282 .نه 106 00:08:29,283 --> 00:08:32,185 مطمئنی، ریچارد؟ 107 00:08:32,186 --> 00:08:35,188 .چون آدم‌ها خیلی کم شانس دوم پیدا می‌کنن 108 00:08:35,189 --> 00:08:38,091 .من هیچ جا با تو نمیام 109 00:08:39,428 --> 00:08:41,396 --خیلی خب 110 00:08:50,237 --> 00:08:52,705 چیه؟ 111 00:08:58,812 --> 00:09:02,182 .به زودی می‌بینمت ریچارد، زودتر از اونی که فکرشو بکنی 112 00:09:29,543 --> 00:09:31,544 مزاحم شدم؟ 113 00:09:33,047 --> 00:09:35,949 .بهم بگو چه اتفاقی براشون افتاد 114 00:09:35,950 --> 00:09:37,817 .خیلی خب 115 00:09:37,818 --> 00:09:39,786 احتمال منطقی‌ای وجود داره که 116 00:09:39,787 --> 00:09:41,654 .حرفمو باور نکنی 117 00:09:48,229 --> 00:09:49,596 .امتحان کن 118 00:09:49,597 --> 00:09:52,498 .جان لاک کشتشون 119 00:09:52,499 --> 00:09:55,101 به تنهایی؟- .اره- 120 00:09:55,102 --> 00:09:57,704 اون به ستونی از دود سیاه تبدیل شد 121 00:09:57,705 --> 00:10:00,173 .و درست جلوی چشم‌هام اونها رو کشت 122 00:10:00,174 --> 00:10:03,009 جیکوب رو هم همون کشت؟ 123 00:10:03,010 --> 00:10:04,744 .آره 124 00:10:04,745 --> 00:10:07,146 پس جسدش کو؟ 125 00:10:07,147 --> 00:10:10,416 .لاک با لگد انداختش تو آتش و اون هم سوخت رفت هوا 126 00:10:26,100 --> 00:10:28,034 لاک-- می‌دونی چرا 127 00:10:28,035 --> 00:10:31,204 ریچارد رو برد اونجا تو جنگل؟ 128 00:10:35,643 --> 00:10:39,779 .داره یار جمع می‌کنه 129 00:11:41,118 --> 00:11:42,251 .سلام، جیمز 130 00:11:49,993 --> 00:11:51,994 .فکر می‌کردم مردی 131 00:11:53,831 --> 00:11:55,665 .مردم 132 00:12:22,200 --> 00:12:25,569 .پس مردن این شکلیه 133 00:12:29,574 --> 00:12:31,609 .خیلی خوب با این کنار اومدی 134 00:12:31,610 --> 00:12:34,812 با چی خیلی خوب کنار اومدم؟ 135 00:12:34,813 --> 00:12:36,380 .که من اینجام 136 00:12:36,381 --> 00:12:39,516 برام اصلا مهم نیست که مردی 137 00:12:39,517 --> 00:12:41,752 ...یا تو زمان سفر کردی یا 138 00:12:41,753 --> 00:12:44,188 .یا "روح کریسمس گذشته" هستی (شخصیت کتاب دیکنز) 139 00:12:44,189 --> 00:12:46,657 .تنها چیزی که برام مهمه این ویسکیه 140 00:12:46,658 --> 00:12:49,727 پس مشروبو برو بالا 141 00:12:49,728 --> 00:12:52,630 .بعدش از خونه من گم شو بیرون 142 00:12:57,135 --> 00:12:59,069 .این خونه تو نیست جیمز 143 00:12:59,070 --> 00:13:02,072 .به جهنم که نیست 144 00:13:02,073 --> 00:13:04,541 .نه، تو فقط یه مدت اینجا زندگی کردی 145 00:13:04,542 --> 00:13:06,844 .این هیچوقت خونه‌ات نبوده 146 00:13:10,282 --> 00:13:12,449 تو کی هستی؟ 147 00:13:12,450 --> 00:13:14,318 .زیادتر از جان لاک مطمئنی 148 00:13:14,319 --> 00:13:17,121 چی باعث شد اینو بگی؟ 149 00:13:17,122 --> 00:13:19,156 چون لاک ترسیده بود 150 00:13:19,157 --> 00:13:23,227 .حتی وقتی وانمود می‌کرد نترسیده 151 00:13:23,228 --> 00:13:25,029 ...ولی تو 152 00:13:27,565 --> 00:13:29,199 .نترسیدی 153 00:13:35,006 --> 00:13:45,942 چی می‌گی اگه بهت بگم من کسی هستم .که می‌تونه مهمترین سوال دنیا رو جواب بده 154 00:13:49,154 --> 00:13:51,822 و او سوال چیه؟ 155 00:13:51,823 --> 00:13:56,026 .چرا تو تو این جزیره‌ای 156 00:13:56,027 --> 00:13:58,062 من تو این جزیره‌ام 157 00:13:58,063 --> 00:14:00,431 چون هواپیمام سقوط کرد 158 00:14:00,432 --> 00:14:03,634 چون کلکمون(قایق) ترکید 159 00:14:03,635 --> 00:14:07,071 .چون هلی‌کوپتری که سوارش بودم به اندازه یه نفر سنگین بود 160 00:14:07,072 --> 00:14:09,440 .اینها دلیل اینجا بودنت نیست 161 00:14:10,875 --> 00:14:14,011 و اگه باهام بیای 162 00:14:14,012 --> 00:14:15,713 .می‌تونم ثابت کنم 163 00:14:22,153 --> 00:14:24,922 .خب، حدس می‌زنم بهتره یه شلواری بپوشم 164 00:14:42,640 --> 00:14:44,141 .باشه 165 00:14:44,142 --> 00:14:46,210 .باشه 166 00:14:55,520 --> 00:14:56,920 .زود باش 167 00:14:56,921 --> 00:14:58,922 .آه، لعنتی 168 00:15:06,164 --> 00:15:07,498 رفیق؟ 169 00:15:07,499 --> 00:15:09,099 !رفیق 170 00:15:12,270 --> 00:15:14,071 چه کار می‌کنی؟ 171 00:15:14,072 --> 00:15:16,740 من چه کار می‌کنم؟ تو چه غلطی می‌کنی؟ 172 00:15:16,741 --> 00:15:18,776 به عمرت ماشین پارک کردی؟ 173 00:15:18,777 --> 00:15:20,744 .تو عملاً تو جای منی 174 00:15:20,745 --> 00:15:23,046 .متاسفم، آره 175 00:15:23,047 --> 00:15:25,215 .ولی می‌دونی، یه جای ویژه معلولین همینجا هست 176 00:15:25,216 --> 00:15:27,718 .آره. آره. باشه .ولی من مجبور نیستم حتما اونجا پارک کنم 177 00:15:27,719 --> 00:15:29,753 .من هر جایی که بخوام می تونم پارک کنم 178 00:15:29,754 --> 00:15:32,189 .تو باید داخل خطوط نگه داری 179 00:15:32,190 --> 00:15:33,891 .خیلی متاسفم 180 00:15:33,892 --> 00:15:36,360 .قرار بود اونها برام یه جا رزرو کنن 181 00:15:36,361 --> 00:15:38,262 .پس، می‌دونی، همینطوری اینجا پارک کردم 182 00:15:39,931 --> 00:15:42,332 .قبلا ندیدمت اینجا کار می‌کنی؟ 183 00:15:42,333 --> 00:15:46,003 .در واقع من صاحب شرکت هستم 184 00:15:52,110 --> 00:15:54,778 هیوگو ریس 185 00:15:54,779 --> 00:15:57,181 جان لاک 186 00:15:57,182 --> 00:15:59,950 خوبه. کارت اینجا چیه جان؟ 187 00:15:59,951 --> 00:16:02,386 .اٍه، در واقع هیچی .رئیسم تازه اخراجم کرده 188 00:16:02,387 --> 00:16:04,354 اوه؟ رئیست کیه؟ 189 00:16:04,355 --> 00:16:06,356 .اسمش رندیه 190 00:16:06,357 --> 00:16:08,125 ولی، اٍه-- رندی نیشنز؟ 191 00:16:08,126 --> 00:16:09,860 .آره، بله 192 00:16:09,861 --> 00:16:11,829 .آره، اون واقعا آدم ناراحتیه 193 00:16:11,830 --> 00:16:14,164 می‌خوای باهاش درباره‌ات صحبت کنم؟ 194 00:16:14,165 --> 00:16:16,099 .نه، مشکلی نیست 195 00:16:16,100 --> 00:16:18,602 .بذار برات بگم، جان 196 00:16:18,603 --> 00:16:20,971 .من یه آژانس کارٍ موقت یابی هم دارم 197 00:16:20,972 --> 00:16:23,373 به این شماره زنگ بزن 198 00:16:23,374 --> 00:16:25,409 و بهشون بگو هیوگو گفته 199 00:16:25,410 --> 00:16:29,480 .تو رو سر یه کاری بذارن، سریعا 200 00:16:31,649 --> 00:16:33,450 و خوشحال باش 201 00:16:33,451 --> 00:16:35,953 .همه چیز رو به راه می‌شه 202 00:16:43,928 --> 00:16:45,462 !اوه 203 00:16:45,463 --> 00:16:47,998 .داره حسابی رسیده می‌شه 204 00:16:52,303 --> 00:16:53,837 بقیه کجا هستن؟ 205 00:16:53,838 --> 00:16:57,007 .رفتن. گفتن می‌رن به معبد 206 00:16:57,008 --> 00:16:59,443 .در حال حاضر اونجا امن‌ترین جا تو جزیره است 207 00:16:59,444 --> 00:17:02,646 .ما هم باید بریم اونجا- تو خوبی؟- 208 00:17:05,950 --> 00:17:07,851 .خوبم 209 00:17:09,554 --> 00:17:11,655 .زود باشید، بیایید از اینجا بریم 210 00:17:11,656 --> 00:17:14,591 چی باعث شده فکر کنی من باهات میام؟ 211 00:17:14,592 --> 00:17:16,960 .چون می‌خوای جین رو پیدا کنی 212 00:17:16,961 --> 00:17:19,396 درباره شوهرم چی می‌دونی؟ 213 00:17:19,397 --> 00:17:24,334 می‌دونم اگه تو جزیره باشه و زنده باشه 214 00:17:24,335 --> 00:17:26,770 .در این صورت تو معبده 215 00:17:28,606 --> 00:17:31,575 .بیا راه بی‌افتیم 216 00:17:32,877 --> 00:17:34,444 جان چی؟ 217 00:17:36,447 --> 00:17:38,382 .باید دفنش کنیم 218 00:17:45,623 --> 00:17:48,725 تنهایی تو اون خونه چه کار می‌کردی جیمز؟ 219 00:17:48,726 --> 00:17:54,097 .مشروب می‌خوردم 220 00:17:54,098 --> 00:17:56,233 چرا با اونها نیستی؟ 221 00:17:56,234 --> 00:17:58,769 می‌دونی چیه؟ چطوره فقط حرف نزنیم؟ 222 00:17:58,770 --> 00:18:00,537 .هر چی تو بگی 223 00:18:04,342 --> 00:18:06,076 اون دیگه کیه؟ 224 00:18:06,077 --> 00:18:08,512 تو می‌تونی ببینیش؟ 225 00:18:08,513 --> 00:18:10,948 .بچه؟ آره می‌تونم ببینم 226 00:18:10,949 --> 00:18:12,182 !هی 227 00:18:12,183 --> 00:18:13,317 --چه 228 00:18:24,462 --> 00:18:25,796 !آه 229 00:18:35,139 --> 00:18:37,474 .تو قوانین رو می‌دونی 230 00:18:37,475 --> 00:18:39,209 .نمی‌تونی بکشیش 231 00:18:42,347 --> 00:18:50,382 .بهم نگو چه کار نمی‌تونم بکنم .بهم نگو چه کار نمی‌تونم بکنم- 232 00:19:01,506 --> 00:19:02,940 !لاک 233 00:19:05,021 --> 00:19:07,021 !لاک 234 00:19:09,548 --> 00:19:11,983 ببین هر کی که هستی، حدود 20 ثانیه وقت داری 235 00:19:11,984 --> 00:19:14,185 .و بعدش من از اینجا رفتم 236 00:19:17,756 --> 00:19:20,491 اون کجاست؟ - تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟- 237 00:19:20,492 --> 00:19:23,928 کجاست؟ - .لاک؟ دوید تو جنگل دنبال یه بچه‌ای - 238 00:19:23,929 --> 00:19:26,764 .باید بریم. حالا - کجا بریم؟ - 239 00:19:26,765 --> 00:19:29,267 .معبد، بیا بریم. بیا بریم - می‌دونی چیه؟ - 240 00:19:29,268 --> 00:19:31,402 من تو معبد بودم .فکر کنم کنار لاک بمونم 241 00:19:31,403 --> 00:19:33,504 .اون مرد جان لاک نیست - .می‌دونم - 242 00:19:33,505 --> 00:19:35,640 پس چرا باهاشی؟ - .چون جواب‌ها رو می‌دونه - 243 00:19:35,641 --> 00:19:36,908 --می‌گه می‌دونه چرا من تو این جزیره‌ام 244 00:19:37,009 --> 00:19:40,245 .مگر اینکه تو بخوای بهم بگی چرا تو این جزیره‌ام ریچارد- .ساده نباش اون هیچی به تو نمی‌گه- 245 00:19:40,343 --> 00:19:42,182 .اون تو رو می‌کشه- اگه می‌خواست منو بکشه- 246 00:19:42,283 --> 00:19:43,638 .چندین بار قبلا می‌تونست این کارو بکنه 247 00:19:43,739 --> 00:19:44,952 .تو متوجه نیستی با چی طرفی 248 00:19:45,053 --> 00:19:47,121 .اون فقط مرگ تو رو نمی‌خواد .اون مرگ همه رو می‌خواد 249 00:19:47,222 --> 00:19:49,823 همه کسایی که برات مهم‌اند .همه‌شون-- و این کارو ول نمی‌کنه 250 00:19:57,596 --> 00:19:59,196 با کی حرف می‌زدی؟ 251 00:19:59,197 --> 00:20:01,499 .هیچ کس 252 00:20:01,500 --> 00:20:03,401 به بچه رسیدی؟ 253 00:20:03,402 --> 00:20:05,603 کدوم بچه؟ 254 00:20:07,005 --> 00:20:08,506 .درسته 255 00:20:08,507 --> 00:20:10,975 بیا فقط ادامه بدیم، می‌شه؟ 256 00:20:10,976 --> 00:20:13,277 .آره جیمز، بیا ادامه بدیم 257 00:20:16,915 --> 00:20:21,719 خودتو به شکل چه حیوونی توصیف می‌کنی؟ 258 00:20:23,188 --> 00:20:24,522 ببخشید؟ 259 00:20:24,523 --> 00:20:29,327 خودتو به شکل چه حیوونی توصیف می‌کنی؟ 260 00:20:29,328 --> 00:20:32,063 --اٍه...من--من نمی‌دونم این چه ربطی داره به 261 00:20:32,064 --> 00:20:35,700 .فقط هر چیزی که میاد به ذهنت رو بگو 262 00:20:35,701 --> 00:20:39,904 خودتو یه آدم مردمی توصیف می‌کنی؟ 263 00:20:42,774 --> 00:20:45,042 ممکنه با سرپرست شما صحبت کنم؟ 264 00:20:46,678 --> 00:20:49,013 .حتما 265 00:20:49,014 --> 00:20:51,615 .می‌رم بیارمش 266 00:20:56,621 --> 00:20:59,123 صبح بخیر، آقای...لاک؟ 267 00:20:59,124 --> 00:21:00,491 .بله 268 00:21:00,492 --> 00:21:02,526 .من رز ندلر هستم .سرپرست این دفتر 269 00:21:02,527 --> 00:21:04,428 چه کاری می‌تونم براتون انجام بدم؟ 270 00:21:04,429 --> 00:21:06,864 اٍه، کاری که برام می‌تونید بکنید خانم ندلر 271 00:21:06,865 --> 00:21:09,834 .وقتمو با سوال چه حیوونی هستم نگیرید 272 00:21:09,835 --> 00:21:11,736 .و امیدوارم سر یه کاری بذارینم 273 00:21:11,737 --> 00:21:13,104 .حتما 274 00:21:13,105 --> 00:21:15,573 دنبال چه شغلی می‌گردید؟ 275 00:21:15,574 --> 00:21:17,241 خب، اینجا می‌بینم 276 00:21:17,242 --> 00:21:19,944 .یه لیستی دارید برای هماهنگ کننده کارگاه 277 00:21:19,945 --> 00:21:21,212 .هماهنگ کننده کارگاه ساختمانی 278 00:21:21,213 --> 00:21:23,347 .اٍه، مطمئن نیستم این انتخاب خوبی باشه 279 00:21:23,348 --> 00:21:24,863 خب، اگه مشکل تجربه است 280 00:21:24,864 --> 00:21:26,517 --من دارم .مشکل تجربه نیست- 281 00:21:28,053 --> 00:21:31,122 ببینید، آقای ریس بهم گفت 282 00:21:31,123 --> 00:21:34,025 .اگه من بیام اینجا کارم راه می‌افته 283 00:21:34,026 --> 00:21:37,028 و آقای ریس رئیس منه، پس اگه اون اینو گفته 284 00:21:37,029 --> 00:21:38,996 .من می‌تونم این کارو براتون انجام بدم 285 00:21:38,997 --> 00:21:41,465 .اگه می‌خواهید تو قسمت ساختمانی کار کنید، هر چی شما بگید 286 00:21:41,466 --> 00:21:43,401 .ممنون- .حرفم تموم نشده- 287 00:21:43,402 --> 00:21:45,736 من شما رو فردا می‌فرستم اونجا 288 00:21:45,737 --> 00:21:47,805 و اونوقت روز بعدش 289 00:21:47,806 --> 00:21:50,074 .برمی‌گردید دفتر من 290 00:21:51,743 --> 00:21:53,110 ببین 291 00:21:53,111 --> 00:21:57,581 .آقای لاک، بیا سعی کنیم یه کم بیشتر واقع بین باشیم 292 00:21:57,582 --> 00:22:00,751 و شما درباره واقع بینی چی می‌دونی؟ 293 00:22:04,923 --> 00:22:07,358 .من سرطان دارم 294 00:22:07,359 --> 00:22:09,026 .سرطان خوب نشدنی 295 00:22:11,163 --> 00:22:12,496 .متاسفم 296 00:22:12,497 --> 00:22:14,899 وقتی اولین بار دکترها بهم گفتن 297 00:22:14,900 --> 00:22:18,102 .خیلی برام سخت بود قبولش کنم 298 00:22:18,103 --> 00:22:21,872 ولی آروم اروم، دوره نپذیرفتن رو رد کردم 299 00:22:21,873 --> 00:22:26,577 .و به ادامه اون چیزی از زندگیم که باقی مونده بود برگشتم 300 00:22:28,346 --> 00:22:30,414 پس 301 00:22:30,415 --> 00:22:32,783 چطوره برای شما یه کاری پیدا کنیم 302 00:22:32,784 --> 00:22:34,819 که از پسش بر بیای؟ 303 00:22:40,358 --> 00:22:43,094 اهل خوندن هستی؟ 304 00:22:43,095 --> 00:22:44,361 ببخشید؟ 305 00:22:44,362 --> 00:22:46,330 کتاب. کتاب می‌خونی؟ 306 00:22:46,331 --> 00:22:49,166 البته. کی نمی‌خونه؟ 307 00:22:49,167 --> 00:22:53,237 .کتاب مورد علاقه من اثر اشتاین بک "از موش‌ها و آدم‌ها" است 308 00:22:53,238 --> 00:22:54,905 اونو می‌شناسی؟ 309 00:22:54,906 --> 00:22:57,408 .خیر. یه کم مال دوره بعد از منه 310 00:23:00,445 --> 00:23:03,981 .درباره دو نفره، جورج و لنی 311 00:23:03,982 --> 00:23:06,183 لنی یه جورایی کند ذهنه 312 00:23:06,184 --> 00:23:08,919 .که برای جورج درد سر درست می‌کنه 313 00:23:08,920 --> 00:23:11,388 پس جورج می‌بردش تو جنگل 314 00:23:11,389 --> 00:23:13,924 بهش می‌گه به اطراف نگاه کنه و خونه کوچک قشنگی 315 00:23:13,925 --> 00:23:16,894 .که قراره توش زندگی کنن رو مجسم کنه 316 00:23:16,895 --> 00:23:19,363 .و بعد از پشت سر به لنی شلیک می‌کنه 317 00:23:19,364 --> 00:23:24,068 .خب به نظر پایان خوشی نمیاد- .نیست- 318 00:23:28,740 --> 00:23:30,000 چی تو ذهنته، جیمز؟ 319 00:23:30,001 --> 00:23:31,775 برام سواله اگه یه گلوله بزنم تو کله‌ات 320 00:23:31,776 --> 00:23:34,378 .چه اتفاقی برات می‌افته 321 00:23:34,379 --> 00:23:37,681 ممم. چرا امتحان نکنیم؟ 322 00:23:41,453 --> 00:23:43,621 تو چی هستی؟ 323 00:23:46,224 --> 00:23:48,626 .هر چی هستم به دام افتادم 324 00:23:50,228 --> 00:23:52,730 .و برای زمان زیادیه که به دام افتادم 325 00:23:52,731 --> 00:23:56,066 .که حتی یادم نمیاد آزاد بودن چه حسی داره 326 00:23:56,067 --> 00:23:58,002 .شاید تو اینو درک کنی 327 00:23:59,838 --> 00:24:02,773 .ولی قبل از اینکه به دام بی‌افتم، یه آدم بودم، جیمز، درست مثل تو 328 00:24:02,774 --> 00:24:05,276 .خیلی برام سخته باور کنم 329 00:24:05,277 --> 00:24:08,112 .خب، تو می‌تونی هر چی دلت می‌خواد رو باور کنی .ولی حقیقت اینه 330 00:24:08,113 --> 00:24:11,982 من میدونم شادی چه حسیه 331 00:24:11,983 --> 00:24:15,786 درد و عصبانیت و خشم چه حسیه 332 00:24:15,787 --> 00:24:18,722 تجربه خیانت چطوریه 333 00:24:18,723 --> 00:24:21,992 .می‌دونم از دست دادن کسی که دوستش داری چطوریه 334 00:24:26,198 --> 00:24:28,699 .اگه می‌خوای بهم شلیک کنی، شلیک کن 335 00:24:28,700 --> 00:24:31,969 .ولی خیلی نزدیک شدی، جیمز 336 00:24:31,970 --> 00:24:34,939 .خیلی خجالت آوره اگه الان برگردی 337 00:24:59,500 --> 00:25:03,536 قبل از همه چیز، چرا باید میاوردیش به مجسمه؟ 338 00:25:03,537 --> 00:25:05,204 چون آدم‌های اونجا 339 00:25:05,205 --> 00:25:07,640 .باید قیافه چیزی که علیه‌ش هستن رو ببینن 340 00:25:07,641 --> 00:25:10,375 و چی جلوی تغییر قیافه دادن چیزی که اونها علیه‌ش هستن رو می‌گیره؟ 341 00:25:10,479 --> 00:25:12,013 .نمی‌تونه. دیگه نمی‌تونه 342 00:25:13,814 --> 00:25:15,648 .اون به همین شکل گیر افتاده 343 00:26:03,030 --> 00:26:06,032 کسی می‌خواد چیزی بگه؟ 344 00:26:08,302 --> 00:26:11,404 کسی از شما اونو می‌شناخت؟ 345 00:26:16,243 --> 00:26:18,211 .خیلی خب، من می‌شناختمش 346 00:26:22,516 --> 00:26:24,784 ...جان لاک یه 347 00:26:31,892 --> 00:26:34,594 .آدم معتقد بود .اون مرد ایمان بود 348 00:26:34,595 --> 00:26:36,095 ...اون 349 00:26:36,096 --> 00:26:39,132 مرد خیلی بهتری بود 350 00:26:40,667 --> 00:26:42,602 از چیزی که من همیشه بودم و خواهم بود 351 00:26:45,472 --> 00:26:47,907 .و من خیلی متاسفم که به قتل رسوندمش 352 00:26:59,720 --> 00:27:02,155 این عجیب‌ترین مراسم تشییع جنازه‌ایه 353 00:27:02,156 --> 00:27:03,656 .که تا حالا شرکت کردم 354 00:27:53,907 --> 00:27:56,275 .سلام. دفتر دکتر شپرد 355 00:27:56,276 --> 00:27:57,610 سلام؟ 356 00:27:57,611 --> 00:28:00,246 می‌تونم کمکی کنم؟ 357 00:28:00,247 --> 00:28:02,415 .نه، نه، نمی‌تونی 358 00:28:04,051 --> 00:28:05,952 کی پشت خط بود؟ 359 00:28:05,953 --> 00:28:07,386 .اِم،هیچ کس 360 00:28:07,387 --> 00:28:09,589 هیچ کس؟ - .اوهوم- 361 00:28:09,590 --> 00:28:11,524 .جان، همین الان شنیدم داشتی با تلفن حرف می‌زدی 362 00:28:13,894 --> 00:28:15,528 من، اِه 363 00:28:15,529 --> 00:28:17,930 .داشتم به دکتر شپرد زنگ می‌زدم 364 00:28:20,901 --> 00:28:24,303 .خب، چه خوب کی قراره ببینیش؟ 365 00:28:24,304 --> 00:28:26,772 .نمی‌بینمش 366 00:28:26,773 --> 00:28:28,433 .خب، من--من متوجه نمی‌شم 367 00:28:28,434 --> 00:28:31,077 --چرا نباید بخواهی- .من اخراج شدم، هلن- 368 00:28:36,850 --> 00:28:39,552 .دارم میام 369 00:28:39,553 --> 00:28:41,554 خانم؟ .پیک اوشیانیک 370 00:28:41,555 --> 00:28:44,290 .می‌خوام چمدون گم شده‌تون رو تحویل بدم 371 00:28:44,291 --> 00:28:46,125 .خیلی خب 372 00:28:47,828 --> 00:28:50,997 .اینجا رو امضا کنید تا تایید کنید تحویل گرفتید 373 00:28:53,634 --> 00:28:55,167 .ممنون، باشه. ممنون 374 00:29:03,977 --> 00:29:05,311 خب، جان 375 00:29:07,648 --> 00:29:10,449 .حالا حرف بزن 376 00:29:10,450 --> 00:29:12,551 چطوری اخراج شدی؟ 377 00:29:14,888 --> 00:29:18,324 .به زندی دروغ گفتم. من به کنفرانس تو سیدنی نرفتم 378 00:29:18,325 --> 00:29:20,860 چی؟ 379 00:29:20,861 --> 00:29:23,629 .جعبه رو باز کن، هلن 380 00:29:50,357 --> 00:29:52,058 اینها به چه درد می‌خورن؟ 381 00:29:52,059 --> 00:29:54,427 .اردوی تو طبیعت من 382 00:29:54,428 --> 00:29:55,761 چی-- چی تو؟ 383 00:29:55,762 --> 00:29:58,364 .اردوی تو طبیعت من 384 00:29:58,365 --> 00:30:00,666 .یه ماجراجویی تو طبیعت استرالیا 385 00:30:00,667 --> 00:30:02,335 .انسان بر علیه طبیعت 386 00:30:02,336 --> 00:30:05,137 .ولی اجازه ندادن من برم 387 00:30:05,138 --> 00:30:07,540 .و-- و من نشستم اونجا و سرشون داد زدم 388 00:30:07,541 --> 00:30:09,208 سرشون فریاد کشیدم 389 00:30:09,209 --> 00:30:13,546 .که اونها نمی‌تونن بگن من چه کار نمی‌تونم بکنم 390 00:30:13,547 --> 00:30:15,414 .ولی حق با اونها بود 391 00:30:20,487 --> 00:30:22,488 حالم به هم می‌خوره از اینکه تصور کنم 392 00:30:22,489 --> 00:30:25,324 .زندگیم بدون این ویلچیر چطوری می‌شه، هلن 393 00:30:25,325 --> 00:30:27,893 ...چه حالی داره 394 00:30:27,894 --> 00:30:30,830 .با تو روز عروسی تو کلیسا راه برم 395 00:30:30,831 --> 00:30:33,366 .چون این اتفاق نمی‌افته 396 00:30:35,469 --> 00:30:38,337 پس اگه ازم بخوای دکترهای بیشتری رو ببینم 397 00:30:38,338 --> 00:30:40,773 اگه، اِه...بخوای مشاوره بیشتر بگیرم 398 00:30:40,774 --> 00:30:43,609 اگه ازم بخوای از این صندلی بیام بیرون 399 00:30:43,610 --> 00:30:45,244 .سرزنشت نمی‌کنم 400 00:30:45,245 --> 00:30:47,646 ولی نمی‌خوام تمام عمرت رو در انتظار یه معجزه 401 00:30:47,647 --> 00:30:50,116 صرف کنی، هلن، چون 402 00:30:50,117 --> 00:30:52,585 .همچین چیزی وجود نداره 403 00:31:05,465 --> 00:31:08,434 .معجزه وجود داره، جان 404 00:31:10,670 --> 00:31:14,573 ...و تنها چیزی که 405 00:31:14,574 --> 00:31:17,243 همیشه انتظارش رو کشیدم 406 00:31:19,246 --> 00:31:20,780 .تو بودی 407 00:31:50,343 --> 00:31:52,445 .منظره قشنگیه 408 00:31:52,446 --> 00:31:54,747 حالا چی؟ 409 00:31:54,748 --> 00:31:56,582 .حالا می‌ریم پایین 410 00:31:58,518 --> 00:32:00,052 پایینٍ کجا؟ 411 00:32:01,488 --> 00:32:02,888 .پایین اونجا 412 00:32:05,192 --> 00:32:07,226 .قصد توهین ندارم، ولی تو قبلا مردی 413 00:32:07,227 --> 00:32:09,995 .پس خیلی عالیه که این برات کار خاصی به حساب نمیاد 414 00:32:09,996 --> 00:32:11,931 ولی اگه فکر می‌کنی اول من می‌رم پایین 415 00:32:11,932 --> 00:32:13,899 .یه فازت کم شده 416 00:32:13,900 --> 00:32:15,935 .مشکلی نیست. من اول می‌رم 417 00:32:32,886 --> 00:32:35,087 داری میای، جیمز؟ 418 00:32:59,546 --> 00:33:01,480 !اوه 419 00:33:19,633 --> 00:33:22,001 !جیمز 420 00:33:22,002 --> 00:33:24,436 !لاک 421 00:33:27,908 --> 00:33:30,009 .بپر، گرفتمت، زود باش 422 00:33:30,010 --> 00:33:32,845 .زود باش، گرفتمت، زود باش 423 00:33:32,846 --> 00:33:34,280 .زود باش 424 00:33:34,281 --> 00:33:36,482 .اِه! زود باش 425 00:33:36,483 --> 00:33:39,552 .آه! بپا 426 00:34:15,355 --> 00:34:17,323 اینجا کجاست؟ 427 00:34:39,012 --> 00:34:40,946 این دیگه واسه چی بود؟ 428 00:34:40,947 --> 00:34:43,249 .شوخی مخصوص خودمون 429 00:34:43,250 --> 00:34:45,818 --پس می‌خواستی اینو ببینم 430 00:34:45,819 --> 00:34:48,687 یه سوراخ تو صخره با چند تا سنگ تو ترازو؟ 431 00:34:48,688 --> 00:34:50,389 به این خاطر اینجام؟ 432 00:34:53,793 --> 00:34:55,327 .نه 433 00:35:08,608 --> 00:35:11,143 .به این خاطر اینجایی 434 00:35:16,416 --> 00:35:20,419 .این، جیمز، دلیل اینجا بودن همه شماست 435 00:35:37,000 --> 00:35:40,069 .زود باشید. بجنبید. بجنبید .زود باشید. کامل برید 436 00:35:40,070 --> 00:35:42,972 .تقلب نکنید. حالا زود باشید .زود باشید، کامل برید 437 00:35:42,973 --> 00:35:44,807 .می‌تونید بگیریدشون .می‌تونید بگیریدشون 438 00:35:44,808 --> 00:35:46,775 .زود باشید، بجنبید 439 00:35:46,776 --> 00:35:50,312 .تلاش کنید .تلاش کنید، همه مسرو برید 440 00:35:50,313 --> 00:35:52,781 .کارت خوب بود. کارت خوب بود 441 00:35:57,387 --> 00:35:59,755 خیلی خب، همه توجه کنید 442 00:35:59,756 --> 00:36:02,791 .لطفا فصل چهار کتابتونو باز کنید 443 00:36:02,792 --> 00:36:06,595 ...امروز می‌خوایم درباره 444 00:36:06,596 --> 00:36:08,998 .دستگاه تولید مثل انسان صحبت کنیم 445 00:36:14,170 --> 00:36:16,171 --می‌دونی اتاق معلم‌ها 446 00:36:16,172 --> 00:36:18,507 ببخشید. می‌شه بگی اتاق معلم‌ها کجاست؟ 447 00:36:18,508 --> 00:36:20,743 .آره، اونجاست- .ممنون- 448 00:36:23,446 --> 00:36:26,815 خیلی خب، آقایون، می‌دونم به نظر میاد سوزنم گیر کرده 449 00:36:26,816 --> 00:36:29,151 ولی چند بار باید این رو مرور کنیم؟ 450 00:36:29,152 --> 00:36:31,887 اگه شما آخرین فنجون قهوه رو می‌خورید 451 00:36:31,888 --> 00:36:33,922 پس شما فیلتر رو در میارید 452 00:36:33,923 --> 00:36:36,592 .و می‌ندازیدش دور 453 00:36:36,593 --> 00:36:39,028 .نترسید، من یه قوری تازه درست می‌کنم 454 00:36:39,029 --> 00:36:41,230 .در واقع من دنبال یه کم چای ارل گری بودم (چای سیاه عطری) 455 00:36:41,231 --> 00:36:43,165 چای؟ 456 00:36:43,166 --> 00:36:45,868 .و این نوشیدنی یه آدم متشخصه 457 00:36:45,869 --> 00:36:48,904 .فکر نمی‌کنم آشنا شده باشیم .بن لاینس، تاریخ اروپا 458 00:36:48,905 --> 00:36:52,074 .جان لاک، معلم جایگزین- .خب، خوش‌ آمدی- 459 00:37:07,257 --> 00:37:09,658 کی همه اینها رو نوشته؟ 460 00:37:09,659 --> 00:37:11,627 .اسمش جیکوب بود 461 00:37:11,628 --> 00:37:13,529 جیکوب "بود"؟ 462 00:37:13,530 --> 00:37:16,098 .دیروز مرد 463 00:37:22,739 --> 00:37:25,140 .به نظر نمیاد براش ناراحت باشی 464 00:37:25,141 --> 00:37:26,909 .نیستم 465 00:37:29,946 --> 00:37:32,514 چرا همه اسم‌ها خط خورده‌اند؟ 466 00:37:32,515 --> 00:37:35,684 .همه‌شون خط نخورده‌اند 467 00:37:35,685 --> 00:37:37,386 شپرد 468 00:37:39,589 --> 00:37:41,190 این جک شپرده؟ 469 00:37:50,312 --> 00:37:53,447 .و اون تنها اسم نیست 470 00:37:54,804 --> 00:37:57,172 .ریس 471 00:37:57,173 --> 00:37:58,774 هیوگو ئه، درسته؟ 472 00:38:00,457 --> 00:38:01,577 .جیکوب علاقه خاصی به اعداد داشت 473 00:38:07,350 --> 00:38:08,817 .16جراح 474 00:38:13,952 --> 00:38:16,992 .42کوان. نمی‌دونم این سانه یا جین 475 00:38:21,795 --> 00:38:25,298 .اینجا. 4 لاک 476 00:38:27,084 --> 00:38:29,952 .فکر کنم هر دومون بشناسیمش 477 00:38:35,000 --> 00:38:37,635 آخری ولی نه کم‌اهمیت‌ترین 478 00:38:39,972 --> 00:38:42,373 .شماره 15 فورد 479 00:38:45,511 --> 00:38:47,445 .اون تویی 480 00:38:47,446 --> 00:38:50,047 چرا اون باید اسم منون روی دیوار بنویسه؟ 481 00:38:50,048 --> 00:38:53,551 .من حتی یه بار هم ندیدمش- اوه، نه، مطمئنم حتما باهاش ملاقات کردی- 482 00:38:58,217 --> 00:39:01,120 یه لحظه‌ای تو زندگی‌ت جیمز، احتمالا وقتی جوون بودی 483 00:39:01,124 --> 00:39:03,893 وقتی احساس بدبختی می‌کردی و آسیب پذیر بودی، اومده پیشت 484 00:39:03,894 --> 00:39:05,528 ذهنت رو به بازی گرفته 485 00:39:05,529 --> 00:39:08,097 نخ‌هاتو مثل عروسک خیمه شب بازی کشیده 486 00:39:08,098 --> 00:39:10,933 و در نتیجه انتخاب‌هایی که فکر می‌کنی خودت کردی 487 00:39:10,934 --> 00:39:13,702 .هیچوقت در واقع انتخاب نبودن 488 00:39:13,703 --> 00:39:15,838 .اون تو رو به زور هدایت می‌کرده جیمز 489 00:39:15,839 --> 00:39:19,208 هدایتت می‌کرده 490 00:39:19,209 --> 00:39:20,743 .به جزیره 491 00:39:22,312 --> 00:39:24,747 چه مرضی داشته این کارو بکنه؟ 492 00:39:24,748 --> 00:39:27,783 .چون تو یه نامزدی 493 00:39:27,784 --> 00:39:29,418 نامزدِ چی؟ 494 00:39:29,419 --> 00:39:32,755 .اون فکر می‌کرد محافظ اینجاست 495 00:39:32,756 --> 00:39:35,057 و تو جیمز، نامزد شده بودی 496 00:39:35,058 --> 00:39:37,193 .که این پست رو بگیری 497 00:39:37,194 --> 00:39:39,728 این‌ها یعنی چی؟ 498 00:39:39,729 --> 00:39:41,697 یعنی تو سه گزینه داری 499 00:39:41,698 --> 00:39:46,936 اول، می‌تونی هیچ کاری نکنی و 500 00:39:46,937 --> 00:39:49,071 و ببینی همه این بازی‌ها به کجا ختم می‌شه 501 00:39:50,907 --> 00:39:52,641 و احتمالا 502 00:39:52,642 --> 00:39:54,376 اسمت 503 00:39:54,377 --> 00:39:56,779 .خط می‌خوره 504 00:39:59,015 --> 00:40:00,482 گزینه دوم 505 00:40:00,483 --> 00:40:03,185 می‌تونی این پست رو قبول کنی 506 00:40:03,186 --> 00:40:06,989 جیکوبٍ جدید بشی و از جزیره محافظت کنی 507 00:40:06,990 --> 00:40:09,358 در برابر چی ازش محافظت کنم؟ 508 00:40:09,359 --> 00:40:10,759 .در برابر هیچی جیمز 509 00:40:10,760 --> 00:40:12,394 .مسخرگی‌اش همینجاست 510 00:40:12,395 --> 00:40:14,396 .چیزی نیست که در مقابل اون ازش محافظت کنی 511 00:40:14,397 --> 00:40:16,298 .این فقط یه جزیره لعنتیه 512 00:40:16,299 --> 00:40:19,235 و صحیح و سالم باقی می‌مونه بدون جیکوب و تو 513 00:40:19,236 --> 00:40:24,640 .یا هرکدوم از آدم‌های دیگه که اون جونشون رو هدر داد 514 00:40:28,245 --> 00:40:30,312 .گفتی سه انتخاب هست 515 00:40:30,313 --> 00:40:35,317 .انتخاب سوم اینه که فقط بریم 516 00:40:35,318 --> 00:40:38,888 گورمون رو از این جزیره گم کنیم 517 00:40:38,889 --> 00:40:41,190 .و هیچوقت پشت سرمون رو نگاه نکنیم 518 00:40:41,191 --> 00:40:43,659 و چطوری این کارو بکنیم؟ 519 00:40:45,829 --> 00:40:47,129 .باهم دیگه 520 00:40:56,973 --> 00:41:00,476 خب چی می‌گی، جیمز؟ 521 00:41:00,477 --> 00:41:03,045 آماده‌ای بری خونه؟ 522 00:41:12,656 --> 00:41:14,656 .شدیدا آره 523 00:41:17,057 --> 00:41:25,057 مترجم : امیراقدم mysubs.mihanblog.com