1 00:00:00,364 --> 00:00:03,138 ...سابقاً في الضائعون 2 00:00:03,742 --> 00:00:05,856 {\pos(190,210)}!(جولييت) 3 00:00:06,347 --> 00:00:08,939 {\pos(190,210)}أنتَ فعلتَ هذا 4 00:00:09,858 --> 00:00:12,907 !(كيت)! (هيرلي) 5 00:00:15,750 --> 00:00:17,250 احملوه. خذوه إلى الينبوع 6 00:00:17,250 --> 00:00:19,881 .المياه ليست صافية ما الذي حدث؟ 7 00:00:21,846 --> 00:00:25,671 أنتم لا تُنقذونه، بل تُغرقونه 8 00:00:26,193 --> 00:00:29,526 صديقكم ميّت - !(جاك) - 9 00:00:33,129 --> 00:00:35,564 ماذا حدث؟ 10 00:00:55,103 --> 00:00:57,229 !إنّه على قيد الحياة 11 00:01:07,164 --> 00:01:10,584 نجح الأمر؟ يا صاح أنتَ بخير 12 00:01:10,584 --> 00:01:15,229 .هيرلي)، دعه يتنفس) مايلز)، هلّا أحضرتَ بعض الماء) 13 00:01:15,229 --> 00:01:17,378 نعم. سأتولى الأمر 14 00:01:17,482 --> 00:01:21,578 سعيد)، كيف تشعر؟) 15 00:01:21,578 --> 00:01:24,025 ببعض الدوار 16 00:01:26,249 --> 00:01:28,046 ...(جاك) 17 00:01:30,005 --> 00:01:32,841 ما الذي حدث لي؟ 18 00:01:34,354 --> 00:01:37,326 لقد متَّ 19 00:01:39,073 --> 00:01:41,381 كيف حتى يكون هذا مُمكناً؟ 20 00:01:41,381 --> 00:01:45,911 أعني، في لحظة يكون ميّتاً و الآن هو بخير؟ 21 00:01:45,911 --> 00:01:47,853 بالتأكيد هو بخير - ماذا يعني ذلك؟ - 22 00:01:47,853 --> 00:01:54,129 خبيرُ التعذيبِ العراقي ذاك الذي يُطلق النار على الأطفال، يستحقّ بالتأكيد فرصة ثانية للحياة 23 00:02:00,857 --> 00:02:03,219 إلامَ تنظر؟ 24 00:02:03,519 --> 00:02:06,798 كم عدد الحراس برأيك الذين يحرسون هذا المكان؟ - ماذا؟ - 25 00:02:06,798 --> 00:02:11,698 ،كنتُ غائباً عن الوعي عندما أحضروني كم عدد الحراس الذين رأيتيهم، 5، 10، 100؟ 26 00:02:11,698 --> 00:02:13,651 فيمَ تفكّر؟ 27 00:02:14,778 --> 00:02:17,940 (أفكّر بالهرب يا (كيت 28 00:02:19,806 --> 00:02:23,926 لديها أصفاد على يديها، لكنها على الأرجح تخفيهم، حسناً؟ 29 00:02:29,995 --> 00:02:33,474 !انطلق. انطلق الآن - سيدتي، لدي زبونة بالفعل - 30 00:02:33,474 --> 00:02:36,514 اللعنة، قلتُ انطلق - حسناً - 31 00:02:37,281 --> 00:02:40,814 برويّة، برويّة، تمهّل، تمهّل، تمهّل - أنتِ قلتِ انطلق - 32 00:02:40,814 --> 00:02:42,906 أخرجنا من هنا 33 00:02:44,114 --> 00:02:45,064 أوقف سيّارة الأجرة 34 00:02:45,064 --> 00:02:49,123 أرجوكِ، أرجوكِ، دعيني أخرج من هنا فقط - اهدأي - 35 00:02:57,406 --> 00:02:58,220 ما الذي تفعله؟ 36 00:02:58,220 --> 00:03:00,747 تحرّك - هناك شخص! لن أدهسه - 37 00:03:00,747 --> 00:03:04,966 !أنا أسير هنا! أنا أسير هنا 38 00:03:14,476 --> 00:03:17,791 لا تخرجي من هذه السّيارة 39 00:03:18,909 --> 00:03:23,458 .انطلق و حسب انطلق الآن لا أكترث بشأن الرجل. انطلق 40 00:03:24,583 --> 00:03:28,929 ما هذا بحقّ الجحيم؟ لديّ رقم رخصتكِ 41 00:03:31,130 --> 00:03:33,635 عند الشارة، إنعطف لليسار 42 00:03:35,542 --> 00:03:40,311 أرجوكِ، أرجوكِ، هلّا تركتني أذهب و حسب أعدكِ أنني لن أقول شيئاً لأيّ أحد 43 00:03:43,778 --> 00:03:45,401 اللعنة 44 00:03:46,067 --> 00:03:48,352 أرجوكِ، أرجوكِ 45 00:03:52,668 --> 00:03:57,607 أعطيني جزدانكِ قلتُ أعطيني جزدانكِ 46 00:03:58,274 --> 00:04:01,324 الآن أخرجي من السّيارة - أرجوكِ، هل أستطيع أخذ حقيبتي فقط؟ - 47 00:04:01,324 --> 00:04:04,486 !لا، لا تستطيعين! أخرجي من السّيارة 48 00:04:14,847 --> 00:04:16,379 على مهل 49 00:04:23,451 --> 00:04:24,479 حسناً 50 00:04:27,215 --> 00:04:30,699 من هؤلاء القوم؟ ما الذي يريدونه؟ 51 00:04:30,699 --> 00:04:35,751 إنّهم "الآخرون" يا صاح. لقد ألقوا القبض علينا .... مجدداً 52 00:04:35,884 --> 00:04:39,075 لا أعلم، أظنهم يحاولون حمايتنا 53 00:04:39,075 --> 00:04:44,416 نعم، كما ترى ... (هيوغو) هنا قد تولى ....منصب القيادة، لذا 54 00:04:44,416 --> 00:04:46,345 ذلك عظيم للغاية 55 00:04:46,280 --> 00:04:47,680 ماذا؟ 56 00:04:47,680 --> 00:04:52,080 الجُرح ... يكادُ يكون قد خُتم بالكامل 57 00:05:01,560 --> 00:05:03,280 (شكراً يا (جاك 58 00:05:03,280 --> 00:05:07,000 علامَ؟ - على إنقاذ حياتي - 59 00:05:21,440 --> 00:05:23,880 سيّد (جرّاح)، هلّا أتيت معنا رجاءً؟ 60 00:05:23,880 --> 00:05:26,240 آتي معكم، إلى أين؟ - للداخل - 61 00:05:26,240 --> 00:05:29,160 ...لا شيء يستدعي القلق، سوف - أنا قادمٌ معه - 62 00:05:29,160 --> 00:05:32,120 أنا آسف، يجب أن نتحدث معه على انفراد 63 00:05:32,120 --> 00:05:35,200 بضعة أسئلة و حسب - لديكم بضعة أسئلة؟ و كذلك نحن - 64 00:05:35,200 --> 00:05:40,040 أعني، فلنبدأ بـ ....من أنتم؟ لماذا تحتجزوننا هنا؟ أنتم 65 00:05:46,840 --> 00:05:51,480 (بمجرّد أن نتحدث مع السّيد (جرّاح سنكون سعداء بإخباركم أيّ شيء تريدونه 66 00:05:51,480 --> 00:05:56,720 ثمّة ما يخبرني، أنكم لن تكونوا سعداء بإطلاعنا على أيّ شيء 67 00:06:11,711 --> 00:06:15,031 لا تطلقوا النار أخفضوا أسلحتكم 68 00:06:15,471 --> 00:06:19,591 أرجوك، لا يتوجب علينا القيام بهذا لن نلحقَ الأذى بصديقك 69 00:06:19,631 --> 00:06:24,831 .ليس صديقي. إفعلوا به ما تشاؤون ....و بأيّ أحدٍ آخر، لكن فيما يخصّني 70 00:06:25,031 --> 00:06:26,711 أنا ذاهبٌ من هنا 71 00:06:26,711 --> 00:06:30,751 !(جيمس) - أنا ذاهب. هل تفهمين؟ - 72 00:06:30,751 --> 00:06:32,911 ....أرجوك 73 00:06:33,711 --> 00:06:38,551 يتوجب عليكَ البقاء - لا. لا يتوجب عليّ ذلك - 74 00:06:46,737 --> 00:06:49,417 لا تلحقي بي 75 00:06:58,195 --> 00:07:06,475 {\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الضائعون الموسم الأخير - الحلقة الثالثة (What Kate Does) (ما تفعله (كيت 76 00:07:15,546 --> 00:07:20,226 إلى أين يأخذون (سعيد)؟ - اهدأوا، فليهدأ الجميع - 77 00:07:20,226 --> 00:07:22,186 إلى أين ذهب (فورد)؟ - ماذا؟ - 78 00:07:22,186 --> 00:07:25,386 ،فورد). صديقكَ الذي هربَ للتّو) إلى أين ذهب؟ 79 00:07:25,386 --> 00:07:27,506 لا أعرف - و هل تتوقع مني أن أصدق ذلك؟ - 80 00:07:27,506 --> 00:07:30,066 ،قال لي أنه يريدُ قتلي هل تصدق ذلك؟ 81 00:07:30,832 --> 00:07:33,512 بإمكاني إعادته - هل تعرفين إلى أين ذهب؟ - 82 00:07:33,512 --> 00:07:36,152 لا. و لكني أستطيعُ تقفّي أثره 83 00:07:36,152 --> 00:07:40,512 دعني أذهب، سأعيده و سأجعله يبقى 84 00:07:40,512 --> 00:07:41,952 ....(كيت) 85 00:07:41,952 --> 00:07:46,072 هل أنت واثقة أنك تريدين الذهاب وحيدة مع هؤلاء القوم؟ - سأذهبُ معها - 86 00:07:49,151 --> 00:07:52,671 في غاية الأهمية أن يعود إلى هنا سالماً 87 00:07:52,671 --> 00:07:58,911 ما الذي يجعلك تظنين أنه سيصغي إليكِ؟ - بإمكاني أن أكون مُقنعة جداً عندما أريد - 88 00:08:12,457 --> 00:08:14,857 أين ماكينة إصلاح الإطارات؟ 89 00:08:19,177 --> 00:08:22,417 لديكِ مشكلة - و أنت كذلك. أين ماكينة إصلاح الإطارات؟ - 90 00:08:22,417 --> 00:08:25,257 الماكينة ستقطع رسغيكِ فقط 91 00:08:25,257 --> 00:08:27,097 مشكلتكِ هي أنّك بحاجة لمثقب ضاغط 92 00:08:27,097 --> 00:08:32,274 و لن تتمكني من استعمال واحد منهم مع إبقاء ذلك السّلاح موجّهاً عليّ 93 00:08:32,274 --> 00:08:33,026 هل تتطّوع لذلك؟ 94 00:08:33,026 --> 00:08:36,907 لديّ يدان ثابتتان، لكني أعتقد أننا بدأنا بداية خاطئة 95 00:08:39,538 --> 00:08:42,138 سأعطيكَ مائتي دولار 96 00:08:45,818 --> 00:08:47,858 الآن، اثبتي 97 00:08:57,723 --> 00:08:59,243 شكراً 98 00:08:59,443 --> 00:09:04,363 إذاً، لماذا الأصفاد؟ - أنا هاربة لارتكابي جريمة قتل - 99 00:09:04,723 --> 00:09:08,923 جريمة قتل؟ - ليس لديكَ مكانٌ آخر لأبدّل ملابسي، أليس كذلك؟ - 100 00:09:09,683 --> 00:09:14,803 الحمّام هناك، اجعلي الأمر سريعاً - شكراً - 101 00:10:14,191 --> 00:10:17,071 يجدرُ بكِ ألّا تبطئيننا 102 00:10:17,071 --> 00:10:19,591 يجدرُ بكم ألّا تبطئونني 103 00:10:24,071 --> 00:10:28,671 ...كنتُ لأذهب معكِ، و لكن - لكن... كان (سوير) ليقتلك؟ - 104 00:10:33,855 --> 00:10:38,175 (سأهتم بأمر (جيمس (و اهتمّ أنت بأمر (سعيد 105 00:10:39,415 --> 00:10:40,655 اتفقنا 106 00:10:46,735 --> 00:10:48,935 إلى اللقاء 107 00:10:52,455 --> 00:10:55,175 كوني حذرة 108 00:11:15,581 --> 00:11:17,901 ما الذي تريده؟ 109 00:11:19,821 --> 00:11:23,061 ....أرجوك، أيّاً يكن ما تفكر في فعله 110 00:11:29,901 --> 00:11:31,781 ما ذلك؟ 111 00:11:48,380 --> 00:11:50,700 أخبرني فقط ماذا تريد؟ 112 00:12:19,193 --> 00:12:20,593 !لماذا؟ 113 00:12:20,593 --> 00:12:22,953 لماذا تفعل هذا؟ 114 00:12:36,600 --> 00:12:39,600 لا أسرار لديّ 115 00:12:39,960 --> 00:12:41,800 .....إسأل 116 00:13:01,351 --> 00:13:05,511 .آسف لأننا اضطُررنا لتعريضك لذلك كان اختباراً. كان علينا التيقّن 117 00:13:05,511 --> 00:13:09,151 اختباراً للتيقّن ممّ؟ - لا تقلق - 118 00:13:09,631 --> 00:13:11,271 لقد نجحت 119 00:13:25,186 --> 00:13:28,546 لقد كذبتُ عليه للتّو، أليس كذلك؟ 120 00:13:28,906 --> 00:13:30,186 نعم 121 00:13:45,446 --> 00:13:48,406 إلى أين كنتِ ذاهبة؟ - ماذا؟ - 122 00:13:48,406 --> 00:13:53,606 قبل أن أركب سيارة الأجرة، إلى أين كنتِ ذاهبة؟ - لماذا، حتى تخطفينهم أيضاً؟ - 123 00:13:55,126 --> 00:13:59,366 كنتُ بانتظار الحافلة - جئتُ لأحضر لكِ أمتعتكِ - 124 00:14:00,814 --> 00:14:05,854 اهدأي. لم أسرق نقودكِ - حسناً، يا إلهي، شكراً - 125 00:14:06,174 --> 00:14:10,094 إذاً، إلى أين كنتِ ذاهبة؟ - لا تهتمي بشأن ذلك - 126 00:14:12,574 --> 00:14:14,374 لا بأس 127 00:14:17,214 --> 00:14:20,734 "شارع "لانغدون" في "برينتوود 128 00:14:23,258 --> 00:14:25,818 هل لديكِ عائلة هناك؟ - .... لا - 129 00:14:25,818 --> 00:14:30,058 بل هناك زوجان سيتبنيان طفلي 130 00:14:31,058 --> 00:14:36,018 ،كانا... كان من المفترض أن يلاقياني في المطار لكن أظن اختلط الأمر عليهما أو شيء من هذا القبيل 131 00:14:36,178 --> 00:14:38,978 ليس و كأنهما تخليّا عني - برينتوود" ليست بعيدة. إركبي" - 132 00:14:38,978 --> 00:14:41,418 هل أنتِ جادة؟ 133 00:14:41,418 --> 00:14:44,058 هل تريدين توصيلة أو لا؟ 134 00:14:55,189 --> 00:14:57,629 إذاً لماذا تريدوننا أن نبقى في المعبد؟ 135 00:14:57,629 --> 00:14:59,789 نحن نحميكم - ممّ - 136 00:14:59,789 --> 00:15:01,869 أنتم على هذه الجزيرة منذ فترة، صحيح؟ 137 00:15:01,869 --> 00:15:05,549 هل سبقَ و أن رأيتِ عمود دخانٍ أسود يصدر صوت "تكتكة" و يبدو ... غاضباً؟ 138 00:15:05,549 --> 00:15:06,869 نعم 139 00:15:06,989 --> 00:15:08,669 نحميكم من ذلك 140 00:15:09,759 --> 00:15:13,159 هل تعرف أيّ شيء عن طائرة أخرى "جاءت هنا. رحلة "آجيرا 141 00:15:13,159 --> 00:15:15,919 أنا آسف. هل هذا مؤتمرٌ صحفي؟ 142 00:15:16,039 --> 00:15:20,399 .... أظنه يقصد تلك التي حطّت - جاستن). إخرس) - 143 00:15:25,919 --> 00:15:27,999 .لا، لا، لا، ذلك أثرٌ خادع لقد ذهب من هذا الاتجاه 144 00:15:27,999 --> 00:15:31,559 و أنتِ تبنين هذا على ماذا؟ - الخبرة - 145 00:15:32,159 --> 00:15:33,839 (آلدو) - ماذا؟ - 146 00:15:33,839 --> 00:15:36,039 أظنها على حق 147 00:15:36,319 --> 00:15:38,159 بالطبع هي كذلك 148 00:15:38,159 --> 00:15:40,439 من بعدكِ أيتها الأميرة 149 00:15:41,738 --> 00:15:46,818 إذاً ما خطتكِ لإعادة صديقكِ؟ أتمنى أن يكون لديكِ خطة، لأنّه أردى شخصاً على طريقه 150 00:15:46,818 --> 00:15:50,058 إن جرب ذلك معي، سأفجر رأسه - مهلاً، حاذري - 151 00:15:51,618 --> 00:15:52,898 شكراً 152 00:15:53,498 --> 00:15:55,138 (يبدو أحد أفخاخ (روسو 153 00:15:55,138 --> 00:15:57,418 الامرأة الفرنسية؟ لا، لقد ماتت منذ سنوات 154 00:15:57,418 --> 00:16:01,978 .... لا يمكن أن يكون هذا أحد - جاستن). إخرس) - 155 00:16:04,898 --> 00:16:07,178 ما الذي كان بصدد قوله؟ 156 00:16:07,858 --> 00:16:09,698 أنت لا تتذكريني حتى، أليس كذلك؟ 157 00:16:10,378 --> 00:16:12,898 لم تتعرفي عليّ؟ 158 00:16:13,818 --> 00:16:15,378 حسناً، ربّما هذا سينبه ذاكرتكِ 159 00:16:15,378 --> 00:16:18,698 منذ ثلاث سنواتٍ خلت، دبّرتِ لنفسكِ هروباً من السّجن 160 00:16:18,898 --> 00:16:21,818 و قمتِ بذلك عن طريق إفقاد الحارس لوعيه بكعب بندقيتكِ 161 00:16:21,818 --> 00:16:23,338 ذلك الحارس كان أنا 162 00:16:33,098 --> 00:16:34,658 ما الذي تفعلينه؟ 163 00:16:37,978 --> 00:16:39,698 أهرب 164 00:16:46,158 --> 00:16:47,638 !(سعيد) 165 00:16:49,518 --> 00:16:53,078 هل أنتَ بخير يا رجل؟ جاك)! لقد عاد) 166 00:16:58,478 --> 00:17:00,638 سعيد)، ماذا حدث؟) 167 00:17:00,718 --> 00:17:02,638 لقد قاموا بتعذيبي - لماذا؟ - 168 00:17:03,267 --> 00:17:08,067 .لا أعرف لم يطرحوا عليّ أيّة أسئلة 169 00:17:15,507 --> 00:17:17,147 تنحّيا جانباً 170 00:17:33,903 --> 00:17:36,023 (مرحباً يا (شيبرد 171 00:17:36,383 --> 00:17:40,783 كنا نأمل أن تأتي من تلقاء نفسك - ما الذي فعلتموه بـ (سعيد) بحق الجحيم؟ - 172 00:17:41,223 --> 00:17:44,943 .لم... لم نفعل أيّ شيء به صديقكَ مريض 173 00:17:44,943 --> 00:17:46,983 مريضٌ بماذا؟ 174 00:17:48,343 --> 00:17:49,543 .... إنّه 175 00:17:50,063 --> 00:17:56,303 نعم، أنا... فعلاً... لا يوجد بالفعل ترجمة ....حرفية. أقرب معنىً هو أنّه 176 00:17:56,463 --> 00:17:58,583 مصابٌ بالعدوى - مصابٌ بالعدوى؟ - 177 00:17:58,583 --> 00:18:00,623 ليس مصاباً بالحمى حتى 178 00:18:02,623 --> 00:18:03,863 ....ماذا 179 00:18:03,863 --> 00:18:05,463 هل قلتُ شيئاً مُضحكاً؟ 180 00:18:05,463 --> 00:18:09,383 .أشكّ في ذلك ليس لديه حس الفكاهة في الواقع 181 00:18:21,260 --> 00:18:24,620 يقول أنكَ يجب أن تعطي صديقكَ حبّة الدواء هذه 182 00:18:26,240 --> 00:18:28,360 هل أنتما جادّان؟ 183 00:18:29,960 --> 00:18:32,080 لم لا تعطيها أنتَ له؟ 184 00:18:32,320 --> 00:18:36,400 ،لأنها لن تجدي نفعاً مالم يتناولها طواعيةً و لن يتناولها طواعيةً منّا 185 00:18:36,400 --> 00:18:39,040 حسناً، لربّما كان حريّاً بكما أن تطلبا منه تناولها قبل أن تقوما بتعذيبه 186 00:18:39,040 --> 00:18:41,520 لم نقم بتعذيبه 187 00:18:41,520 --> 00:18:45,600 كنّا نشخّصُ حالته - لتريا إن كان مُصاباً بالعدوى؟ - 188 00:18:45,600 --> 00:18:46,880 نعم 189 00:18:47,440 --> 00:18:50,680 (لن أعطيَ أيّ شيءٍ لـ (سعيد ما لم أعلم ما بداخله 190 00:18:53,460 --> 00:18:55,620 ....(أخبرني يا (شيبرد 191 00:18:56,660 --> 00:18:58,380 .... صديقكَ 192 00:18:59,420 --> 00:19:02,180 كيف أُصيبَ بعيارٍ ناريّ؟ 193 00:19:02,740 --> 00:19:04,860 .... كان 194 00:19:06,780 --> 00:19:11,260 كان يساعدني - إذاً فقد كان الذنبُ ذنبكَ؟ - 195 00:19:11,260 --> 00:19:12,460 نعم 196 00:19:13,340 --> 00:19:19,700 و هل كان هناك آخرون تعرّضوا للأذى أو ماتوا.... أثناء مساعدتكَ؟ 197 00:19:21,017 --> 00:19:22,220 نعم 198 00:19:24,919 --> 00:19:26,479 .... حسناً 199 00:19:27,399 --> 00:19:31,239 إذاً هذه فرصتكَ لإصلاح ما فعلته 200 00:19:38,698 --> 00:19:42,938 إنّه دواء. و صديقكَ يحتاجه 201 00:19:43,578 --> 00:19:47,098 ماذا سيحدث إن لم أُعطهِ إيّاها؟ 202 00:19:51,058 --> 00:19:53,778 ستنتشر العدوى 203 00:20:02,215 --> 00:20:09,457 إذاً ... لا شيء؟ لم يكن هناك شيء؟ لا نوراً أبيضَ؟ ملائكة تغني؟ لا شيء يتعلق بالموتى؟ 204 00:20:09,457 --> 00:20:11,777 أتذكر تعرضي لإطلاق النار 205 00:20:12,537 --> 00:20:14,777 لستَ "زومبي"، أليس كذلك؟ 206 00:20:16,377 --> 00:20:20,137 "لا. لستُ "زومبي 207 00:20:26,829 --> 00:20:28,634 أتمانعان بمنحي دقيقة مع (سعيد)؟ 208 00:20:28,634 --> 00:20:30,834 نعم، فهمت، الحديث الخاص يُفزعني نوعاً ما 209 00:20:30,834 --> 00:20:34,634 لأنّه عادةً ما يقودني لأفعال لا أفهمها حقّاً 210 00:20:34,634 --> 00:20:37,914 أنا هناك معك - لا بأس - 211 00:20:37,914 --> 00:20:40,594 سنكون في قاعة الطعام إن احتجتما إلينا 212 00:20:50,774 --> 00:20:55,054 إذاً هل أخبروك عن سبب حرقي بقضيبٍ ساخن؟ 213 00:20:56,054 --> 00:20:59,814 قالا أنهما كانا يحاولان تشخيص حالتك - صحيح - 214 00:21:00,814 --> 00:21:03,814 قالا لي أنه كان نوعاً من الاختبار 215 00:21:03,814 --> 00:21:06,454 و الذي قالا أنني نجحتُ فيه 216 00:21:07,824 --> 00:21:10,144 من الواضح أنني لم أنجح 217 00:21:15,824 --> 00:21:17,824 ما ذاك؟ 218 00:21:19,084 --> 00:21:21,324 يريدان منكَ تناولها 219 00:21:21,324 --> 00:21:22,764 إنّها دواء، وفقاً لم يقولاه 220 00:21:22,764 --> 00:21:25,324 و ماذا وفقاً لك؟ 221 00:21:25,324 --> 00:21:27,604 لا أعرف 222 00:21:30,044 --> 00:21:35,524 ....و تعرف، سابقاً عندما ....عندما شكرتني لإنقاذي لحياتك، أنا 223 00:21:36,764 --> 00:21:39,924 لم يكن لديّ أيّ شأنٍ (بذلك يا (سعيد 224 00:21:40,784 --> 00:21:42,704 لم أُعالجكَ. هم عالجوك 225 00:21:47,744 --> 00:21:50,064 لا يهمّني من عالجني 226 00:21:50,624 --> 00:21:56,144 ،يهمني فقط من أثق به (لذا إن أردتَ مني تناول حبّة الدواء يا (جاك 227 00:21:57,255 --> 00:21:58,935 سأقوم بذلك 228 00:22:09,375 --> 00:22:13,055 انتظري. إلى أين تذهبين؟ - (سألحق بـ (سوير - 229 00:22:13,255 --> 00:22:15,095 إذاً لم يكن في نيّتكِ أبداً أن تعيديه إلى المعبد 230 00:22:15,195 --> 00:22:17,675 لا. لستُ سعيدة في كوني سجينة، ماذا عنك؟ 231 00:22:17,675 --> 00:22:20,435 أين حطّت طائرتكم يا (كيت)؟ - ماذا؟ - 232 00:22:20,535 --> 00:22:24,415 ...(رحلة "آجيرا" التي أتيتِ فيها مع (جاك) و (هيرلي أين حطّت؟ 233 00:22:24,515 --> 00:22:25,675 لا أعرف 234 00:22:25,675 --> 00:22:28,955 كانت (صن) على متن تلك الطائرة أيضاً يجب أن أجدها 235 00:22:28,955 --> 00:22:30,515 هل تظن أنهم سيخبروك؟ 236 00:22:30,615 --> 00:22:34,895 (هل تظن أنهم يكترثون بك أو بـ (صن أو بأي أحد منا؟ 237 00:22:36,995 --> 00:22:39,555 بمن تكترثين يا (كيت)؟ 238 00:22:40,275 --> 00:22:42,475 (حظاً موفقاً يا (جين 239 00:22:42,475 --> 00:22:45,595 ...(حالما تلحقين بـ (سوير ماذا بعدها؟ 240 00:22:47,375 --> 00:22:49,975 أظننا سنفكر في ذلك معاً 241 00:22:56,095 --> 00:22:57,215 ...إذاً 242 00:22:57,915 --> 00:23:00,155 ماذا حلّ بالأصفاد؟ 243 00:23:00,155 --> 00:23:02,195 قطعتها 244 00:23:06,315 --> 00:23:09,555 إنّه حيٌّ جميل 245 00:23:09,555 --> 00:23:11,835 أراهن أنهما ثنائيٌّ لطيف 246 00:23:17,943 --> 00:23:19,383 ماذا؟ 247 00:23:20,223 --> 00:23:21,343 لم أقل أيّ شيء 248 00:23:21,343 --> 00:23:25,583 ماذا... تظنين أنهما لم يأتيا إلى المطار عن عمد؟ 249 00:23:25,583 --> 00:23:28,263 و لمَ عسايَ أظن ذلك؟ 250 00:23:28,303 --> 00:23:31,103 جيّد، لأنهما لم يقوما بذلك 251 00:23:34,303 --> 00:23:35,823 هذا هو 252 00:23:49,483 --> 00:23:51,843 هلّا أتيتِ معي؟ 253 00:23:52,763 --> 00:23:54,483 هل تمزحين معي؟ 254 00:23:54,483 --> 00:23:56,083 ....أرجوكِ، أنا فقط 255 00:23:56,083 --> 00:23:58,963 أنا فعلاً لا أريد الذهاب إلى هناك بمفردي 256 00:24:08,643 --> 00:24:12,683 مرحباً، سيدة (باسكوم)؟ (أنا ... أنا (كلير ليتلتون 257 00:24:14,964 --> 00:24:15,703 يا إلهي 258 00:24:17,724 --> 00:24:19,484 أنا آسفة جداً 259 00:24:22,164 --> 00:24:24,724 .... زوجي 260 00:24:29,124 --> 00:24:31,044 هجرني 261 00:24:31,324 --> 00:24:36,764 و... صدقيني، أردتُ الطفل جداً 262 00:24:36,884 --> 00:24:38,364 .... لكن 263 00:24:38,644 --> 00:24:42,404 .لا يسعني فعل ذلك لوحدي أنا آسفة 264 00:24:43,804 --> 00:24:46,764 ....انظري، أعرف أنني كان عليّ أن أتصل بك 265 00:24:46,764 --> 00:24:49,044 إذاً فقد غيرتِ رأيكِ و حسب؟ 266 00:24:49,044 --> 00:24:52,124 ....انظري، حياتي 267 00:24:53,407 --> 00:24:54,527 معقدة بعض الشيء حالياً 268 00:24:54,527 --> 00:24:57,247 "قطعت كل المسافة من "استراليا و لم تقومي باتصال؟ 269 00:24:57,247 --> 00:24:58,687 يا إلهي 270 00:25:01,487 --> 00:25:03,127 هل أنتِ بخير؟ 271 00:25:03,567 --> 00:25:05,407 إنّه قادم 272 00:26:48,722 --> 00:26:50,122 من هناك؟ 273 00:26:51,682 --> 00:26:55,962 من الأفضل أن تخرج الآن، و إلّا فسأبدأ بإطلاق النار 274 00:26:59,922 --> 00:27:02,002 ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟ 275 00:27:03,962 --> 00:27:06,002 كنتُ قلقةً عليك 276 00:27:36,708 --> 00:27:38,668 ما الذي يحدث؟ 277 00:27:38,668 --> 00:27:41,548 أظنني أعاني الانقباضات - متى بدأت؟ - 278 00:27:41,548 --> 00:27:44,068 منذ حوالي 20 دقيقة - حاولي أن تسترخي - 279 00:27:44,068 --> 00:27:46,668 سنأخذكِ إلى وحدة العناية لنلقي نظرةً عليكِ 280 00:27:46,668 --> 00:27:48,548 هل أنتِ معها؟ 281 00:27:48,908 --> 00:27:51,708 نعم - نعم، حسناً، اتبعيني - 282 00:27:51,908 --> 00:27:53,708 ماذا تفعلين؟ ماذا... ماذا يحدث؟ 283 00:27:53,708 --> 00:27:56,708 تماسكي. سيكون الطبيب معكِ في لحظات 284 00:27:56,868 --> 00:28:00,828 ماذا... ماذا يحدث؟ هل من خطب؟ 285 00:28:01,028 --> 00:28:02,508 اعذرني 286 00:28:02,828 --> 00:28:04,628 اعذرني يا سيدي 287 00:28:04,628 --> 00:28:06,748 هل أنتَ طبيب؟ - (نعم. أنا الطبيب (جودسبيد - 288 00:28:06,748 --> 00:28:09,188 هلّا قدّمتَ لنا المساعدة هنا رجاءً؟ 289 00:28:12,228 --> 00:28:13,988 آنسة (ليتلتون)؟ 290 00:28:13,988 --> 00:28:18,508 كلير)، كيف تشعرين؟) - غير مرتاحة، ماذا... ماذا يحدث؟ - 291 00:28:18,508 --> 00:28:20,468 ....ما يحدث هو 292 00:28:20,468 --> 00:28:23,708 الطبيعة الأم تأتي مبكرة الآن 293 00:28:24,075 --> 00:28:26,315 هل أنتِ مستعدة لإنجابِ طفلك؟ 294 00:28:26,315 --> 00:28:28,995 أنا آسفة. ماذا؟ - أنتِ في اسبوعكِ السّادس و الثلاثين - 295 00:28:28,995 --> 00:28:31,875 الاتساع 3 سم، حوالي 80% من التوسع 296 00:28:31,875 --> 00:28:34,835 ما يعني، أنكِ إن أردتِ تستطيعين انجاب طفلكِ الليلة 297 00:28:34,835 --> 00:28:37,515 ....إن أردتُ؟ إذاً ماذا، تعني تعني أنك تستطيع إيقافه إذاً؟ 298 00:28:37,515 --> 00:28:40,515 ربّما. مع ذلك، القيام بذلك يتطلب عدّة عقاقير 299 00:28:40,515 --> 00:28:43,555 عقاقير؟ أعني.... هل سيلحقُ ذلك الأذى بالطفل؟ - لا، إنّها آمنة بالكامل - 300 00:28:43,555 --> 00:28:47,035 لكنني فقط لا أرغب أن أغرز الإبر فيكِ ما لم أكن مضطراً لذلك 301 00:28:47,035 --> 00:28:49,275 لذا القرار يعود إليكِ 302 00:28:58,455 --> 00:28:59,655 لستُ جاهزة 303 00:28:59,655 --> 00:29:04,215 "حسناً، فلنعطها محلول "نايفارابين 304 00:29:05,455 --> 00:29:06,695 ماذا... ماذا كان ذلك؟ 305 00:29:06,695 --> 00:29:08,975 مارغريت)، فلنقم بتصوير فوق صوتي) 306 00:29:09,095 --> 00:29:11,095 أريد التقاط صورة لما يحدث في الداخل 307 00:29:11,095 --> 00:29:13,495 قد يعني ذلك فقط أن الطفل غيّر موضعه 308 00:29:13,495 --> 00:29:17,615 ماذا.... ماذا تقول؟ ماذا.... ماذا يحدث لطفلي؟ 309 00:29:17,615 --> 00:29:19,975 !هل طفلي بخير؟ 310 00:29:19,975 --> 00:29:21,975 !هل (هارون) بخير؟ 311 00:29:23,495 --> 00:29:24,935 هل ترين؟ 312 00:29:25,455 --> 00:29:29,215 ها هو ذا. كل شيء بخير 313 00:29:29,215 --> 00:29:31,775 الطفل يحب التحرك 314 00:29:33,535 --> 00:29:37,375 مائة و أربعون نبضة في الدقيقة طبيعي للغاية 315 00:29:37,655 --> 00:29:42,895 أشعر أن (هارون) سيكون ذا بنية قوية 316 00:29:44,215 --> 00:29:46,495 الآن دعينا نرى إن كان بإمكاننا إبطاء هذا 317 00:29:48,255 --> 00:29:50,095 أبليتِ بلاءً رائعاً أيتها الأم 318 00:29:51,095 --> 00:29:52,775 شكراً 319 00:30:20,250 --> 00:30:22,010 منذ يومين 320 00:30:22,670 --> 00:30:25,310 سألتني عن سبب عودتي للجزيرة 321 00:30:29,710 --> 00:30:31,870 (يجب أن أجد (كلير 322 00:30:32,430 --> 00:30:34,110 .... ظننتُ 323 00:30:34,310 --> 00:30:39,430 ربّما، إن أمكنني اللحاق بك، ستستطيع ....مساعدتي و بعدها 324 00:30:40,150 --> 00:30:45,990 ،)ربّما إن استطعنا إيجادها و إعادتها لـ (هارون عندها لن يكون كل ما حدث بلا فائدة 325 00:30:49,653 --> 00:30:51,693 أنا آسفة 326 00:30:52,253 --> 00:30:55,093 ما كان يجب أن ألحق بك قطّ 327 00:30:55,333 --> 00:30:57,093 في أيّة مرّة تقصدين؟ 328 00:31:04,133 --> 00:31:07,853 كان ذلك منزلك، صحيح؟ (مع (جولييت 329 00:31:08,393 --> 00:31:09,793 نعم 330 00:31:11,753 --> 00:31:14,393 أنا آسفة - قلتِ ذلك مسبقاً - 331 00:31:14,393 --> 00:31:16,113 ...لا 332 00:31:17,433 --> 00:31:19,193 (على (جولييت 333 00:31:20,993 --> 00:31:26,073 لو لم ألحق بك في الغواصة، عندها كنتما كلاكما غادرتما، و لكانت لا تزال على قيد الحياة 334 00:31:26,073 --> 00:31:29,033 موتها ليس ذنبُكِ 335 00:31:31,993 --> 00:31:33,593 إنّه ذنبي 336 00:31:35,713 --> 00:31:38,073 كانت جالسة هناك بالضبط 337 00:31:38,273 --> 00:31:40,193 تماماً حيث أنتِ الآن 338 00:31:40,593 --> 00:31:43,593 محاولةً مغادرة هذا المكان 339 00:31:43,873 --> 00:31:46,193 و أنا أقنعتها بالبقاء 340 00:31:50,473 --> 00:31:55,433 جعلتها تبقى على هذه الجزيرة لأني لم أرغب أن أكون وحيداً 341 00:31:58,973 --> 00:32:01,333 أنتِ تفهمين هذا، صحيح؟ 342 00:32:08,173 --> 00:32:09,893 ...لكن 343 00:32:12,053 --> 00:32:14,813 .....لكن أظن بعضنا 344 00:32:14,813 --> 00:32:16,813 مقدّرٌ عليه البقاء وحيداً 345 00:32:23,893 --> 00:32:26,573 كنت سأطلب منها الزواج بي 346 00:32:51,661 --> 00:32:55,501 ربّما تستطيعين العودة إلى المعبد بحلول المساء 347 00:33:28,960 --> 00:33:31,520 ما تلك؟ - إنّها كرة بيسبول - 348 00:33:41,480 --> 00:33:44,720 أنتَ تتحدث الانكليزية بشكلٍ جيد مقارنةً مع شخص يحتاج لمترجم 349 00:33:45,360 --> 00:33:48,360 كلانا يعلم أنني لستُ بحاجة لمترجم 350 00:33:48,360 --> 00:33:50,600 لماذا لديك مترجمٌ إذاً؟ 351 00:33:50,600 --> 00:33:56,760 لأنني يجب أن أبقى منفصلاً عن الناس المسؤول عنهم 352 00:33:57,000 --> 00:34:02,600 يجعل الأمر أسهل عندما لا تعجبهم القرارات التي أصدرها لهم 353 00:34:04,660 --> 00:34:06,820 من أنت؟ 354 00:34:07,580 --> 00:34:09,580 (اسمي (دوغان 355 00:34:09,580 --> 00:34:11,980 هل أنت من هنا.... من الجزيرة؟ 356 00:34:12,260 --> 00:34:17,380 تمّ إحضاري إلى هنا، شأنُ جميع الآخرين - "ماذا تعني "تمّ إحضارك إلى هنا - 357 00:34:20,851 --> 00:34:23,851 أنت تعرف بالضبط ماذا أعني 358 00:34:26,531 --> 00:34:30,171 لم تعطِ صديقك حبّة الدواء، أليس كذلك؟ 359 00:34:30,171 --> 00:34:31,731 لا 360 00:34:32,531 --> 00:34:34,451 لمَ لا؟ 361 00:34:34,451 --> 00:34:37,451 لأنني لا أعرف ماذا يوجد فيها 362 00:34:37,731 --> 00:34:42,051 ... سوف تقضي - العدوى، نعم. فهمتُ ذلك - 363 00:34:42,731 --> 00:34:44,651 لكن ماذا يوجد فيها؟ - لا أستطيع الشرح - 364 00:34:44,651 --> 00:34:46,771 حاول - لا وقت لهذا - 365 00:34:46,771 --> 00:34:50,211 ...سيموت ما لم - لقد مات بالفعل - 366 00:34:52,470 --> 00:34:55,270 ماذا يوجد فيها؟ 367 00:34:58,270 --> 00:35:00,510 عليك فقط أن تثق بي 368 00:35:02,990 --> 00:35:05,270 أنا لا أثق بنفسي 369 00:35:05,470 --> 00:35:07,750 فكيف عساي أثق بك؟ 370 00:35:14,474 --> 00:35:16,994 فلنرَ إلى أين تقودنا الثقة 371 00:35:30,334 --> 00:35:35,054 الآن... هل ستقول لي ماذا يوجد فيها؟ 372 00:35:42,022 --> 00:35:43,582 سمّ 373 00:35:51,828 --> 00:35:53,388 {\pos(190,210)}تفضل 374 00:35:55,678 --> 00:35:58,164 {\pos(190,210)}المعذرة. آنسة (ليتلتون)؟ 375 00:35:58,164 --> 00:35:59,004 {\pos(190,210)}نعم 376 00:35:59,004 --> 00:36:01,604 {\pos(190,210)}(أنا التحرية (راسموسن 377 00:36:01,604 --> 00:36:04,724 {\pos(190,210)}هل الآنسة (هارت) هنا؟ - أنا آسفة. من؟ - 378 00:36:04,724 --> 00:36:07,604 جوان هارت). لقد سجلت دخولها معكِ) 379 00:36:07,604 --> 00:36:09,964 لقد كانت مجرد سائقة سيارة الأجرة 380 00:36:09,964 --> 00:36:14,364 .كنتُ بحاجة للمساعدة، لذا أحضرتني إلى هنا و قد غادرت بعدما عالجوني 381 00:36:14,364 --> 00:36:17,884 هل أعطتكِ أيّ تلميح عن وجهتها؟ 382 00:36:17,884 --> 00:36:19,884 لماذا؟ هل من خطب؟ - لا - 383 00:36:19,884 --> 00:36:24,204 لا شيء يستدعي قلقكِ هيا، فلنذهب 384 00:36:35,749 --> 00:36:37,069 شكراً 385 00:36:37,349 --> 00:36:38,389 بالتأكيد 386 00:36:42,109 --> 00:36:43,869 شكراً لكِ 387 00:36:46,489 --> 00:36:50,329 لماذا... لماذا يلاحقونكِ؟ ماذا... ماذا فعلتِ؟ 388 00:36:50,929 --> 00:36:54,649 هل كنتِ لتصدقينني إن قلتُ أنني كنت بريئة 389 00:36:56,369 --> 00:36:58,849 نعم. نعم كنتُ لأصدقكِ 390 00:37:04,569 --> 00:37:06,049 حسناً، يجب أن أذهب 391 00:37:07,369 --> 00:37:08,689 ... انتظري 392 00:37:09,329 --> 00:37:11,729 تفضلي. خذي بطاقة اعتمادي - لا - 393 00:37:11,729 --> 00:37:15,209 ليس بالكثير لتعتمدي عليه لكنه شيء ما 394 00:37:15,209 --> 00:37:19,489 لستِ مضطرة لفعل هذا - لم تكوني مضطرة للقيام بما قمتِ به أيضاً - 395 00:37:27,454 --> 00:37:28,934 هارون) اسمٌ عظيم) 396 00:37:28,934 --> 00:37:31,454 ....لا أعرف لما قلتُه. إنّه 397 00:37:31,454 --> 00:37:34,094 لا أعرف. كأنني كنت أعرفه أو شيء من هذا القبيل 398 00:37:35,934 --> 00:37:37,934 أظن أنك يجب أن تحتفظي به 399 00:37:40,393 --> 00:37:46,313 حسناً، حظاً موفقاً - نعم، لكِ أيضاً - 400 00:37:47,233 --> 00:37:49,073 شكراً 401 00:38:39,138 --> 00:38:41,098 ابتلعها؟ 402 00:38:43,178 --> 00:38:44,298 نعم 403 00:38:51,898 --> 00:38:53,138 ما هذا؟ 404 00:38:53,538 --> 00:38:54,818 شاي 405 00:39:10,504 --> 00:39:13,704 لماذا يا قوم قد ترغبون في قتل (سعيد)؟ 406 00:39:17,784 --> 00:39:20,544 .....نظن أنه 407 00:39:25,104 --> 00:39:30,224 "الترجمة الأقرب هي "مطلوب - مطلوب"؟" - 408 00:39:32,944 --> 00:39:34,264 من قِبل ماذا؟ 409 00:39:37,104 --> 00:39:40,424 هنالك ظلام ينمو بداخله 410 00:39:40,424 --> 00:39:43,504 ...و حالما يصل إلى قلبه 411 00:39:43,944 --> 00:39:47,344 ...كلّ ما كان صديقكَ عليه 412 00:39:47,584 --> 00:39:50,304 سيزول 413 00:39:50,984 --> 00:39:52,824 ....لا، أنا 414 00:39:53,584 --> 00:39:56,144 أنّى لك أن تكون واثقاً من ذلك؟ 415 00:40:00,664 --> 00:40:04,064 لأنه حدث لأختك 416 00:40:28,810 --> 00:40:29,890 !انهض 417 00:40:31,530 --> 00:40:33,130 هذه عوض الضربة على رأسي 418 00:40:33,730 --> 00:40:34,890 ...الآن 419 00:40:34,890 --> 00:40:37,410 أين تلك السّاقطة؟ - لا أعرف - 420 00:40:37,690 --> 00:40:41,210 أنت لا تفهم. أنا ذاهبٌ للمعبد - نعم. صحيح - 421 00:40:41,210 --> 00:40:43,850 يبدو لوحده ربّما يجدر بنا إعادته 422 00:40:43,850 --> 00:40:49,182 أو ربّما لم نجده على قيد الحياة - آلدو)، لا، لا نستطيع، إنّه واحد منهم) - 423 00:40:49,182 --> 00:40:50,135 ربّما يكون واحداً منهم 424 00:40:59,618 --> 00:41:01,818 إلى أين تذهب؟ 425 00:41:16,619 --> 00:41:17,819 كلير)؟) 426 00:41:18,779 --> 00:41:23,819 {\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan © : ترجمة « aliramadan1979@yahoo.com