1 00:00:01,852 --> 00:00:03,677 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,678 --> 00:00:07,074 تنها راه نجات جزيره،جان، اينه که .تمام افرادتو برگردوني اينجا 3 00:00:07,075 --> 00:00:08,524 .هليکوپتر داشت به سمت قايق ميرفت ....قايق 4 00:00:08,525 --> 00:00:11,383 نه،اونا حالشون خوبه جان، و .الان هم تو خونه هستند 5 00:00:11,384 --> 00:00:13,056 .پس بايد اونا رو متقاعد کني که برگردن 6 00:00:13,057 --> 00:00:15,399 چطوري؟چطوري بايد اين کار رو بکنم؟ 7 00:00:15,400 --> 00:00:18,070 .بايد بميري،جان 8 00:00:18,736 --> 00:00:20,732 داري ميري اون پايين؟ 9 00:00:20,733 --> 00:00:22,710 دقيقاً ميخواي چي رو پيدا کني؟ 10 00:00:22,711 --> 00:00:24,906 .يه راه براي خروج از جزيره 11 00:00:35,752 --> 00:00:37,607 ...ميخوام تمام دوستات رو جمع کني 12 00:00:37,608 --> 00:00:40,242 و بايد همشون باشن ...تمام اونايي که رفتن 13 00:00:40,244 --> 00:00:42,413 وقتي همشونو متقاعد کردي که به تو ملحق بشن 14 00:00:42,414 --> 00:00:46,793 الوييز هاوکينگ دقيقاً بهت .ميگه چطوري ميتوني برگردي 15 00:00:46,795 --> 00:00:49,390 .ريچارد گفت که بايد بميرم 16 00:00:49,391 --> 00:00:52,903 .به همين خاطر بهش ميگن فداکاري 17 00:02:16,301 --> 00:02:17,998 .سيزار 18 00:02:20,387 --> 00:02:23,647 ايلانا.چي شده؟ 19 00:02:23,814 --> 00:02:25,325 چيزي پيدا کردي؟ 20 00:02:25,326 --> 00:02:26,877 .نه.هيچ چيز قابل استفاده اي 21 00:02:26,878 --> 00:02:29,680 پس اون چي بود گذاشتي تو کيفت؟ 22 00:02:40,749 --> 00:02:43,725 .اگه اونو ميخواي، مال تو 23 00:02:44,704 --> 00:02:47,315 ما يه نفر رو پيدا کرديم .يه مرد.... 24 00:02:48,468 --> 00:02:49,561 چي؟ 25 00:02:49,562 --> 00:02:53,916 رُکسانا داشت به سمت جنوب اينجا ميرفت .و اون توي آب ايستاده بود 26 00:02:54,845 --> 00:02:56,456 .اون يه لباس شيک تنِشه 27 00:02:56,457 --> 00:02:59,813 کسي اونو نشناخته؟ .نه. هرکي که هست با ما نيومد 28 00:02:59,814 --> 00:03:02,054 پس از کجا ميدونيم اون يکي از اونايي نيست که ناپديد شدن؟ 29 00:03:02,055 --> 00:03:03,068 .نه نيست 30 00:03:03,069 --> 00:03:04,069 از کجا ميدوني؟ 31 00:03:04,070 --> 00:03:06,488 .چون اون تو هواپيما نبود 32 00:03:07,216 --> 00:03:08,624 اين مرد قرار بود چي بگه؟ 33 00:03:08,626 --> 00:03:10,953 .ميتوني خودت ازش بپرسي 34 00:03:29,251 --> 00:03:30,945 .سلام 35 00:03:30,946 --> 00:03:32,911 .سلام 36 00:03:32,912 --> 00:03:36,435 اسم من سيزاره.اسم تو چيه؟ 37 00:03:43,398 --> 00:03:46,059 .اسم من جان لاکه 38 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 :جمع آوري و هماهنگي زماني زيرنويس سريال لاست D@voooood 39 00:03:56,500 --> 00:04:01,500 "LOST" فصل 5 قسمت 7 : زندگی و مرگ جرمی بنتام 40 00:04:25,142 --> 00:04:26,951 .صبح بخير 41 00:04:27,149 --> 00:04:28,715 .سلام 42 00:04:29,410 --> 00:04:33,121 صبحانه؟ .ما يه درخت پيدا کرديم.اونا خيلي خوبن 43 00:04:33,122 --> 00:04:35,139 .خيلي خوبه 44 00:04:35,140 --> 00:04:37,578 .من ايلانا هستم .جان 45 00:04:40,119 --> 00:04:42,435 اونا قايقاي شما هستن؟ 46 00:04:42,542 --> 00:04:46,131 .نه.اونا همينجا بودن 47 00:04:46,132 --> 00:04:50,477 .بايد 3 تا مي بودن .ولي خلبان و اون زنه يکي رو برداشتن 48 00:04:51,223 --> 00:04:54,913 .به کسي چيزي نگفتن .وسط شب در رفتن 49 00:04:54,914 --> 00:04:56,972 خلبان هواپيمايي که شما رو آورد اينجا؟ 50 00:04:56,973 --> 00:04:59,624 .آره.درسته 51 00:04:59,625 --> 00:05:02,672 ليست مسافرها رو داري؟ 52 00:05:04,523 --> 00:05:07,357 .بايد با سيزار صحبت کني 53 00:05:21,843 --> 00:05:24,950 فکر ميکنم اين بهترين .انبه ايه که تا حالا خوردم 54 00:05:28,018 --> 00:05:31,084 .بقيه يادشون نمياد تو توي هواپيما بودي 55 00:05:32,195 --> 00:05:34,161 .خب،منم يادم نمياد که توش بوده باشم 56 00:05:34,162 --> 00:05:36,646 چي يادت مياد؟ .خيلي چيزا 57 00:05:36,647 --> 00:05:39,815 مثلاً اينکه چرا اينقدر لباس شيک پوشيدي؟ 58 00:05:40,977 --> 00:05:42,628 .نه،ولي ميتونم حدس بزنم 59 00:05:42,630 --> 00:05:45,666 .لطفاً حدس بزن 60 00:05:47,893 --> 00:05:52,693 فکر ميکنم منو با اين لباس .قرار بود دفن کُنن 61 00:05:53,946 --> 00:05:56,942 ببخشيد؟ .پرسيدي چي يادم مياد 62 00:06:01,216 --> 00:06:03,471 .من مُردن رو يادم مياد 63 00:06:16,269 --> 00:06:18,667 .موفق باشي جان 64 00:06:27,626 --> 00:06:29,993 .به پسرم سلام برسون 65 00:06:30,070 --> 00:06:32,315 پسر تو کيه؟ 66 00:06:49,236 --> 00:06:53,236 تونس 67 00:07:22,077 --> 00:07:26,310 کسي اون تو هست؟ ميتوني کمکم کني؟ 68 00:08:10,437 --> 00:08:12,053 !خدايا 69 00:08:31,590 --> 00:08:36,118 اينجا کجاست؟ من کجام؟ من کجام؟ اينجا کجاست؟ 70 00:08:42,116 --> 00:08:46,075 آقا، من کجام؟شما کي هستيد؟ 71 00:08:47,602 --> 00:08:51,074 من کجام؟ ميتونيد انگليسي صحبت کنيد؟ 72 00:08:54,377 --> 00:08:58,396 .قورت بده.قورت بده 73 00:09:10,478 --> 00:09:12,358 ما کجاييم؟ 74 00:09:12,689 --> 00:09:15,284 او...چي؟چي؟ ...چي؟ چـ 75 00:09:15,285 --> 00:09:18,706 !گاز بگير.گاز بگير 76 00:09:57,851 --> 00:10:00,219 جان؟ 77 00:10:00,498 --> 00:10:03,586 .جان بيدار شو 78 00:10:11,389 --> 00:10:14,106 .استخوانت شکسته بود 79 00:10:14,107 --> 00:10:19,414 دکترا هر کاري در توانشون بود رو انجام دادن، ولي يه متخصص گفت که .بايد پات رو عمل کنن که بدجور آسيب ديده 80 00:10:26,519 --> 00:10:29,130 .خوشحالم دوباره ميبينمت جان 81 00:10:29,358 --> 00:10:32,567 من شما رو ميشناسم؟ .بله 82 00:10:34,256 --> 00:10:37,333 .ميفهمم يه ذره سردرگُم شدي 83 00:10:37,552 --> 00:10:40,344 .تصور کن من چه حالي دارم 84 00:10:41,091 --> 00:10:44,503 .من وقتي 17 سالم بود تو رو ملاقات کردم 85 00:10:44,853 --> 00:10:48,376 .و حالا بعد از تمام اين سالها ما اينجاييم 86 00:10:50,562 --> 00:10:53,376 .دقيقاً همون جوري موندي 87 00:10:55,155 --> 00:10:56,625 تو کي هستي؟ 88 00:10:56,627 --> 00:10:59,369 .اسم من چارلز ويدموره 89 00:11:01,402 --> 00:11:05,944 بگو ببينم جان. از اولين ...ملاقاتمون تا الان 90 00:11:05,945 --> 00:11:12,196 چقدر ميگذره،از اولين باري که اومدي به کمپ ما و با ريچارد صحبت کردي؟ 91 00:11:12,922 --> 00:11:15,304 .چهار روز 92 00:11:15,305 --> 00:11:17,159 .باور نکردنيه 93 00:11:17,161 --> 00:11:20,597 دوربين توي بيابون...مال تو بود؟ .آره 94 00:11:20,598 --> 00:11:22,260 از کجا ميدونستي قراره اونجا باشم؟ 95 00:11:22,261 --> 00:11:24,842 .چونکه راه خروج اونجاست 96 00:11:25,131 --> 00:11:30,814 نگران بودم بنجامين همونطوري که منو .براي رفتن از جزيره خر کرد تو رو هم خر کنه 97 00:11:31,672 --> 00:11:34,348 .من رهبرشون بودم 98 00:11:34,349 --> 00:11:35,666 غريبه ها؟ 99 00:11:35,667 --> 00:11:38,237 .اونا براي من جزو غريبه ها نيستن .اونا افراد من هستن 100 00:11:38,638 --> 00:11:43,281 ما جزيره رو مسالمت آميز براي مدت .سه دهه با احتياط محافظت کرديم 101 00:11:43,282 --> 00:11:48,276 ...ولي بعدش من توسط اون تبعيد شدم 102 00:11:48,799 --> 00:11:50,076 .درست مثل تو 103 00:11:50,077 --> 00:11:53,919 .نه.من وقتي از اونجا اومدم بن نبود .اون رفته بود 104 00:11:53,920 --> 00:11:58,645 .من...من...من تبعيد نشدم .من...خودم خواستم که بيام 105 00:11:58,646 --> 00:12:03,021 چرا...چرا اون کار رو کردي جان؟ 106 00:12:08,096 --> 00:12:11,701 ...تو بايد ميومدي اونا رو برگردوني .اونايي که رفتن 107 00:12:12,701 --> 00:12:15,554 .نه 108 00:12:15,864 --> 00:12:18,657 .ميفهمم داري بهم دروغ ميگي.ميدونم 109 00:12:20,031 --> 00:12:21,684 .ولي به چيزي هست که بايد بدوني 110 00:12:21,685 --> 00:12:25,015 تمام دوستات که جزيره رو ترک کردن 111 00:12:25,507 --> 00:12:27,849 .سه ساله که برگشتن 112 00:12:27,850 --> 00:12:29,147 سه سال؟ 113 00:12:29,148 --> 00:12:31,652 . ميخوان به زندگي عاديشون برگردن 114 00:12:31,653 --> 00:12:36,017 و هيچ کدومشون کلمه اي درباره ي اينکه .به راستي کجا بودن حرف نزدن 115 00:12:43,395 --> 00:12:44,966 .من بايد اونا رو برگردونم 116 00:12:44,968 --> 00:12:48,703 و منم قراره هر کاري که در قدرتمه انجام بدم .تا تو اون کار رو بکني 117 00:12:50,929 --> 00:12:53,074 چرا؟ 118 00:12:53,302 --> 00:12:55,239 چرا؟؟ 119 00:12:55,240 --> 00:12:57,890 چرا ميخواي کمکم کني؟ 120 00:12:59,894 --> 00:13:03,052 .چونکه يه جنگي داره راه ميفته جان 121 00:13:04,143 --> 00:13:08,330 و وقتي اون اتفاق ميفته برنگردي به جزيره 122 00:13:08,331 --> 00:13:11,722 .طرف اشتباه پيروز ميشه 123 00:13:21,766 --> 00:13:23,630 جرمي بنتام؟ 124 00:13:23,631 --> 00:13:25,892 .اون يه فيلسوف بريتانيايي بود 125 00:13:25,893 --> 00:13:30,440 والدينت خيلي شوخ بودن وقتي اسمت رو انتخاب کردن پس چرا من نتونم؟ 126 00:13:31,693 --> 00:13:34,628 .اين پول فعلاً کافيه 127 00:13:34,928 --> 00:13:37,228 .تلفن بين الملليه 128 00:13:37,229 --> 00:13:42,263 ،اگه ميخواستي با من تماس بگيري .براي هرچي، فقط شماره 3-2 رو فشار بده 129 00:13:42,757 --> 00:13:48,379 پوشه تمام اطلاعات افرادتو در بر داره که کجان .تمام کسايي که جزيره رو ترک کردن 130 00:13:52,572 --> 00:13:53,818 اونا رو زيرنظر داشتي؟ 131 00:13:53,819 --> 00:13:57,809 من براي آينده ي جزيره .خيلي زياد سرمايه گذاري کردم 132 00:13:57,937 --> 00:14:01,125 .پس، آره، اونا رو زير نظر داشتم 133 00:14:03,129 --> 00:14:04,648 نبايد به اين نکته اشاره ميکردم .که منم تو اين ماجرا شريک بودم 134 00:14:04,649 --> 00:14:08,066 نميتونم تصور کنم که اونا راجع به من چي فکر کردن که .که به دروغ هاي بنجامين گوش ميدن 135 00:14:08,067 --> 00:14:10,236 از کجا بايد بدونم تو اون کسي نيستي که داره دروغ ميگه؟ 136 00:14:10,237 --> 00:14:12,913 .من سعي نکردم تو رو بُکُشم 137 00:14:12,914 --> 00:14:15,940 براي اونم همينو ميگي؟ 138 00:14:18,978 --> 00:14:20,275 .هنوز بهم اعتماد نداري 139 00:14:20,276 --> 00:14:24,230 تو يه تيم از آدماي قاتل و يه کشتي .پُر از سي 4 به جزيره فرستادي 140 00:14:24,231 --> 00:14:27,303 .اون...دقيقاً بهش نميگن اعتماد 141 00:14:27,304 --> 00:14:29,949 ...من ميخواستم لاينوس از اين وسط بره بيرون 142 00:14:29,950 --> 00:14:32,358 .تا شما وقت اين رو داشته باشين 143 00:14:33,317 --> 00:14:34,807 .درسته 144 00:14:34,808 --> 00:14:37,828 .جزيره به تو نياز داره جان 145 00:14:37,829 --> 00:14:39,796 .زمان زياديه 146 00:14:39,797 --> 00:14:42,874 چي باعث شده فکر کني من خاص هستم؟ 147 00:14:45,475 --> 00:14:48,421 .چونکه هستي 148 00:14:57,066 --> 00:14:58,778 .نوبت توئه 149 00:14:58,779 --> 00:15:01,116 .اون گفت من ميميرم 150 00:15:01,325 --> 00:15:02,368 ببخشيد؟ 151 00:15:02,369 --> 00:15:07,089 ريچارد آلپرت. اون گفت تنها راهي که بتونم به اونا .برسم و اونا رو برگردونم اينه که بميرم 152 00:15:07,845 --> 00:15:13,133 نميدونم چرا اونو گفته .ولي من نميذارم اين اتفاق بيفته 153 00:15:15,918 --> 00:15:17,771 .اين آقا مَتيو آبادونه 154 00:15:17,772 --> 00:15:23,344 اون تو رو هر جا که لازمه ميبره و تو رو در برابر .هر کسي که قصد داره بهت صدمه بزنه محافظت ميکنه 155 00:15:25,642 --> 00:15:27,938 .آقاي لاک 156 00:15:38,977 --> 00:15:42,297 .موفق باشي جان، و خدا به همراهت 157 00:16:03,223 --> 00:16:06,456 هر چي لازم داريد آقاي لاک .فقط به من بگيد 158 00:16:06,457 --> 00:16:09,139 .هر چيزي 159 00:16:10,038 --> 00:16:13,256 کسي از گذشتتون هست که بخواي دنبالش بگردم؟ 160 00:16:14,195 --> 00:16:16,232 تمام دنيا فکر ميکنه شما مُرديد .آقاي لاک 161 00:16:16,233 --> 00:16:18,138 .حتماً يه نفر هست که از ديدنتون خوشحال ميشه 162 00:16:18,139 --> 00:16:20,679 .لطفاً با من صحبت نکن 163 00:16:20,868 --> 00:16:23,174 .خيلي خب 164 00:16:30,156 --> 00:16:34,338 ولي ما تقريباً توي فرودگاه هستيم، .لااقل بايد بهم بگي اول کجا ميريم 165 00:16:35,105 --> 00:16:37,715 .سانتو دومينگو 166 00:16:44,793 --> 00:16:48,977 سانتو دومينگو ، جمهوری دومینیکن ، قاره ی آمریکای مرکزی 167 00:17:04,349 --> 00:17:09,196 .بالاخره.براي سقف لازمش دارم 168 00:17:09,197 --> 00:17:11,777 .يه ستون ديگه بهم بده 169 00:17:15,484 --> 00:17:17,202 !هي سعيد 170 00:17:17,208 --> 00:17:20,904 .يکي اومده ملاقاتت 171 00:17:27,713 --> 00:17:30,735 .باورم نميشه تو واقعاً ميخواي من برگردم؟ 172 00:17:30,736 --> 00:17:34,010 من...من ميدونم اين چطوري به نظر ميرسه سعيد .ولي تو بايد به من اعتماد کني 173 00:17:34,011 --> 00:17:35,754 .اين تنها راه نجات اوناست 174 00:17:35,755 --> 00:17:38,285 .من برنميگردم 175 00:17:38,949 --> 00:17:42,599 دو ساله مجبورم طوري فکر کنم که اين مدت .داشتم از همه تو اون جزيره محافظت ميکردم 176 00:17:42,600 --> 00:17:44,733 کي تو رو مجبور کرد؟ 177 00:17:45,135 --> 00:17:47,228 .بن 178 00:17:50,722 --> 00:17:52,729 و کي داره تو رو مجبور ميکنه جان؟ 179 00:17:52,730 --> 00:17:55,716 .فقط خودمم نه کس ديگه 180 00:17:55,954 --> 00:17:57,667 .من تو رو ميشناسم سعيد 181 00:17:57,668 --> 00:18:00,852 و در تَهِ قلبت، ميدوني که ما .نبايد جزيره رو ترک ميکرديم 182 00:18:00,853 --> 00:18:05,704 تنها دليل که من برگشتم اينه که بالاخره بتونم .با زني که دوستش دارم ازدواج کنم 183 00:18:07,758 --> 00:18:13,706 ما نُه ماه رو باهم سپري کرديم...بهترين .نُه ماهِ زندگيم رو جان 184 00:18:14,989 --> 00:18:18,167 .اين چيزيه که من از قلبم ميدونم 185 00:18:19,105 --> 00:18:21,346 الان اون کجاست؟ 186 00:18:21,347 --> 00:18:23,755 .اون کُشته شد 187 00:18:29,925 --> 00:18:32,293 .متأسفم 188 00:18:32,897 --> 00:18:36,034 واقعاً چرا ميخواي برگردي؟ 189 00:18:37,105 --> 00:18:40,334 بخاطر اينه که ديگه جايي نداري که بري؟ 190 00:18:45,379 --> 00:18:48,624 اگه نظرت عوض شد من با نام جرمي بنتام .در لوس آنجلس زندگي ميکنم 191 00:18:48,625 --> 00:18:51,225 .در هتلِ وِستِر فيلد 192 00:18:53,451 --> 00:18:58,485 و اگه تو نظرت عوض شد ميتوني برگردي اينجا .و يه سري کاراي خوب انجام بدي 193 00:19:03,024 --> 00:19:05,341 .خداحافظ جان 194 00:19:11,157 --> 00:19:13,970 نيويورک 195 00:19:23,504 --> 00:19:26,281 تو ازم پرسيدي آيا کسي هست که .بخوام برام دنبالش بگردي 196 00:19:26,283 --> 00:19:28,518 .بله، درسته 197 00:19:28,899 --> 00:19:33,421 اسمش هِلِنه...هلن نوروود...اون .توي لوس آنجلس زندگي ميکرد 198 00:19:33,422 --> 00:19:35,950 دوست دختر قديميته؟ 199 00:19:40,033 --> 00:19:42,572 .کمکم کن از ماشين پياده بشم 200 00:19:46,067 --> 00:19:48,230 پس اون پسر مايکل داوسونه، هان؟ 201 00:19:48,460 --> 00:19:52,064 .آره. پسرش بزرگ شده 202 00:20:10,708 --> 00:20:13,257 .شما دوتا رو تنها ميذارم 203 00:20:19,889 --> 00:20:22,196 .سلام جان .سلام والت 204 00:20:22,333 --> 00:20:25,329 چي اتفاقي افتاد؟ .پام آسيب ديده 205 00:20:26,065 --> 00:20:29,167 .به نظر ميرسه از ديدنم تعجب نکردي 206 00:20:29,168 --> 00:20:31,804 .من بعضي وقت ها خواب تو رو ميديدم 207 00:20:31,805 --> 00:20:36,722 تو توي جزيره بودي، لباس رسمي تنت بود، و .مردم زيادي هم دور و بَرِت بودن 208 00:20:36,723 --> 00:20:39,242 .اونا ميخواستن بهت آسيب برسونن جان 209 00:20:39,389 --> 00:20:42,528 .خوبه که اونا فقط خواب هستن 210 00:20:42,676 --> 00:20:46,091 پدرم...آيا اون برگشته به جزيره؟ 211 00:20:46,092 --> 00:20:48,394 .سه ساله باهاش حرف نزدم 212 00:20:48,395 --> 00:20:51,126 .فکر ميکردم بايد برگشته باشه 213 00:20:53,577 --> 00:20:57,840 آم، آخرين چيزي که شنيدم، پدرت .توي کشتي کنار جزيره بود 214 00:21:01,162 --> 00:21:03,975 خب چرا اومدي منو ببيني؟ 215 00:21:09,923 --> 00:21:12,538 ميخواستم مطمئن بشم که .حالت خوبه 216 00:21:12,539 --> 00:21:15,616 .آره. من حالم خيلي خوبه 217 00:21:16,524 --> 00:21:19,839 .خب، من بايد برم .از ديدنت خوشحال شدم جان 218 00:21:19,840 --> 00:21:23,393 .آره.مراقب باش 219 00:21:28,955 --> 00:21:31,688 .داشتم فکر ميکردم چرا دعوتش نکردي 220 00:21:31,866 --> 00:21:34,146 .براي اون بسه.خيلي تو اين ماجرا بوده 221 00:21:34,147 --> 00:21:35,951 .اون 0 به 2 هستش آقاي لاک 222 00:21:35,952 --> 00:21:39,698 فکر ميکنم اشتباه متوجه شدم .ولي فکر ميکنم که بايد همشونو برميگردوندي 223 00:21:39,775 --> 00:21:45,002 من فقط بايد 1 نفر رو متقاعد کنم، و اگه اين .کار رو بکنم بقيه شون هم ميان 224 00:21:45,718 --> 00:21:50,417 و احتمالاً من اشتباه کردم و فکر ميکردم .تو راننده ي من هستي 225 00:22:00,668 --> 00:22:04,070 سانتا روزا، کاليفورنيا 226 00:22:16,247 --> 00:22:18,351 .سلام هوگو 227 00:22:21,976 --> 00:22:24,273 پس موفق نشدي، هان؟ 228 00:22:25,668 --> 00:22:26,874 ببخشيد؟ 229 00:22:26,875 --> 00:22:30,885 .تو موفق نشدي .عاليه. هيچ آدم مهمي نيست 230 00:22:31,286 --> 00:22:33,972 .ميدوني، تو اولين آدمي نيستي که مياد ديدن من 231 00:22:33,973 --> 00:22:35,564 پس چرا روي ويلچر هستي؟ 232 00:22:35,565 --> 00:22:38,789 .اوه، از يه سوراخ افتادم و پام شکست 233 00:22:38,790 --> 00:22:41,147 اينجوري تو مُردي؟ 234 00:22:43,271 --> 00:22:46,227 .هوگو، من نمُردم 235 00:22:48,505 --> 00:22:49,597 .البته که نمُردي 236 00:22:49,598 --> 00:22:52,806 نه،من...من کاملاً بهت .اطمينان ميدم که من نمُردم 237 00:22:52,885 --> 00:22:56,109 هي سوزي، آيا من دارم با يه شخصي که روي ويلچر نشسته حرف ميزنم؟ 238 00:22:56,110 --> 00:22:58,375 .آره 239 00:23:00,318 --> 00:23:03,466 واو، رفيق.او اينجا چيکار ميکني؟ 240 00:23:03,755 --> 00:23:06,198 .من ازت ميخوام که با من به جزيره برگردي 241 00:23:06,199 --> 00:23:07,486 صبر کن. چي؟ 242 00:23:07,487 --> 00:23:10,133 و نه فقط تو .بلکه تمام کساني که رفتن 243 00:23:10,134 --> 00:23:12,684 ...منظورت جک و کيت .همه 244 00:23:16,512 --> 00:23:19,134 .متأسفم رفيق .فکر نميکنم اين اتفاق بيفته 245 00:23:19,767 --> 00:23:26,089 جک الان يه دکتره و ... سان الان بچه داره .و کيت هم الان آرون رو داره 246 00:23:28,812 --> 00:23:34,633 .رفيق خونسرد باش.نگاه نکن .اونا دارن مارو مي پان 247 00:23:34,634 --> 00:23:36,478 !رفيق 248 00:23:36,479 --> 00:23:38,862 .اوه،نگران نباش.اون با منه چي؟ 249 00:23:38,863 --> 00:23:40,636 .اون منو ميبره اينور اونور .چيزي نيست 250 00:23:40,637 --> 00:23:43,059 نگران نباش چيه؟ 251 00:23:43,060 --> 00:23:47,207 وقتي براي اولين بار منو اينجا زنداني کردن .اون اومد اينجا و گفت که براي هواپيمايي اوشينيک کار ميکنه 252 00:23:47,208 --> 00:23:48,698 !اون شيطونه 253 00:23:48,699 --> 00:23:50,177 .تو نبايد به اون يارو اعتماد کني 254 00:23:50,179 --> 00:23:52,612 .لطفاً فقط بهم گوش کن !نه،نه،نه! من به تو گوش نميدم 255 00:23:52,613 --> 00:23:56,207 .هوگو خواهش ميکنم گوش کن .لا لا لا لا لا لا لا من ميخوام برگردم تو 256 00:23:56,285 --> 00:23:57,398 .من ميخوام برگردم تو ...هوگو 257 00:23:57,399 --> 00:24:01,368 !نه، من با تو هيچ جايي نميام !برو!دور شو! خداحافظ 258 00:24:01,972 --> 00:24:04,471 !از اينجا بيا بيرون .تو جات امنه 259 00:24:15,196 --> 00:24:17,598 .حالا شد 3 تا ملاقات 260 00:24:17,599 --> 00:24:23,079 شايد بخواي از بازيت دست بکشي آقاي لاک .وگرنه هممون توي دردسر بزرگي ميفتيم 261 00:24:25,397 --> 00:24:29,539 تو دقيقاً براي آقاي ويدمور چيکار ميکني متيو؟ 262 00:24:31,664 --> 00:24:34,163 حالا پس آماده اي دربارش حرف بزنيم، هان؟ 263 00:24:36,369 --> 00:24:38,254 ...جان 264 00:24:38,255 --> 00:24:40,009 واقعاً لازم نيست که وانمود کني که يادت نيست 265 00:24:40,010 --> 00:24:43,578 منو قبلاً بعنوان پرستارت تو اون .بيمارستان بعد از اون تصادف ديدي 266 00:24:43,579 --> 00:24:46,934 همون کسي که بهت گفت بلند شو راه برو؟ 267 00:24:46,935 --> 00:24:51,361 همون راه رفتني که تو رو تو اون هواپيما نشوند و تو اون جزيره سقوط کردي؟ 268 00:24:52,158 --> 00:24:55,361 .نه يادم مياد 269 00:24:55,362 --> 00:24:59,352 .من به آدما کمک ميکنم تا برن جايي که بايد برن جان 270 00:24:59,905 --> 00:25:03,266 .اين کاريه که براي آقاي ويدمور انجام ميدم 271 00:25:12,145 --> 00:25:15,090 لوس آنجلس، کاليفورنيا 272 00:25:24,562 --> 00:25:27,070 .جواب منفيه 273 00:25:27,411 --> 00:25:29,529 ...کيت، فکر نميکنم بفهمي 274 00:25:29,530 --> 00:25:31,496 .نه، تو کاملاً خودتو پاک نشون ميدي 275 00:25:31,497 --> 00:25:34,923 همه ي کسايي که تو اون جزيره هستن .اگه برنگردم ميميرن 276 00:25:34,924 --> 00:25:36,445 .و جواب منفيه 277 00:25:36,446 --> 00:25:39,685 چرا؟ بهشون اهميت نميدي؟ 278 00:25:44,437 --> 00:25:47,767 تا حالا عاشق شدي جان؟ چي؟ 279 00:25:48,584 --> 00:25:51,189 .من بعضي وقت ها به تو فکر ميکنم 280 00:25:51,190 --> 00:25:56,245 به اين فکر ميکنم که چطوري تونستي خودتو .جدا کني و تو اون جزيره بموني 281 00:26:00,651 --> 00:26:04,195 .و بعدش فهميدم 282 00:26:04,738 --> 00:26:08,393 .همش بخاطر اين بود که کسي رو دوست نداشتي 283 00:26:09,605 --> 00:26:12,312 .اين درست نيست 284 00:26:12,313 --> 00:26:14,954 ...من يه نفر رو دوست داشتم 285 00:26:15,253 --> 00:26:17,854 .يه زماني 286 00:26:19,725 --> 00:26:22,448 .اسمش هِلِن بود 287 00:26:26,935 --> 00:26:29,323 چي شد؟ 288 00:26:29,806 --> 00:26:35,559 راستش،اين...اين...اين...اين .اين کار انجام نشد 289 00:26:37,552 --> 00:26:40,295 چرا انجام نشد جان؟ 290 00:26:44,002 --> 00:26:47,910 ...من عصباني بودم، من 291 00:26:50,816 --> 00:26:53,508 .حالت...حالت روحي خوبي نداشتم 292 00:26:54,000 --> 00:26:57,260 .و ببين تا کجا اومدي 293 00:27:12,913 --> 00:27:14,717 .بذار کمکت کنم آقاي لاک 294 00:27:14,718 --> 00:27:17,161 پيداش کردي؟ کي رو؟ 295 00:27:17,162 --> 00:27:20,030 ...هلن نوروود .همون زني رو که گفتم 296 00:27:20,031 --> 00:27:21,881 .نه، پيداش نکردم. متأسفم 297 00:27:22,070 --> 00:27:23,448 .سه سال زمان زياديه 298 00:27:23,449 --> 00:27:25,253 احتمال داره ازدواج کرده باشه .اسمش رو عوض کرده باشه 299 00:27:25,254 --> 00:27:29,638 .شايد از اين کشور رفته .تو بقيه رو پيدا کردي! همشونو 300 00:27:30,516 --> 00:27:34,659 سعيد وسط ناکجا آباد بود و نميتوني هلن رو پيدا کني چونکه اون از اينجا رفته؟ 301 00:27:35,292 --> 00:27:37,512 کار تو اينه که به مردم کمک کني تا برن جايي که بايد برن؟ 302 00:27:37,513 --> 00:27:40,255 .خيلي خب، من بايد برم پيش اون 303 00:27:43,953 --> 00:27:46,989 سانتا مونيکا، کاليفورنيا 304 00:28:01,242 --> 00:28:03,543 چه اتفاقي واسش افتاد؟ 305 00:28:03,544 --> 00:28:06,129 .اون بخاطر مرگ مغزي مُرد 306 00:28:06,130 --> 00:28:08,964 .واقعاً متأسفم آقاي لاک 307 00:28:17,346 --> 00:28:20,047 .منو دوست داشت 308 00:28:20,205 --> 00:28:22,734 ...اگه من فقط 309 00:28:26,756 --> 00:28:29,280 .ميتونستيم با هم باشيم 310 00:28:29,281 --> 00:28:31,521 .شايد ميتونستي 311 00:28:31,522 --> 00:28:33,985 .اون چيزي رو تغيير نميداد .اون بازم ميمُرد 312 00:28:33,987 --> 00:28:36,444 واقعاً؟ 313 00:28:39,725 --> 00:28:42,914 .هلن جاييه که بايد مي بود 314 00:28:43,051 --> 00:28:46,011 .همون طوري که معلومه، سرنوشتش راهنماييش کرد 315 00:28:46,012 --> 00:28:51,392 ،و سرنوشت تو، مهم نيست چيکار کردي يا ميکني .سرنوشت تو بازگشت به جزيره ست 316 00:28:54,581 --> 00:28:57,815 .تو ميگي که همه اينا...اجتناب ناپذيره 317 00:28:57,816 --> 00:29:01,806 آقاي ويدمور به من گفت ريچارد آلپرت .بهت گفت که بايد بميري 318 00:29:01,964 --> 00:29:03,626 .خب، تو بهم بگو جان 319 00:29:03,627 --> 00:29:05,888 ميتوني ازش دور بشي يا اينکه اون يه انتخابه؟ 320 00:29:05,889 --> 00:29:08,452 چي، تو فکر ميکني من ميخوام بميرم؟ 321 00:29:08,453 --> 00:29:10,136 ...چطوري 322 00:29:10,137 --> 00:29:13,670 چطوري امکان داره که اون يه انتخاب باشه؟ 323 00:29:17,762 --> 00:29:20,090 .من فقط يه راننده هستم 324 00:29:37,070 --> 00:29:39,285 !مَتيو 325 00:30:42,976 --> 00:30:45,617 تو اينجا چيکار ميکني؟ 326 00:30:49,993 --> 00:30:52,872 جک، چطوري منو پيدا کردي؟ 327 00:30:52,873 --> 00:30:57,055 تو در يه تصادف ماشين بودي .و به بيمارستان من آورده شدي 328 00:30:57,446 --> 00:31:00,554 اينجا چيکار ميکني؟ 329 00:31:04,859 --> 00:31:07,287 .ما بايد برگرديم 330 00:31:08,885 --> 00:31:11,856 .البته. البته که برميگرديم 331 00:31:11,857 --> 00:31:14,259 جک، آدمايي که من اونا رو جاگذاشتم .به کمک ما نياز دارن 332 00:31:14,260 --> 00:31:17,027 ...ما بايد برگرديم چونکه اين سرنوشت ماست؟ 333 00:31:17,028 --> 00:31:19,622 چند بار ميخواي اونو به من بگي جان؟ 334 00:31:19,623 --> 00:31:21,803 چطور نميتوني اونو ببيني؟ 335 00:31:21,804 --> 00:31:24,946 از ميون اين همه بيمارستاني که ميتونستن منو ببرن .منو آوردن اينجا 336 00:31:24,947 --> 00:31:26,244 فکر نميکني اين قضا و قَدَره؟ 337 00:31:26,245 --> 00:31:29,550 .تو در قسمت غربي لوس آنجلس تصادف کردي 338 00:31:29,552 --> 00:31:32,967 .آورده شدن تو به بيمارستان من قضا و قدر نيست جان 339 00:31:32,968 --> 00:31:36,456 .اون يه احتماله .تو نميفهمي.اون تصادف نبود 340 00:31:36,457 --> 00:31:40,127 .يکي داره سعي ميکنه منو بُکُشه چرا؟ چرا بايد کسي تو رو بُکُشه؟ 341 00:31:40,128 --> 00:31:42,348 .چونکه اونا نميخوان من موفق بشم 342 00:31:42,349 --> 00:31:43,747 .ميخوان من رو متوقف کنن 343 00:31:43,748 --> 00:31:48,052 اونا نميخوان من برگردم .چون من مهم هستم 344 00:31:50,015 --> 00:31:55,672 تا حالا نخواستي به اين افکار مسخره ت پايان بدي 345 00:31:55,673 --> 00:31:59,120 که ميگه تو خاص هستي، واقعي نيست؟ 346 00:31:59,121 --> 00:32:02,801 که شايد اصلاً چيز مهمي درباره تو وجود نداشته باشه؟ 347 00:32:02,802 --> 00:32:08,698 شايد تو يه پيرمرد تنها هستي .که تو يه جزيره سقوط کرده 348 00:32:09,454 --> 00:32:11,790 .همينه 349 00:32:13,399 --> 00:32:16,030 .خداحافظ جان 350 00:32:17,142 --> 00:32:19,783 .پدرت سلام رسوند 351 00:32:21,675 --> 00:32:23,951 چي؟ 352 00:32:24,505 --> 00:32:29,523 يه مرد...مردي که بهم گفت جزيره رو منتقل کنم ...مردي که بهم گفت چطوري همتونو برگردونم 353 00:32:29,524 --> 00:32:31,885 .اون گفت که به پسرش سلام برسونم 354 00:32:31,887 --> 00:32:36,586 نميتونست باباي سعيد يا هارلي باشه .پس فقط تو موندي 355 00:32:36,927 --> 00:32:39,760 .گفت اسمش کريستينه 356 00:32:42,433 --> 00:32:47,533 .پدرِ...پدر من مُرده 357 00:32:47,534 --> 00:32:49,683 .خب، براي من به نظر مُرده نميومد 358 00:32:49,684 --> 00:32:54,169 .اون 3 سال پيش توي استراليا مُرد !من خودم اونو گذاشتم توي تابوت 359 00:32:55,615 --> 00:32:57,084 .اون مُرده 360 00:32:57,085 --> 00:32:59,265 !جک، خواهش ميکنم. تو بايد برگردي 361 00:32:59,266 --> 00:33:01,395 .تو تنها کسي هستي که ميتوني بقيه رو متقاعد کني 362 00:33:01,396 --> 00:33:03,210 !تو بايد به من کمک کني !تو بايد به من کمک کني 363 00:33:03,211 --> 00:33:06,079 .جان اين ماجرا تموم شده! اين تموم شده 364 00:33:06,080 --> 00:33:09,949 ...ما اومديم. ما مهم نبوديم، و تو 365 00:33:10,512 --> 00:33:12,437 .منو تنها بذار 366 00:33:12,438 --> 00:33:15,272 !و بقيه رو هم تنها بذار 367 00:33:32,770 --> 00:33:39,214 جک، اي کاش من رو باور ميکردي 368 00:35:43,441 --> 00:35:47,785 جان؟جان؟ 369 00:35:53,865 --> 00:35:56,993 .صبر کن، خواهش ميکنم! وايسا جان 370 00:35:59,768 --> 00:36:01,672 چـ... چطوري منو پيدا کردي؟ 371 00:36:01,673 --> 00:36:04,435 .يه نفرو گذاشتم مراقب سعيد 372 00:36:04,706 --> 00:36:08,649 من مراقب همشون هستن .در امنيت نگهشون ميدارم 373 00:36:08,650 --> 00:36:10,839 .وقتي رفتي اونجا بهم زنگ زد 374 00:36:10,841 --> 00:36:14,794 کي...کي...چـ..چـ..ت. اينجا چيکار ميکني؟ 375 00:36:14,795 --> 00:36:16,680 .جان، آروم باش از من چي ميخواي؟ 376 00:36:16,681 --> 00:36:18,790 ...لطفاً بذار کمک !سؤالمو جواب بده 377 00:36:18,791 --> 00:36:21,416 .دارم ازت محافظت ميکنم 378 00:36:21,417 --> 00:36:24,230 ازم محافظت ميکني؟ 379 00:36:26,934 --> 00:36:29,498 .تو بهم شليک کردي 380 00:36:29,499 --> 00:36:31,476 .تو ابَدون رو کُشتي 381 00:36:31,477 --> 00:36:34,974 .بله. بله، من اين کار رو کردم 382 00:36:34,975 --> 00:36:37,570 ولي اون لحظه اي بود که .اون سعي کرد تو رو بُکُشه 383 00:36:37,571 --> 00:36:40,744 من سعي کردم بهت برسم .ولي تو در رفتي و تصادف کردي 384 00:36:40,745 --> 00:36:43,106 ...چرا؟ چرا اون .اون براي چارلز ويدمور کار ميکرد 385 00:36:43,107 --> 00:36:45,125 .اون واقعاً خطرناکه !نه 386 00:36:45,126 --> 00:36:48,613 .ويدمور اومد پيش من.اون منو نجات داد 387 00:36:48,614 --> 00:36:50,073 .نه، جان.اون ازت استفاده کرد 388 00:36:50,074 --> 00:36:53,825 اون منتظر شد تا تو پيدات بشه . و ازت استفاده کنه که به جزيره برسه 389 00:36:53,826 --> 00:36:57,481 !چارلز ويدمور دليل اينه که من جزيره رو منتقل کردم 390 00:36:58,034 --> 00:37:03,342 اينجوري ديگه نميتونست دوباره پيداش کنه .عقب ميفتاد و تو ميتنستي رهبري کني 391 00:37:13,377 --> 00:37:15,495 .تو نميتوني اين کار رو بکني 392 00:37:15,496 --> 00:37:18,584 ...اگه اتفاقي برات بيفته 393 00:37:18,803 --> 00:37:23,015 جان، حتي نميتوني فکرشو بکني .که تو چقدر مهمي 394 00:37:24,603 --> 00:37:27,466 .بذار کمکت کنم 395 00:37:29,339 --> 00:37:32,811 .نميخوام کمکم کني 396 00:37:34,054 --> 00:37:37,201 ...من 397 00:37:38,049 --> 00:37:39,123 .من يه شکست خورده ام 398 00:37:39,124 --> 00:37:41,774 .نه جان، نيستي !چرا هستم 399 00:37:43,586 --> 00:37:47,757 .من هيچ کدومشونو نتونستن قانع کنم .حتي يه نفرشونو نتونستم قانع کنم که برگردن 400 00:37:48,991 --> 00:37:50,896 .رهبري هر کسي 401 00:37:50,897 --> 00:37:53,416 .جک يه بليط خريده 402 00:37:56,149 --> 00:37:57,427 چـ...چي؟ 403 00:37:57,428 --> 00:38:00,773 .يه بليط هواپيما از لوس آنجلس به سيدني، امشب 404 00:38:00,774 --> 00:38:03,912 .سفر بازگشتش اولين کار صبحشه 405 00:38:09,241 --> 00:38:11,887 .هر چي بهش گفتي جان...کار کرد 406 00:38:11,888 --> 00:38:16,740 و اگه بتوني جک رو قانع کني .همشونو ميتوني قانع کني 407 00:38:21,917 --> 00:38:25,891 .جان...تو نميتوني بميري 408 00:38:25,892 --> 00:38:29,283 .تو کاراي خيلي زيادي براي انجام دادن داري 409 00:38:29,431 --> 00:38:33,796 ما تو رو برميگردونيم به اون جزيره .تا بتوني اين کار رو انجام بدي 410 00:38:49,662 --> 00:38:53,722 .خواهش ميکنم جان. زود باش 411 00:38:57,986 --> 00:39:00,841 .بيا پايين 412 00:39:17,609 --> 00:39:20,244 .ميدونم ميتونيم اين کار رو انجام بديم جان 413 00:39:20,245 --> 00:39:23,220 .تو هنوز پيش سان نرفتي 414 00:39:23,967 --> 00:39:26,496 .بذار با اون شروع کنيم .نه 415 00:39:26,796 --> 00:39:28,808 ...من 416 00:39:29,554 --> 00:39:31,723 .من به جين قول دادم اونو برنگردونم 417 00:39:31,724 --> 00:39:34,932 جين زنده ست؟ .آره 418 00:39:35,121 --> 00:39:40,013 .آره. ولي نميخواست اون بدونه ...اون...اون ميخواست که بهش بگم 419 00:39:40,425 --> 00:39:43,963 .که جسدش تو ساحل نيست و نابود شد 420 00:39:43,964 --> 00:39:47,076 .و اون حلقه ازدواجش رو داد که اونو ثابت کنم 421 00:39:47,077 --> 00:39:49,333 .خيلي خب 422 00:39:49,653 --> 00:39:52,141 .قول قوله 423 00:40:01,831 --> 00:40:04,422 .ممنونم 424 00:40:06,253 --> 00:40:08,883 .خواهش ميکنم 425 00:40:09,325 --> 00:40:12,149 .زود باش 426 00:40:15,804 --> 00:40:18,273 .بريم 427 00:40:19,060 --> 00:40:21,533 .ميدونم ميتونيم اين کار رو بکنيم 428 00:40:21,534 --> 00:40:25,119 ...وقتي همشونو برگردونديم به همون مکان 429 00:40:26,270 --> 00:40:30,057 نميدونم از اونجا کجا بايد بريم .ولي برسيم اونجا ميفهميم 430 00:40:30,518 --> 00:40:33,474 .من ميدونم کجا ميريم 431 00:40:33,764 --> 00:40:36,227 .يه زن اينجا هست توي لوس آنجلس 432 00:40:36,228 --> 00:40:39,117 يه زن؟ .آره دقيقاً نميدونم اون کجاست 433 00:40:39,118 --> 00:40:44,370 ...ولي پيدا کردنش سخت نيست، اسمش...آم 434 00:40:44,371 --> 00:40:47,296 .الوييز هاوکينگه 435 00:40:49,066 --> 00:40:50,769 الوييز هاوکينگ؟مطمئني؟ 436 00:40:50,770 --> 00:40:53,948 آره،آره، آره. چرا؟ اونو ميشناسي؟ 437 00:40:55,718 --> 00:40:59,433 .آره جان. ميشناسمش 438 00:42:39,446 --> 00:42:42,278 .دلم برات تنگ ميشه جان 439 00:42:43,471 --> 00:42:46,132 .واقعاً دلم برات تنگ ميشه 440 00:43:15,373 --> 00:43:20,965 اين سمبُل...متعلق به يه شرکته .که بهش ميگفتن ابتکار دارما 441 00:43:21,174 --> 00:43:24,920 .چند وقت پيش اونا اينجا آزمايشاتي انجام ميدادن 442 00:43:25,331 --> 00:43:26,475 از کجا ميدوني؟ 443 00:43:26,476 --> 00:43:29,406 .من بيشتر از 100 روز تو اين جزيره بودم .خيلي چيزا ميدونم 444 00:43:29,407 --> 00:43:31,080 بيشتر از 100 روز؟ 445 00:43:31,081 --> 00:43:34,376 پس وقتي ما سقوط کرديم، تو اينجا بودي؟ 446 00:43:34,377 --> 00:43:38,690 .نه،نه،نه من...من رفتم 447 00:43:39,791 --> 00:43:42,149 کي رفتي؟ 448 00:43:42,783 --> 00:43:46,058 .خب، زمان يه ذره گيج کننده ست آره 449 00:43:46,059 --> 00:43:49,170 خب...چطوري برگشتيد؟ 450 00:43:49,171 --> 00:43:52,421 صادقانه بگم .براي من هم اون قسمتش هنوز يه رازه 451 00:43:52,670 --> 00:43:55,402 ...خيلي خب، جان لاک 452 00:43:55,672 --> 00:43:58,459 .منم يه راز دارم 453 00:43:58,460 --> 00:44:00,821 .شايد بتوني کمکم کني 454 00:44:00,823 --> 00:44:03,377 .خوشحال ميشم سعيم رو بکنم 455 00:44:03,378 --> 00:44:08,382 توي هواپيما، من توي راهرو کنار يه آدم چاق .که موها فرفري داشت نشسته بودم 456 00:44:08,895 --> 00:44:11,864 ...وقتي هواپيما شروع کرد به لرزيدن...لرزش واقعي 457 00:44:11,865 --> 00:44:15,008 .يه صداي خيلي بلند و يه نور خيره کننده اي بود 458 00:44:15,009 --> 00:44:17,584 ...و اين آدم چاق با موهاي فرفري 459 00:44:17,585 --> 00:44:20,524 .اون رفت مرد. منظورم اينه که اون واقعاً نبود 460 00:44:20,526 --> 00:44:23,070 .و فقط هم اون نبود 461 00:44:23,071 --> 00:44:26,346 .بعضي از ما ديديم اين اتفاق براي بقيه هم افتاد 462 00:44:26,347 --> 00:44:32,070 خب آقاي جان لاک، نظري دربارش داري؟ 463 00:44:34,632 --> 00:44:36,972 ...من فکر ميکنم 464 00:44:36,973 --> 00:44:40,324 .فکر ميکنم بدونم چطوري اومدم اينجا 465 00:44:42,044 --> 00:44:44,071 .ولي بايد دوستام رو پيدا کنم 466 00:44:44,072 --> 00:44:47,043 تو ليست مسافرا رو داري؟ .نه 467 00:44:47,044 --> 00:44:48,898 .خلبان وقتي داشت فرار ميکرد اونو با خودش برد 468 00:44:48,899 --> 00:44:51,139 همه شمرده شده بودن...همه ي مردم؟ 469 00:44:51,140 --> 00:44:53,319 .اوه، بقيه غير از اونايي که ناپديد شدن 470 00:44:53,320 --> 00:44:56,138 آره، آره. غير از آدمايي که زخمي شدن 471 00:44:56,139 --> 00:44:58,851 آدمايي که زخمي شدن؟ 472 00:45:31,158 --> 00:45:33,109 اونو ميشناسي؟ 473 00:45:34,352 --> 00:45:36,678 .آره 474 00:45:39,128 --> 00:45:41,323 .اين همون مرديه که منو کُشت