1
00:00:00,026 --> 00:00:01,803
Anteriormente em Lost...
2
00:00:01,804 --> 00:00:05,165
- Como conhecia meu pai?
- Ele foi ver a filha dele.
3
00:00:05,166 --> 00:00:08,346
Minha filha estava
no seu avião.
4
00:00:08,347 --> 00:00:11,276
O nome dela era Claire.
5
00:00:13,453 --> 00:00:17,628
Viemos tirar amostras de sangue
sua e do seu filho, Aaron.
6
00:00:17,629 --> 00:00:18,887
Por quê?
7
00:00:18,888 --> 00:00:21,287
Para determinar a sua
relação com a criança.
8
00:00:21,288 --> 00:00:24,936
- Aonde vai, mamãe?
- Vamos viajar, bebê.
9
00:00:24,937 --> 00:00:28,749
Você está em Los Angeles?
Claro que posso encontrá-la.
10
00:00:28,750 --> 00:00:30,644
Olá, Kate.
11
00:00:33,037 --> 00:00:35,857
- Você está bem?
- Me leve até o carro.
12
00:00:38,556 --> 00:00:41,487
- Você foi atacado.
- Onde está Hurley?
13
00:00:41,488 --> 00:00:43,701
O único jeito de salvar a ilha,
14
00:00:43,702 --> 00:00:47,564
- é trazer o seu grupo de volta.
- Como devo fazer isso?
15
00:00:55,545 --> 00:00:56,904
O quê?
16
00:01:00,226 --> 00:01:02,607
Você sabe o que está
havendo comigo?
17
00:01:07,855 --> 00:01:10,319
Charlotte? Charlotte!
18
00:01:31,236 --> 00:01:33,135
Não precisa sussurrar.
19
00:01:34,381 --> 00:01:36,543
Quando ele dorme,
ele apaga.
20
00:01:38,656 --> 00:01:40,838
Ao menos um de nós
consegue dormir.
21
00:01:40,839 --> 00:01:43,661
Levará mais que duas
noites para me acostumar...
22
00:01:43,662 --> 00:01:45,475
a dormir numa cama normal.
23
00:01:47,297 --> 00:01:49,295
O que faremos com ele?
24
00:01:50,414 --> 00:01:51,964
Com Aaron.
25
00:01:52,856 --> 00:01:54,431
Não sei.
26
00:01:54,432 --> 00:01:56,751
Andei pensando
muito nisso.
27
00:01:58,368 --> 00:02:02,477
Sabia que Claire estava voando
até L.A para colocá-lo em adoção?
28
00:02:02,478 --> 00:02:04,743
Não.
Não sabia.
29
00:02:19,723 --> 00:02:22,373
Acho que deveríamos
dizer que ele é meu.
30
00:02:23,597 --> 00:02:24,970
O quê?
31
00:02:24,971 --> 00:02:28,502
Dizemos que eu estava de 6 meses
quando fui presa,
32
00:02:28,503 --> 00:02:31,620
e dei à luz na ilha,
ninguém saberia.
33
00:02:31,621 --> 00:02:33,860
Kate, você não tem que...
34
00:02:34,456 --> 00:02:36,939
Existem outras maneiras
para fazer isso.
35
00:02:36,940 --> 00:02:40,857
Depois de todos que perdemos.
Michael, Jin e Sawyer...
36
00:02:41,597 --> 00:02:43,750
Não podemos perder ele também.
37
00:02:45,438 --> 00:02:48,548
- Sawyer não está morto.
- Não.
38
00:02:49,097 --> 00:02:51,123
Mas ele se foi.
39
00:02:56,256 --> 00:02:58,038
Boa noite, Jack.
40
00:03:01,078 --> 00:03:02,527
Kate.
41
00:03:05,354 --> 00:03:07,031
Se vamos ficar seguros,
42
00:03:07,032 --> 00:03:10,075
se vamos proteger
os que deixamos para trás...
43
00:03:10,076 --> 00:03:13,416
amanhã vou ter que convencer
todos a mentir.
44
00:03:13,842 --> 00:03:16,758
Se for só eu,
eles nunca vão concordar.
45
00:03:17,082 --> 00:03:19,753
Então vou me virar
para você antes.
46
00:03:20,756 --> 00:03:22,674
Você está comigo?
47
00:03:31,215 --> 00:03:34,156
Sempre estive com você.
48
00:03:45,052 --> 00:03:47,554
Três anos depois
49
00:03:52,222 --> 00:03:53,834
Como ficou?
50
00:03:53,835 --> 00:03:56,509
Está perfeito.
Obrigada por emprestar.
51
00:03:56,510 --> 00:03:58,092
Fica ótimo em você.
52
00:03:59,895 --> 00:04:03,046
- Quer mesmo fazer isso?
- Foi sua idéia.
53
00:04:03,047 --> 00:04:04,705
Mamãe!
54
00:04:05,359 --> 00:04:09,174
Aaron, querido. A mamãe
vai sair pra fazer uma coisa.
55
00:04:09,175 --> 00:04:10,628
Eu já volto.
56
00:04:10,629 --> 00:04:14,000
- E aí vamos para casa.
- Não se preocupe conosco.
57
00:04:14,001 --> 00:04:17,218
Tem doce no minibar e
centenas de canais na TV.
58
00:04:17,620 --> 00:04:20,116
Ficaremos muito bem aqui.
59
00:04:20,747 --> 00:04:25,181
Sun, não sei o que eu faria
se você não estivesse aqui.
60
00:04:25,739 --> 00:04:27,207
Obrigada.
61
00:04:27,308 --> 00:04:29,958
É o que qualquer amiga faria.
62
00:04:31,296 --> 00:04:34,225
Certo. Vou voltar logo.
63
00:04:34,293 --> 00:04:37,322
E você se comporte com a Sun.
Certo, querido?
64
00:04:39,897 --> 00:04:41,566
Boa sorte.
65
00:04:44,656 --> 00:04:46,712
Entrega para você,
Srta. Kwon.
66
00:04:46,713 --> 00:04:48,689
Obrigada.
67
00:04:56,069 --> 00:04:57,907
Eu já volto, querido.
68
00:05:46,544 --> 00:05:49,202
.:: Equipe Psicopatas ::.
Manda um abraço à APCM!
69
00:05:49,203 --> 00:05:53,371
LittleTM, Aillard,
DanVaz, JP, Noberto,
70
00:05:53,372 --> 00:05:59,439
Joolie, Squiz, Fael,
DarthWand, lovesick e Tata
71
00:05:59,440 --> 00:06:01,236
Legendas.tv
"YOU HAVE TO GO BACK!"
72
00:06:12,796 --> 00:06:15,634
Charlotte? Charlotte?
73
00:06:15,635 --> 00:06:17,934
O que ela tem?
10 minutos desacordada!
74
00:06:17,935 --> 00:06:19,615
Pare de gritar, James.
75
00:06:21,193 --> 00:06:22,652
Aqui, cara.
76
00:06:23,000 --> 00:06:24,485
Obrigado.
77
00:06:26,864 --> 00:06:31,250
Se quer me contar algo, Daniel,
esta seria uma boa hora.
78
00:06:31,951 --> 00:06:33,634
Não sei o que quer dizer.
79
00:06:33,635 --> 00:06:36,650
Sabe por que sua namorada
teve uma convulsão?
80
00:06:36,651 --> 00:06:37,852
Nos dê espaço.
81
00:06:37,887 --> 00:06:42,000
É porque o céu fica clareando.
Ele sabia e não disse nada!
82
00:06:42,035 --> 00:06:44,715
James, vá embora.
83
00:06:53,797 --> 00:06:56,191
Você sabia que isso
ia acontecer?
84
00:06:58,323 --> 00:06:59,944
Eu pensei...
85
00:07:00,188 --> 00:07:02,193
Pensei que poderia acontecer.
86
00:07:03,671 --> 00:07:05,892
Acho que é neurológico.
87
00:07:05,893 --> 00:07:09,631
Nossos cérebros têm um relógio
interno, um senso de tempo.
88
00:07:09,632 --> 00:07:12,492
Os clarões desregulam o relógio.
89
00:07:13,364 --> 00:07:17,320
É como se ela tivesse
um jet lag muito forte.
90
00:07:19,072 --> 00:07:22,437
Jet lags não causam
hemorragia, Daniel.
91
00:07:24,360 --> 00:07:27,900
Quer me contar por que isso
não acontece com os outros?
92
00:07:27,901 --> 00:07:29,785
Eu não sei.
93
00:07:33,111 --> 00:07:35,489
Mas graças a Deus
que não está.
94
00:07:44,200 --> 00:07:45,719
Obrigado por esperar.
95
00:07:45,720 --> 00:07:48,154
Minha assistente ofereceu
algo para beber?
96
00:07:48,155 --> 00:07:51,844
- Sim, estou bem, obrigada.
- Srta. Austen, sente-se.
97
00:07:54,706 --> 00:07:57,280
E então, como posso ajudá-la?
98
00:07:59,769 --> 00:08:01,374
Sr. Norton...
99
00:08:01,469 --> 00:08:05,838
quando você foi à minha casa
pedindo amostras de sangue,
100
00:08:06,381 --> 00:08:09,447
perguntei para você
quem era o seu cliente.
101
00:08:09,448 --> 00:08:13,865
- E respondi que não podia dizer.
- Vim oferecer um acordo.
102
00:08:15,669 --> 00:08:18,415
Vou entregar as
amostras de sangue,
103
00:08:18,961 --> 00:08:21,486
mas antes quero falar
com o seu cliente.
104
00:08:21,487 --> 00:08:24,979
Pelo o que está pedindo,
é compreensível.
105
00:08:25,766 --> 00:08:29,157
Bom, vou ver o meu cliente
ainda hoje,
106
00:08:29,158 --> 00:08:31,675
e com certeza
mencionarei a sua oferta.
107
00:08:32,368 --> 00:08:36,049
Mas estou quase certo
de qual vai ser a resposta...
108
00:08:36,825 --> 00:08:38,080
Não.
109
00:08:38,481 --> 00:08:41,053
Isso porque você não está
em posição...
110
00:08:41,054 --> 00:08:44,213
de fazer qualquer acordo,
e ambos sabemos disso.
111
00:08:44,214 --> 00:08:48,686
Uma ordem judicial nos permite
confirmar se é a mãe da criança.
112
00:08:48,687 --> 00:08:51,538
Poderia ter enviado um delegado
para obrigá-la,
113
00:08:51,539 --> 00:08:53,986
mas o meu cliente
insiste que nós...
114
00:08:53,987 --> 00:08:57,956
administremos discretamente
a troca de custódia.
115
00:08:58,994 --> 00:09:01,269
Como assim
troca de custódia?
116
00:09:01,270 --> 00:09:04,947
- Sabe o que significa.
- Não, eu...
117
00:09:06,050 --> 00:09:07,761
Sr. Norton...
118
00:09:08,055 --> 00:09:11,678
Eu só quero saber quem
está fazendo isso comigo.
119
00:09:11,679 --> 00:09:13,850
Você fez isso a si mesma.
120
00:09:14,653 --> 00:09:18,394
Agora é hora de você
se preparar, Srta. Austen.
121
00:09:20,035 --> 00:09:22,972
Você vai perder o garoto.
122
00:09:38,105 --> 00:09:40,951
Temos que voltar
para a Orquídea.
123
00:09:41,270 --> 00:09:43,843
- Perdão?
- A Orquídea.
124
00:09:43,844 --> 00:09:47,595
É onde tudo começou.
Talvez seja onde tudo vai parar.
125
00:09:49,970 --> 00:09:52,644
A estufa é um caminho
bem longo.
126
00:09:53,358 --> 00:09:56,304
Você disse que tinha
um bote a motor na praia.
127
00:09:56,305 --> 00:09:59,710
Podemos usá-lo, cortar caminho
e chegar mais rápido.
128
00:09:59,711 --> 00:10:02,468
E sabe exatamente
o que fazer quando chegar lá.
129
00:10:02,469 --> 00:10:05,501
Não exatamente.
Sei como Ben saiu da ilha.
130
00:10:05,502 --> 00:10:09,469
Se eu puder fazer o mesmo,
acredito que posso nos salvar.
131
00:10:09,846 --> 00:10:11,534
E como vai fazer isso?
132
00:10:11,535 --> 00:10:14,216
Tudo está acontecendo
porque partiram.
133
00:10:14,217 --> 00:10:16,577
Acho que vai parar
se os trouxer.
134
00:10:16,578 --> 00:10:19,639
- Trazer quem?
- Jack, Sun, Sayid, Hugo, Kate...
135
00:10:19,640 --> 00:10:22,759
O barco explodiu
e o helicóptero estava lá.
136
00:10:22,760 --> 00:10:25,385
- Não estão mortos, James.
- Quem disse?
137
00:10:25,386 --> 00:10:26,938
Não importa.
138
00:10:26,939 --> 00:10:29,894
O que importa é que
eles têm que voltar.
139
00:10:29,895 --> 00:10:32,645
Tenho que fazê-los voltar...
140
00:10:33,595 --> 00:10:36,095
Mesmo que isso me mate.
141
00:10:37,733 --> 00:10:40,233
Não quer que voltem, James?
142
00:10:41,570 --> 00:10:44,070
Não quer que ela volte?
143
00:10:48,994 --> 00:10:51,494
Não importa
o que eu quero.
144
00:10:53,936 --> 00:10:56,436
Ela está acordando.
145
00:10:59,743 --> 00:11:02,243
Você está bem?
146
00:11:03,892 --> 00:11:07,849
- Quem é você?
- Sou eu.
147
00:11:07,850 --> 00:11:10,350
Daniel.
148
00:11:12,554 --> 00:11:15,054
Daniel...
149
00:11:19,184 --> 00:11:25,146
Minha cabeça.
O que aconteceu?
150
00:11:25,247 --> 00:11:28,004
Houve outro clarão.
Você desmaiou.
151
00:11:29,052 --> 00:11:31,837
- Como se sente?
- Um pouco tonta...
152
00:11:33,973 --> 00:11:37,014
- Mas estou bem.
- Que bom.
153
00:11:37,015 --> 00:11:39,515
Viva!
Tudo voltou ao normal.
154
00:11:40,156 --> 00:11:43,925
- E agora?
- Eu digo o "e agora".
155
00:11:45,704 --> 00:11:48,204
Vamos à Orquídea.
156
00:12:05,226 --> 00:12:07,857
As dilatações estão
quase normais.
157
00:12:07,858 --> 00:12:10,524
Agora tire esse soro
do meu braço.
158
00:12:10,525 --> 00:12:12,865
Sayid, ficou
inconsciente por 42h.
159
00:12:12,866 --> 00:12:16,165
Tomou o equivalente
a 3 doses de tranquilizantes.
160
00:12:16,166 --> 00:12:19,211
Você mandou Ben a casa
do Hurley, temos que ir.
161
00:12:19,212 --> 00:12:21,833
Tem que relaxar.
Ben não vai machucá-lo.
162
00:12:21,834 --> 00:12:24,063
Ele está do nosso lado.
163
00:12:24,064 --> 00:12:26,463
O único lado que está
é o dele mesmo.
164
00:12:26,464 --> 00:12:28,264
Dr. Shephard?
165
00:12:28,265 --> 00:12:31,507
Sou a Dr. Ariza,
Diretora de Serviços Clínicos.
166
00:12:32,369 --> 00:12:34,869
Posso falar
com o senhor, por favor?
167
00:12:36,349 --> 00:12:38,849
Volto logo.
168
00:12:40,267 --> 00:12:42,700
O que acha que
está fazendo aqui?
169
00:12:42,701 --> 00:12:44,615
Estava tratando
um paciente.
170
00:12:44,616 --> 00:12:46,868
Me desculpo.
Foi uma emergência...
171
00:12:46,869 --> 00:12:49,872
Foi suspenso por uso
de substância química.
172
00:12:49,873 --> 00:12:53,003
Emergência ou não,
não deveria estar aqui.
173
00:12:53,004 --> 00:12:56,137
Compreendo e assumo
total responsabilidade.
174
00:12:56,138 --> 00:12:59,501
Não, Dr., o hospital que
assume a responsabilidade.
175
00:12:59,502 --> 00:13:02,002
Isso nos faz
responsáveis por eles.
176
00:13:02,030 --> 00:13:04,530
Com licença...
177
00:13:06,412 --> 00:13:08,650
- Alô?
- Jack? Sou eu.
178
00:13:08,651 --> 00:13:11,930
- Hurley.
- Sayid chegou? Meu pai o levou?
179
00:13:11,931 --> 00:13:14,108
- Trouxe. Onde...
- Ele está bem?
180
00:13:14,109 --> 00:13:15,670
- Está bem.
- Legal.
181
00:13:15,671 --> 00:13:17,207
Hurley, onde você está?
182
00:13:17,208 --> 00:13:19,815
Cara, tô tranquilo,
na delegacia de L.A.
183
00:13:19,816 --> 00:13:22,504
E diz a Sayid que fiz
o que ele disse.
184
00:13:22,505 --> 00:13:24,944
Estou seguro.
Ben nunca vai me pegar.
185
00:13:24,945 --> 00:13:27,445
Do que está falando, Hurley?
Espere!
186
00:13:31,971 --> 00:13:35,045
Ótimo, está aqui.
Como está o Sayid?
187
00:13:36,974 --> 00:13:39,474
Como está hoje, senhor?
188
00:13:41,276 --> 00:13:43,700
Vou pegar seus remédios.
189
00:13:43,701 --> 00:13:46,201
Acho que está
no quarto errado.
190
00:13:46,220 --> 00:13:49,304
Não.
Quarto 133, certo?
191
00:13:49,305 --> 00:13:52,364
Tenho o pedido bem aqui.
Não se preocupe.
192
00:13:53,281 --> 00:13:55,781
Não terei que aplicar
nenhuma injeção.
193
00:13:56,585 --> 00:13:59,085
Colocarei direto no soro.
194
00:14:22,686 --> 00:14:25,387
Quem é você?
Para quem está trabalhando?
195
00:14:32,235 --> 00:14:35,618
- Muito bem, fale.
- Endereço, no bolso.
196
00:14:57,376 --> 00:14:59,376
Olá, Sayid.
197
00:15:00,800 --> 00:15:02,350
O que aconteceu?
198
00:15:02,351 --> 00:15:05,761
Conhece alguém que mora
na Panorama Crest nº 42?
199
00:15:09,106 --> 00:15:11,606
É o endereço da Kate.
200
00:15:24,901 --> 00:15:26,460
Alô?
201
00:15:26,461 --> 00:15:29,113
Kate? É o Jack.
Você está bem?
202
00:15:29,443 --> 00:15:30,989
Sim, estou ótima.
203
00:15:30,990 --> 00:15:33,490
Onde você está?
Em casa?
204
00:15:33,491 --> 00:15:34,990
O quê?
205
00:15:34,991 --> 00:15:38,058
Explico tudo quando estiver fora,
precisa pegar o Aaron...
206
00:15:38,059 --> 00:15:39,650
Não estou em casa, ok?
207
00:15:39,651 --> 00:15:42,032
Aaron está num
hotel com a Sun.
208
00:15:42,033 --> 00:15:44,814
- Sun em L.A.?
- É, ela veio a negócios.
209
00:15:46,921 --> 00:15:48,833
Jack, não é uma boa hora.
210
00:15:48,834 --> 00:15:51,815
Desculpe ter atendido.
Eu não estou...
211
00:15:51,816 --> 00:15:55,030
Kate, não desligue.
Apenas escute...
212
00:15:55,031 --> 00:15:57,531
Pode dizer onde está?
Preciso te ver.
213
00:15:59,186 --> 00:16:03,530
- Kate, por favor.
- Estou no centro.
214
00:16:03,531 --> 00:16:06,589
- Wilshire com Olive.
- Certo, estou indo.
215
00:16:06,675 --> 00:16:09,614
Não está em casa
mas vou encontrá-la agora.
216
00:16:09,615 --> 00:16:11,859
Vou dar um jeito com o Hugo.
217
00:16:11,860 --> 00:16:14,739
Lamento Ben. Não deixarei
chegar perto dele.
218
00:16:14,740 --> 00:16:18,134
Tem amigos em perigo.
Vamos deixá-los em segurança.
219
00:16:18,135 --> 00:16:20,635
E lavar a roupa suja depois.
220
00:16:22,773 --> 00:16:24,862
Eu dirijo.
221
00:16:24,863 --> 00:16:29,167
Depois de buscar a Kate,
nos encontre na Marina, doca 23.
222
00:16:29,168 --> 00:16:32,323
E Jack... corra.
Estamos contra o tempo.
223
00:16:41,166 --> 00:16:42,973
Locke?
224
00:16:42,974 --> 00:16:44,891
O que vai dizer a ela?
225
00:16:44,892 --> 00:16:47,518
- Como?
- Kate.
226
00:16:47,519 --> 00:16:50,699
O que dirá a ela para
convencê-la a voltar?
227
00:16:52,303 --> 00:16:54,497
Ainda não pensei nisso.
228
00:16:54,498 --> 00:16:56,031
Deixa eu dizer algo.
229
00:16:56,032 --> 00:17:00,030
Ela estava louca pra pular
do helicóptero e dar o fora.
230
00:17:10,117 --> 00:17:12,617
Que diabos é aquilo?
231
00:17:18,719 --> 00:17:21,511
Seja lá o que for,
vamos ficar longe.
232
00:17:22,434 --> 00:17:24,934
A praia fica para esse lado.
233
00:17:25,511 --> 00:17:27,758
Quer tomar
a rota panorâmica?
234
00:17:27,759 --> 00:17:30,229
John...
235
00:17:30,230 --> 00:17:32,730
Sabe quando estamos?
236
00:17:35,110 --> 00:17:37,610
Precisamos ir.
237
00:17:56,402 --> 00:18:00,222
- E a dor de cabeça?
- Melhorou.
238
00:18:00,223 --> 00:18:03,825
Nada como dor nos pés
pra acabar com outra dor, certo?
239
00:18:03,826 --> 00:18:06,826
Não se preocupe.
Quando chegarmos à praia,
240
00:18:06,827 --> 00:18:10,015
pegamos o bote do outro lado
e descansamos.
241
00:18:10,016 --> 00:18:13,614
Você é um doce, mas não
precisa me tratar como bebê.
242
00:18:16,130 --> 00:18:19,800
- Tudo bem?
- Ótimo.
243
00:18:22,819 --> 00:18:25,319
O que é agora?
244
00:18:27,443 --> 00:18:29,943
Ninguém se move.
245
00:18:31,984 --> 00:18:34,848
- James!
- Eu cuido disso.
246
00:18:45,030 --> 00:18:48,300
Ele sabe que não o quero,
e que ia desistir dele.
247
00:18:48,301 --> 00:18:51,897
- Bebês sentem essas coisas.
- Não, calma. Me escute.
248
00:18:51,898 --> 00:18:53,660
Quer esse bebê?
249
00:18:53,661 --> 00:18:56,061
Quer que ele fique
seguro e saudável?
250
00:18:56,123 --> 00:18:57,655
Não está sozinha.
251
00:18:57,656 --> 00:19:01,126
Estamos aqui pra te ajudar.
Esse bebê é de todos nós.
252
00:19:01,127 --> 00:19:04,687
Mas preciso que empurre,
tudo bem?
253
00:19:07,672 --> 00:19:11,831
Um, dois, três...
empurre!
254
00:19:11,832 --> 00:19:15,546
Empurre!
Vamos Claire, empurre!
255
00:19:18,777 --> 00:19:20,833
Está vindo!
256
00:19:20,834 --> 00:19:25,160
Empurre! Empurre!
257
00:20:09,740 --> 00:20:14,406
James, o que aconteceu?
258
00:20:17,061 --> 00:20:19,074
Viu algo por aqui, James?
259
00:20:26,508 --> 00:20:30,869
Não importa.
Já passou.
260
00:21:00,423 --> 00:21:01,954
Fez a barba.
261
00:21:01,955 --> 00:21:05,684
Sim, precisava mudar.
262
00:21:12,400 --> 00:21:16,482
Jack, não sei
por que ligou,
263
00:21:16,483 --> 00:21:19,975
mas não posso lidar
com isso agora.
264
00:21:22,898 --> 00:21:24,487
O que houve?
265
00:21:25,174 --> 00:21:28,058
Nada. Não pode simplesmente ir?
266
00:21:28,356 --> 00:21:31,209
- Por que não me diz...
- Jack, por favor, vá.
267
00:21:31,210 --> 00:21:32,710
Por favor, me diga!
268
00:21:38,452 --> 00:21:40,034
Alguém quer o Aaron.
269
00:21:40,942 --> 00:21:42,350
Como é?
270
00:21:42,351 --> 00:21:44,233
Tem um advogado ali.
271
00:21:44,240 --> 00:21:46,452
Os clientes sabem
que mentimos.
272
00:21:46,453 --> 00:21:49,450
Sabem que não sou sua mãe.
E vão tirá-lo de mim.
273
00:21:49,451 --> 00:21:51,368
Quem vai tirá-lo de você?
274
00:21:56,547 --> 00:22:00,641
- O que está fazendo?
- Preciso ir. Entre ou fique aí.
275
00:22:18,083 --> 00:22:20,639
Está pronto para dizer
o que viu?
276
00:22:21,140 --> 00:22:23,425
Já disse, não foi nada.
277
00:22:24,514 --> 00:22:28,377
Ambos sabemos quando estávamos
antes do clarão, James.
278
00:22:28,823 --> 00:22:32,665
Então, quem você viu?
Charlie, Shannon? Você mesmo?
279
00:22:33,678 --> 00:22:37,214
E como você sabe quando
estávamos, Johnny Boy?
280
00:22:38,011 --> 00:22:40,977
A luz no céu era da escotilha,
não era?
281
00:22:43,906 --> 00:22:46,259
A noite que Boone morreu.
282
00:22:47,564 --> 00:22:50,558
Comecei a bater nela
o mais forte que pude.
283
00:22:50,659 --> 00:22:54,633
Estava confuso. Assustado.
284
00:22:56,132 --> 00:22:58,072
Murmurando como um idiota.
285
00:22:58,596 --> 00:23:02,015
Perguntando o porquê
de aquilo ter acontecido comigo.
286
00:23:02,229 --> 00:23:04,227
Teve alguma resposta?
287
00:23:04,974 --> 00:23:07,599
A luz acendeu
em direção ao céu.
288
00:23:07,974 --> 00:23:10,398
Na hora,
achei que significou algo.
289
00:23:10,505 --> 00:23:14,190
- Significou?
- Não, era só uma luz.
290
00:23:14,708 --> 00:23:17,125
Por que nos fez voltar, então?
291
00:23:17,126 --> 00:23:19,373
Não quer voltar lá?
292
00:23:19,603 --> 00:23:21,481
O que eu iria fazer lá?
293
00:23:21,482 --> 00:23:24,409
Dizer a si mesmo
pra fazer algo diferente.
294
00:23:24,410 --> 00:23:26,235
Evitar um mundo de dores.
295
00:23:27,193 --> 00:23:32,085
Não, eu precisava da dor
para estar onde estou agora.
296
00:23:42,126 --> 00:23:44,338
Meu nariz acabou de sangrar.
297
00:23:45,014 --> 00:23:47,093
Quê? Quando?
298
00:23:47,896 --> 00:23:50,919
Só não se espante
como os outros, ok?
299
00:23:51,493 --> 00:23:54,694
Só me diga: por que ela?
Por que eu?
300
00:23:54,695 --> 00:23:56,283
Não sei.
301
00:23:56,284 --> 00:24:01,349
Acho que tem a ver com o tempo
de exposição à ilha.
302
00:24:01,350 --> 00:24:04,313
Como? Estes selvagens
estão aqui há meses.
303
00:24:04,314 --> 00:24:07,166
Nunca estive aqui
até duas semanas atrás.
304
00:24:07,523 --> 00:24:09,483
Tem certeza disso?
305
00:24:10,840 --> 00:24:12,140
Olá?
306
00:24:15,931 --> 00:24:17,810
O acampamento voltou.
307
00:24:18,366 --> 00:24:19,769
Finalmente.
308
00:24:19,770 --> 00:24:22,161
Alguém quer uma
cerveja Dharma?
309
00:24:24,161 --> 00:24:27,738
Tem alguém aqui?
Rose, Bernard?
310
00:24:34,512 --> 00:24:37,429
Me pergunto há quanto
tempo isso aconteceu.
311
00:24:40,253 --> 00:24:41,653
Filha da puta.
312
00:24:44,926 --> 00:24:46,397
O que é isso?
313
00:24:47,050 --> 00:24:48,595
É do Vincent.
314
00:24:48,914 --> 00:24:53,326
Cadê o resto do cachorro?
Cadê o resto do nosso pessoal?
315
00:24:55,668 --> 00:24:57,689
O bote também se foi.
316
00:24:58,276 --> 00:25:00,458
Talvez tenham
pego um barco.
317
00:25:00,721 --> 00:25:03,175
Por que diabos
fariam isso?
318
00:25:04,054 --> 00:25:06,718
Para fugir de quem
veio naquele ali.
319
00:25:12,559 --> 00:25:14,275
De onde eles vieram?
320
00:25:14,276 --> 00:25:17,447
Boa pergunta.
São bem velhos.
321
00:25:17,750 --> 00:25:19,307
Nem tanto.
322
00:25:19,961 --> 00:25:21,685
Deixe-me ver.
323
00:25:24,043 --> 00:25:25,417
Agiura?
324
00:25:25,418 --> 00:25:27,615
Ajira.
É uma companhia aérea.
325
00:25:27,616 --> 00:25:29,693
É indiana, mas voam
para todos lugares.
326
00:25:29,694 --> 00:25:32,605
Quem sabe eles nos levam
para Las Vegas essa noite.
327
00:25:32,606 --> 00:25:35,254
Quem chegou neles?
Mais Outros?
328
00:25:35,255 --> 00:25:37,088
Não olhe para mim.
329
00:25:37,693 --> 00:25:40,776
Minha pergunta é
quando retornarão.
330
00:25:40,777 --> 00:25:43,007
Não vamos esperar
para descobrir.
331
00:26:08,631 --> 00:26:12,854
Este plano soou muito melhor
quando íamos num barco a motor.
332
00:26:13,989 --> 00:26:16,041
Esse lugar é muito longe?
333
00:26:16,042 --> 00:26:19,772
É bem ali. Nada mais
que duas horas.
334
00:26:20,120 --> 00:26:21,778
Ah, beleza.
335
00:26:26,156 --> 00:26:28,064
Você está bem?
336
00:26:28,899 --> 00:26:31,868
- Eu vi a Kate.
- O quê?
337
00:26:31,869 --> 00:26:34,847
Ontem à noite,
na selva.
338
00:26:35,656 --> 00:26:37,696
Antes do último clarão.
339
00:26:39,963 --> 00:26:42,980
Ela estava fazendo
o trabalho de parto da Claire.
340
00:26:44,324 --> 00:26:46,272
Mas isso foi
há dois meses.
341
00:26:47,930 --> 00:26:49,960
Viagem no tempo é um saco.
342
00:26:49,961 --> 00:26:51,647
Abaixem-se!
343
00:26:54,429 --> 00:26:55,944
Remem!
344
00:26:58,429 --> 00:27:02,518
- Devem querer o barco de volta!
- Vamos!
345
00:27:08,580 --> 00:27:11,396
- São a sua gente?
- Não! São a sua?
346
00:27:11,397 --> 00:27:13,278
Calem a boca e remem!
347
00:27:18,900 --> 00:27:21,162
Uma ajudinha aqui!
348
00:27:28,337 --> 00:27:31,671
Remem com mais força!
Eles estão se aproximando!
349
00:27:37,545 --> 00:27:39,866
Obrigado, Senhor!
350
00:27:48,245 --> 00:27:50,413
Retiro o que disse!
351
00:27:50,414 --> 00:27:53,434
Remem! Vamos para a costa.
352
00:28:16,363 --> 00:28:20,404
Kate, só porque o cara
disse que encontraria o cliente,
353
00:28:20,405 --> 00:28:24,092
não significa que esteja em LA.
Talvez ele disse pra despistar.
354
00:28:24,093 --> 00:28:26,245
Ou eles estão no hotel
agora mesmo.
355
00:28:30,243 --> 00:28:31,901
Certo, e se estiverem?
356
00:28:31,902 --> 00:28:35,700
E se a pessoa que quer tomar
o Aaron estiver naquele quarto,
357
00:28:35,701 --> 00:28:37,737
o que você vai fazer?
358
00:28:37,838 --> 00:28:39,654
Venha comigo.
359
00:28:39,655 --> 00:28:43,542
Vamos pegar o Aaron,
sentar e pensar em algo.
360
00:28:44,489 --> 00:28:46,106
Tudo bem.
361
00:28:55,869 --> 00:28:57,301
Meu Deus!
362
00:28:58,583 --> 00:29:00,490
É a mãe da Claire.
363
00:29:25,783 --> 00:29:27,135
Espere.
364
00:29:27,164 --> 00:29:30,933
- Esperar pelo quê, Jack?
- Vamos refletir um pouco...
365
00:29:30,934 --> 00:29:32,568
- Ela sabe.
- Talvez não.
366
00:29:32,569 --> 00:29:35,667
Ela sabe sobre o Aaron
e é isso que importa!
367
00:29:39,474 --> 00:29:41,962
- Deixe-me falar com ela.
- O quê?
368
00:29:41,963 --> 00:29:44,581
Se eu puder explicar a ela
por quê fizemos isso,
369
00:29:44,582 --> 00:29:47,652
talvez se puder fazê-la
entender o motivo...
370
00:29:48,167 --> 00:29:50,415
Ela irá me escutar.
371
00:29:52,812 --> 00:29:55,521
Posso consertar, Kate.
Eu posso.
372
00:30:01,045 --> 00:30:03,545
Aaron é minha
família também.
373
00:30:34,759 --> 00:30:38,175
- Dr. Shephard?
- Olá, Sra. Littleton.
374
00:30:39,937 --> 00:30:42,606
- Posso entrar?
- Claro.
375
00:30:46,784 --> 00:30:49,794
- Você está encharcado.
- Não, não, estou bem.
376
00:30:50,893 --> 00:30:54,305
Não o vejo desde
o funeral do seu pai.
377
00:30:55,098 --> 00:30:57,598
Como soube que
eu estava aqui?
378
00:30:58,902 --> 00:31:02,312
Sabia que estava aqui,
Sra. Littleton.
379
00:31:02,313 --> 00:31:04,825
Porque segui
seu advogado.
380
00:31:07,134 --> 00:31:09,612
Por que faria isso?
381
00:31:09,613 --> 00:31:12,113
Eu fiz porque...
382
00:31:12,633 --> 00:31:15,772
Sei que acha
que precisa fazer isso.
383
00:31:16,019 --> 00:31:17,819
Mas preciso que saiba
384
00:31:17,820 --> 00:31:21,504
que tudo que Kate
e eu fizemos foi por Aaron.
385
00:31:25,370 --> 00:31:28,173
Quem é Aaron?
386
00:31:30,810 --> 00:31:33,761
Não estou entendendo.
387
00:31:33,937 --> 00:31:38,552
Sra. Littleton, o que está
fazendo em Los Angeles?
388
00:31:46,829 --> 00:31:48,382
Vamos, dirija.
389
00:31:48,383 --> 00:31:51,013
Ligue pra Sun levar
Aaron a Long Beach.
390
00:31:51,014 --> 00:31:53,765
- Nos encontraremos lá.
- O que aconteceu?
391
00:31:53,766 --> 00:31:57,087
- Kate, temos que ir.
- Não vou até que explique.
392
00:31:57,088 --> 00:31:59,588
Ela não sabe de nada.
393
00:32:00,324 --> 00:32:03,270
- O quê?
- Ela não sabe.
394
00:32:03,271 --> 00:32:06,321
Ainda acha que
Claire está morta.
395
00:32:07,669 --> 00:32:09,445
Nem sabe
que Aaron existe.
396
00:32:09,446 --> 00:32:11,872
- O advogado...
- Processou a Oceanic
397
00:32:11,873 --> 00:32:15,824
- Ele veio pegar sua parte.
- É só coincidência seu advogado
398
00:32:15,825 --> 00:32:18,332
ser o mesmo
tentando pegar meu filho?
399
00:32:18,333 --> 00:32:21,831
Não sei quem está
tentando pegar Aaron.
400
00:32:22,387 --> 00:32:26,209
- Mas não é ela.
- Quem é então?
401
00:32:31,412 --> 00:32:33,912
Posso fazer uma pergunta?
402
00:32:35,616 --> 00:32:38,216
Por que se arriscou
para salvar o Hugo?
403
00:32:38,903 --> 00:32:41,807
Eu precisava saber
que Hurley estava seguro.
404
00:32:42,893 --> 00:32:45,393
Pode estacionar ali.
405
00:33:08,925 --> 00:33:11,643
- Sr. Linus.
- Sr. Norton.
406
00:33:12,740 --> 00:33:16,352
Verifiquei, e não há
evidências sólidas contra Reyes.
407
00:33:16,353 --> 00:33:19,964
A perícia disse que o homem
encontrado fora do Santa Rosa
408
00:33:19,965 --> 00:33:22,227
foi morto antes
do Reyes escapar.
409
00:33:22,228 --> 00:33:23,789
Que boas notícias.
410
00:33:23,790 --> 00:33:26,284
Temos audiência
preliminar pela manhã.
411
00:33:26,285 --> 00:33:29,571
O Juiz não passará disso.
E Reyes será liberado.
412
00:33:31,744 --> 00:33:34,244
- Obrigado, Dan.
- A disposição.
413
00:33:40,174 --> 00:33:44,514
- Quem é ele?
- Meu advogado.
414
00:33:49,539 --> 00:33:52,039
Certo.
415
00:33:53,852 --> 00:33:56,452
Lembrem pra eu nunca
fazer isso de novo.
416
00:33:59,497 --> 00:34:01,035
Onde estamos?
417
00:34:01,036 --> 00:34:03,321
Difícil saber
antes de amanhecer.
418
00:34:14,053 --> 00:34:17,632
Nunca tivemos oportunidade
de terminar nossa conversa.
419
00:34:18,079 --> 00:34:19,981
Que conversa foi?
420
00:34:19,982 --> 00:34:22,613
Aquela antes
de começarem a atirar.
421
00:34:22,614 --> 00:34:25,793
Quando ia dizer como
se sentiu ao rever Kate.
422
00:34:26,891 --> 00:34:29,391
Eu ia te dizer algo?
423
00:34:30,782 --> 00:34:33,282
Por que não
me conta agora?
424
00:34:48,793 --> 00:34:51,293
Eu quase podia tocá-la.
425
00:34:55,755 --> 00:34:58,255
Se eu quisesse, poderia...
426
00:34:58,875 --> 00:35:01,375
me levantar
e conversar com ela.
427
00:35:03,167 --> 00:35:05,667
Por que não conversou?
428
00:35:09,101 --> 00:35:11,601
O que está feito está feito.
429
00:35:19,478 --> 00:35:21,346
Juliet?
430
00:35:21,347 --> 00:35:23,488
O que houve?
431
00:35:27,550 --> 00:35:29,050
Oi!
432
00:35:30,953 --> 00:35:32,755
Venham ver isso!
433
00:35:41,814 --> 00:35:44,662
Um naufrágio.
Parece ter ocorrido agora.
434
00:35:55,117 --> 00:35:56,729
Alguém fala francês?
435
00:37:30,884 --> 00:37:33,451
Jack, por que
me ligou hoje?
436
00:37:35,248 --> 00:37:38,592
Eu disse...
Estava preocupado.
437
00:37:39,511 --> 00:37:42,581
Mas por quê? Por que
estava preocupado hoje?
438
00:37:52,294 --> 00:37:53,893
Eu não...
439
00:37:54,025 --> 00:37:56,718
Logo antes de te ligar
Sayid foi atacado.
440
00:37:56,828 --> 00:38:00,006
O cara que fez isso tinha
seu endereço no bolso.
441
00:38:00,631 --> 00:38:05,694
- O que Sayid está fazendo aqui?
- Não tem importância agora.
442
00:38:05,695 --> 00:38:09,399
O que importa é que você
e Aaron estão em local seguro.
443
00:38:09,600 --> 00:38:11,279
A salvo de quem?
444
00:38:24,412 --> 00:38:25,912
Oi, Kate.
445
00:38:34,211 --> 00:38:36,681
Está tudo bem,
ele está comigo.
446
00:38:38,750 --> 00:38:40,338
Ele está com você?
447
00:38:40,339 --> 00:38:43,038
Sei que vai ser
difícil de entender.
448
00:38:43,074 --> 00:38:45,366
Mas ele está aqui
para nos ajudar.
449
00:38:45,476 --> 00:38:47,684
A proteger quem
deixamos pra trás.
450
00:38:48,813 --> 00:38:51,540
Todos precisamos ficar
juntos novamente.
451
00:38:51,541 --> 00:38:54,422
- É ele.
- O quê?
452
00:38:55,160 --> 00:38:58,264
É ele quem está tentando
pegar o Aaron.
453
00:38:58,292 --> 00:39:01,518
- Não está entendendo...
- Jack, ela está certa.
454
00:39:02,097 --> 00:39:03,844
Fui eu.
455
00:39:06,316 --> 00:39:07,823
Desculpe.
456
00:39:08,002 --> 00:39:10,134
Quem você acha que é?
457
00:39:10,135 --> 00:39:12,170
Por que não fica longe?
458
00:39:12,171 --> 00:39:14,955
Por que não deixa eu
e meu filho em paz?
459
00:39:14,956 --> 00:39:16,851
Porque não é
seu filho, Kate.
460
00:39:55,086 --> 00:39:58,577
4... 8...
461
00:39:58,578 --> 00:40:01,995
15... 16...
462
00:40:08,475 --> 00:40:10,709
Não entendo.
463
00:40:10,779 --> 00:40:12,292
Fala inglês?
464
00:40:13,771 --> 00:40:15,320
Um pouco.
465
00:40:15,841 --> 00:40:18,877
- Está bem?
- Sim.
466
00:40:19,718 --> 00:40:21,499
Como chegou aqui?
467
00:40:22,724 --> 00:40:25,454
- De barco.
- Quem é esse?
468
00:40:29,245 --> 00:40:30,853
Que barco?
469
00:40:31,987 --> 00:40:33,582
Desapareceu.
470
00:40:35,080 --> 00:40:39,040
- Afundou.
- Deve ter sido o mesmo temporal.
471
00:40:39,108 --> 00:40:42,079
Quem é você?
Quanto tempo ficou na água?
472
00:40:43,015 --> 00:40:44,581
Não sei.
473
00:40:44,615 --> 00:40:47,885
Como não sabe como foi
parar no meio do oceano?
474
00:40:59,147 --> 00:41:01,050
Obrigada, Robert.
475
00:41:15,672 --> 00:41:17,415
Obrigado.
476
00:41:19,638 --> 00:41:21,152
Qual seu nome?
477
00:41:22,488 --> 00:41:24,083
Kwon Jin.
478
00:41:25,808 --> 00:41:27,361
Jin.
479
00:41:27,445 --> 00:41:28,991
Oi, Jin.
480
00:41:28,992 --> 00:41:31,611
Eu sou Danielle.
481
00:41:31,612 --> 00:41:34,045
Danielle Rousseau.
482
00:41:42,574 --> 00:41:45,646
..:: Equipe Psicopatas ::..