1 00:00:00,220 --> 00:00:01,670 Anteriormente em Lost... 2 00:00:01,771 --> 00:00:06,093 O que Ben Linus fez na Orquídea pode ter nos desalojado. 3 00:00:06,094 --> 00:00:08,061 A ilha está viajando pelo tempo. 4 00:00:08,062 --> 00:00:10,198 Ou a ilha, ou a gente. 5 00:00:13,850 --> 00:00:18,106 Preciso que volte a Oxford, onde nos conhecemos. 6 00:00:18,107 --> 00:00:20,730 Vá lá e encontre minha mãe, o nome dela é... 7 00:00:22,134 --> 00:00:24,739 - Você está bem? - Estava na ilha. 8 00:00:24,740 --> 00:00:27,764 Está fora da ilha faz 3 anos. Está seguro agora. 9 00:00:27,765 --> 00:00:29,094 Foi só um sonho. 10 00:00:30,138 --> 00:00:34,468 Não foi um sonho, Pen. Foi uma memória. 11 00:00:49,100 --> 00:00:50,491 Efren salonga! 12 00:00:51,088 --> 00:00:52,760 Efren salonga! 13 00:01:08,732 --> 00:01:10,084 Efren salonga! 14 00:01:11,450 --> 00:01:13,612 - Quem é você? - Você é o médico? 15 00:01:15,275 --> 00:01:17,868 Sou. Qual o seu problema? 16 00:01:23,136 --> 00:01:25,225 Tem certeza que sabe o que está fazendo? 17 00:01:25,226 --> 00:01:27,963 - Pois tem muito sangue, cara. - Quanto sangue? 18 00:01:27,964 --> 00:01:29,388 Estou chegando, Penny! 19 00:01:31,760 --> 00:01:33,798 Está bem, Pen. Trouxe um médico. 20 00:01:33,799 --> 00:01:36,275 - Aonde foi? - Vai ficar bem, vai ficar. 21 00:01:36,376 --> 00:01:38,820 Aqui vamos nós... 22 00:01:39,400 --> 00:01:42,506 Certo, respire, Penny. Apenas respire. 23 00:01:42,900 --> 00:01:44,240 Respire! 24 00:01:44,241 --> 00:01:46,046 - Não consigo. - Está ótima. 25 00:01:46,047 --> 00:01:47,518 Assim está ótima. 26 00:01:47,838 --> 00:01:49,443 Por favor, seja forte. 27 00:01:49,632 --> 00:01:52,068 - Tudo bem. - Não vai sair. 28 00:01:54,150 --> 00:01:55,736 Certo. 29 00:01:56,526 --> 00:01:59,400 - Não consigo. - Consegue sim, Penny. 30 00:01:59,464 --> 00:02:00,953 Empurra, empurra! 31 00:02:01,600 --> 00:02:03,601 Isso Penny, empurre agora. Força. 32 00:02:03,650 --> 00:02:05,299 - Agora! - Vamos, Penny. 33 00:02:05,300 --> 00:02:07,349 Isso. Está vindo. 34 00:02:07,350 --> 00:02:09,749 - Vamos, Penny. - Força. Mais forte. 35 00:02:09,750 --> 00:02:11,747 Vejo a cabeça! 36 00:02:11,770 --> 00:02:14,314 - De novo, empurre. - Posso ver, está vindo. 37 00:02:14,315 --> 00:02:16,061 Está vindo! 38 00:02:23,391 --> 00:02:24,849 Você conseguiu. 39 00:02:25,337 --> 00:02:26,650 Você conseguiu. 40 00:02:27,100 --> 00:02:29,549 Meu Deus, Penny, você conseguiu. 41 00:02:29,810 --> 00:02:31,599 É um menino! 42 00:02:32,985 --> 00:02:34,289 Você conseguiu. 43 00:02:39,840 --> 00:02:42,221 Te amo, Penny. Te amo. 44 00:02:43,065 --> 00:02:45,303 Ele é lindo. Lindo. 45 00:02:46,817 --> 00:02:48,887 Meu Deus. Ele é muito bonito. 46 00:02:48,919 --> 00:02:50,293 Meu Deus. 47 00:02:53,745 --> 00:02:55,123 Te amo. 48 00:02:58,646 --> 00:03:00,047 Te amo. 49 00:03:19,989 --> 00:03:23,055 Olhe. Bem lá fora. 50 00:03:25,145 --> 00:03:27,971 Além do que você pode ver, existe uma ilha. 51 00:03:28,005 --> 00:03:30,343 E é uma ilha muito especial. 52 00:03:32,550 --> 00:03:34,491 A deixei há muito tempo. 53 00:03:35,379 --> 00:03:37,021 Jamais pensei que fosse vê-la novamente. 54 00:03:39,001 --> 00:03:40,963 É chamada de Grã Bretanha. 55 00:03:41,265 --> 00:03:44,685 E a parte mais bonita da ilha é a Escócia. 56 00:03:44,686 --> 00:03:46,131 É de onde seu pai é. 57 00:03:47,069 --> 00:03:50,983 Tem montanhas, vales e monstros em lagos profundos. 58 00:03:54,291 --> 00:03:58,660 E é onde mamãe e papai se apaixonaram. 59 00:03:59,150 --> 00:04:01,779 E também onde ele partiu o coração dela. 60 00:04:08,179 --> 00:04:09,480 Bom, eu... 61 00:04:09,481 --> 00:04:11,921 Eu ia deixar esse pequeno detalhe de fora. 62 00:04:13,150 --> 00:04:15,534 Também deixou de fora a parte do avô dele. 63 00:04:15,535 --> 00:04:19,427 O homem que enviou um barco à ilha para matar os amigos do papai. 64 00:04:19,428 --> 00:04:22,927 Estaremos indo e voltando. Ele nunca saberá que estamos aqui. 65 00:04:24,130 --> 00:04:26,189 Não o subestime, Desmond. 66 00:04:27,620 --> 00:04:30,305 Se ele nos descobrir, não sei o que ele fará. 67 00:04:30,306 --> 00:04:32,675 Mas ele não tem nada a ver com seu pai. 68 00:04:34,115 --> 00:04:36,793 Estamos aqui por causa do Daniel Faraday. 69 00:04:39,285 --> 00:04:40,738 O que ele me disse... 70 00:04:41,600 --> 00:04:45,058 que todos na ilha estão em perigo. 71 00:04:45,059 --> 00:04:48,011 E que sou o único que pode ajudá-los. 72 00:04:52,550 --> 00:04:54,657 Preciso fazer isso, Penny. 73 00:04:58,941 --> 00:05:00,450 Tem certeza que isso é o que ele disse? 74 00:05:00,732 --> 00:05:03,210 Sawyer disse para encontrá-lo no riacho, 75 00:05:03,211 --> 00:05:06,387 caso não tivesse sido atingido por uma flecha em chamas, 76 00:05:06,388 --> 00:05:08,130 é onde ele e todos devem estar. 77 00:05:11,776 --> 00:05:15,565 - Como está a dor de cabeça? - Pior, na verdade. 78 00:05:15,566 --> 00:05:18,424 Todos correm risco de morte, então não vou reclamar. 79 00:05:18,425 --> 00:05:20,811 Sente tonturas ou visão dupla? 80 00:05:22,260 --> 00:05:23,795 Ambos, na verdade. 81 00:05:28,489 --> 00:05:30,367 Por que parece tão preocupado? 82 00:05:33,265 --> 00:05:35,077 É porque sabe o que está acontecendo? 83 00:05:35,078 --> 00:05:39,140 Escute, nada acontecerá com você. Nada. 84 00:05:40,342 --> 00:05:41,829 Não deixarei. 85 00:05:43,319 --> 00:05:44,905 Estamos aqui! 86 00:05:50,211 --> 00:05:52,265 Um encontro. Só a gente. 87 00:05:53,859 --> 00:05:57,100 Deveríamos esperar. Poderiam estar bem atrás da gente. 88 00:05:57,101 --> 00:06:00,086 - Ou vieram e foram embora. - Ou estão mortos. 89 00:06:00,087 --> 00:06:02,697 Miles, aquilo lá, aquele tipo de atitude, 90 00:06:02,698 --> 00:06:06,275 não é exatamente o que precisamos agora. 91 00:06:06,276 --> 00:06:07,773 O pessoal está assustado. 92 00:06:07,774 --> 00:06:09,079 Miles? 93 00:06:21,473 --> 00:06:23,042 Espere, não se mexa! 94 00:06:57,185 --> 00:06:59,059 Quem está no comando aqui? 95 00:06:59,381 --> 00:07:00,851 Ele. 96 00:07:10,231 --> 00:07:12,829 Não poderia ficar longe daqui, não é? 97 00:07:17,395 --> 00:07:20,500 "Para Tata, em seu aniversário." 98 00:07:20,501 --> 00:07:23,277 ..:: Equipe Psicopatas ::.. 99 00:07:23,278 --> 00:07:26,405 DanVaz, Gabriel, Aillard, tonyleiras, 100 00:07:26,406 --> 00:07:29,733 Norberto, Fael, lovesick, jof e Tata. 101 00:07:38,251 --> 00:07:41,290 - Ele terminou o café da manhã? - Terminou. 102 00:07:41,291 --> 00:07:44,151 Briga um pouco, mas escuta no final. 103 00:07:44,700 --> 00:07:46,488 Diferente do pai. 104 00:07:49,950 --> 00:07:54,420 Olha, querida, tudo que preciso é encontrar a mãe dele. 105 00:07:54,421 --> 00:07:56,497 Dizer que ele ainda está na ilha. 106 00:07:56,498 --> 00:07:59,482 - Daí esqueço tudo isso. - Por que agora? 107 00:07:59,483 --> 00:08:01,320 Se ele lhe disse isso na ilha, 108 00:08:01,321 --> 00:08:03,944 por que você não lembrava até dois dias atrás? 109 00:08:03,945 --> 00:08:05,306 Não sei. 110 00:08:05,690 --> 00:08:10,063 Não sei como essas coisas funcionam mais do que você. 111 00:08:11,300 --> 00:08:13,005 Sei que aconteceu! 112 00:08:15,280 --> 00:08:18,170 Daniel Faraday bateu na porta da escotilha, 113 00:08:18,415 --> 00:08:21,233 e me disse para ir a Oxford. 114 00:08:21,427 --> 00:08:23,111 Todos estavam em perigo. 115 00:08:23,112 --> 00:08:25,659 E que eu era o único que poderia salvá-los. 116 00:08:28,400 --> 00:08:30,921 Sei que parece loucura. 117 00:08:37,241 --> 00:08:39,135 Estarei de volta ao escurecer. 118 00:08:39,136 --> 00:08:40,763 E estará acabado. 119 00:08:41,173 --> 00:08:42,820 Para sempre! 120 00:08:43,825 --> 00:08:45,419 Prometo. 121 00:08:55,095 --> 00:08:57,159 Se vai me prometer algo, 122 00:08:57,160 --> 00:09:00,261 pode prometer que nunca voltará para a ilha? 123 00:09:00,907 --> 00:09:03,649 Por que, em nome de Deus, eu voltaria? 124 00:09:19,124 --> 00:09:22,201 Tinham 20 de vocês na praia e só 5 aqui. 125 00:09:22,202 --> 00:09:24,057 Onde está o resto? 126 00:09:24,058 --> 00:09:27,088 Talvez tenham explodido em uma de suas minas. 127 00:09:27,089 --> 00:09:29,490 Não os trouxe aqui. Você trouxe. 128 00:09:33,200 --> 00:09:36,307 Assim que sairmos daqui, estarei fora do controle... 129 00:09:36,308 --> 00:09:38,065 do que acontecerá com vocês. 130 00:09:38,066 --> 00:09:41,935 Mas se cooperar, as coisas serão mais fáceis para vocês. 131 00:09:42,111 --> 00:09:45,199 Então, onde está o resto do seu pessoal? 132 00:09:48,499 --> 00:09:50,093 Não sei. 133 00:10:01,343 --> 00:10:03,075 Quem são essas pessoas? 134 00:10:03,076 --> 00:10:06,199 Não tive tempo para perguntar com o Frogurt pegando fogo. 135 00:10:06,200 --> 00:10:07,955 Eles nos atacaram na praia. 136 00:10:07,956 --> 00:10:12,212 Este é um rifle Garland M1 calibre 30. Parece novo. 137 00:10:12,213 --> 00:10:14,149 Quem liga pra isso? Onde você esteve? 138 00:10:14,150 --> 00:10:16,336 Se passou pelo mesmo que eu, James... 139 00:10:16,337 --> 00:10:20,590 Talvez a questão certa seja: em quando eu estive? 140 00:10:23,812 --> 00:10:26,475 - O que houve com sua perna? - Fui baleado. 141 00:10:26,476 --> 00:10:29,002 - Por quem? - Podemos trocar figurinhas depois. 142 00:10:29,003 --> 00:10:31,268 Falamos aos outros para se reunirem no riacho. 143 00:10:31,269 --> 00:10:33,624 Se queremos encontrá-los, é melhor irmos andando. 144 00:10:33,625 --> 00:10:35,631 Tudo bem. Mas como não temos cordas, 145 00:10:35,632 --> 00:10:38,071 para ter certeza que eles não tentarão nos matar, 146 00:10:38,072 --> 00:10:39,857 acho que teremos que matá-los. 147 00:10:42,131 --> 00:10:43,731 O quê? 148 00:10:50,379 --> 00:10:53,463 - Que tipo de idioma é esse? - Eles estão falando latim. 149 00:10:53,464 --> 00:10:55,993 Aquele perguntou porquê não estamos de uniforme 150 00:10:55,994 --> 00:10:58,304 e esse outro o mandou calar a boca. 151 00:10:58,405 --> 00:11:02,251 E qual a razão para que eles saibam falar latim, Juliet? 152 00:11:02,252 --> 00:11:04,285 A mesma que a minha. 153 00:11:05,897 --> 00:11:08,454 Porque eles são os Outros. 154 00:11:36,762 --> 00:11:39,820 Acabamos de passar sobre sepulturas recentes. 155 00:11:39,855 --> 00:11:43,244 - O quê? - Quatro soldados americanos. 156 00:11:44,513 --> 00:11:48,479 Mortos há menos de um mês. Três foram baleados. 157 00:11:48,556 --> 00:11:51,232 Um morreu de envenenamento por radiação. 158 00:11:54,182 --> 00:11:57,338 Algum deles por acaso mencionou em que ano estamos? 159 00:11:57,339 --> 00:11:58,811 Chegamos. 160 00:12:11,973 --> 00:12:14,187 Richard? Estamos de volta. 161 00:12:29,388 --> 00:12:31,925 Capturamos estes três perto do riacho. 162 00:12:32,572 --> 00:12:34,508 Este aqui é o líder deles. 163 00:12:41,566 --> 00:12:44,834 - Qual o seu nome? - Qual o seu nome? 164 00:12:46,801 --> 00:12:48,909 Meu nome é Richard Alpert. 165 00:12:51,032 --> 00:12:53,444 Presumo que voltou pela sua bomba. 166 00:13:06,450 --> 00:13:10,065 Desculpe, senhor. Nenhum registro para "Faraday". 167 00:13:10,100 --> 00:13:11,417 É impossível. 168 00:13:11,418 --> 00:13:15,135 O filho era um professor daqui chamado Daniel Faraday. 169 00:13:15,136 --> 00:13:16,443 Tem que constar aí. 170 00:13:16,444 --> 00:13:19,411 Não consta nenhum Faraday que tenha trabalhado em Oxford. 171 00:13:19,412 --> 00:13:21,218 Eu o visitei. 172 00:13:22,090 --> 00:13:25,272 Fui até seu laboratório. Ficava em um sótão. 173 00:13:25,307 --> 00:13:27,379 Era acima do departamento de física. 174 00:13:27,380 --> 00:13:30,759 Os arquivos são antigos, talvez houve algum erro administrativo. 175 00:13:30,760 --> 00:13:33,297 Lembra-se do ano em que o visitou pela última vez? 176 00:13:33,298 --> 00:13:34,796 O ano? 177 00:13:38,086 --> 00:13:41,611 Não, eu... não tenho certeza. 178 00:13:41,612 --> 00:13:44,838 Posso perguntar por que busca esta informação? 179 00:13:51,004 --> 00:13:53,290 Desculpe desperdiçar seu tempo. 180 00:14:11,026 --> 00:14:14,309 DEPARTAMENTO DE FÍSICA 181 00:14:31,323 --> 00:14:33,421 PERIGO Fumigação 182 00:15:39,026 --> 00:15:41,126 Eu não tocaria nisso. 183 00:15:44,580 --> 00:15:46,841 Estive pensando quando descobririam... 184 00:15:46,842 --> 00:15:49,361 que não estávamos desinfetando este lugar. 185 00:15:52,068 --> 00:15:56,195 - Você é um professor? - Não. Não exatamente. 186 00:15:56,852 --> 00:15:58,226 Bem... 187 00:15:58,539 --> 00:16:00,185 pelo menos é honesto. 188 00:16:02,158 --> 00:16:04,212 Por que me disse para não tocar? 189 00:16:04,213 --> 00:16:08,139 Pois eu recolhia os ratos que ele fazia atravessar esta coisa, 190 00:16:08,140 --> 00:16:11,489 e os incinerava para ninguém saber o que ele fazia. 191 00:16:11,490 --> 00:16:12,861 Daniel Faraday? 192 00:16:12,862 --> 00:16:16,855 Você não é o primeiro a vir perguntar sobre o trabalho dele. 193 00:16:16,856 --> 00:16:18,687 Há rumores... 194 00:16:18,688 --> 00:16:22,113 de que ele tentava enviar os cérebros dos ratos de volta no tempo. 195 00:16:22,114 --> 00:16:24,324 Ridículo, não acha? 196 00:16:27,596 --> 00:16:30,691 Olha, esquecerei que arrombou a fechadura... 197 00:16:30,692 --> 00:16:33,704 se falar aos seus amigos que encontrou apenas porcarias... 198 00:16:33,705 --> 00:16:36,154 deixadas por um homem louco. 199 00:16:44,186 --> 00:16:45,856 Muito justo. 200 00:16:49,379 --> 00:16:51,192 Faraday... 201 00:16:51,193 --> 00:16:53,572 A universidade diz que não há registros dele. 202 00:16:53,573 --> 00:16:55,307 E pode culpá-los? 203 00:16:55,342 --> 00:16:58,651 Quero dizer, depois do que ele fez àquela pobre garota? 204 00:17:01,288 --> 00:17:02,863 Que garota? 205 00:17:10,828 --> 00:17:12,897 Vai com calma! 206 00:17:13,432 --> 00:17:16,276 Está tudo bem, Dan. Estou bem. 207 00:17:17,944 --> 00:17:19,949 Nós estamos mortos. 208 00:17:20,184 --> 00:17:24,109 Nada disso. Não estamos mortos. Vamos ficar bem. 209 00:17:24,110 --> 00:17:27,541 Só precisamos ficar juntos até que haja outro clarão, certo? 210 00:17:27,542 --> 00:17:30,316 - Depois tudo isso desaparece. - E quando acontecerá? 211 00:17:30,317 --> 00:17:34,321 Pode ser em 5 minutos ou também em 5000 anos. 212 00:17:35,043 --> 00:17:36,582 Isso é maravilhoso. 213 00:17:36,583 --> 00:17:39,763 O que está havendo, Dan? Por que estão fazendo isso conosco? 214 00:17:39,764 --> 00:17:44,044 Não sei ao certo, mas devem pensar que somos militares. 215 00:17:44,045 --> 00:17:47,427 Neste caso, nossa melhor chance de continuarmos vivos... 216 00:17:47,428 --> 00:17:50,237 é deixar que pensem isso, certo? 217 00:17:53,656 --> 00:17:56,052 Desculpe. Estou interrompendo? 218 00:17:56,053 --> 00:17:59,834 Ellie disse que não pretende revelar onde o restante está. 219 00:17:59,835 --> 00:18:03,187 E por que faria isso? Para poder matá-los também? 220 00:18:03,188 --> 00:18:06,647 Nós não começamos isso, amigo. O seu pessoal nos atacou. 221 00:18:07,349 --> 00:18:10,261 Vocês vêm até nossa ilha para realizar seus testes, 222 00:18:10,262 --> 00:18:12,743 atiram em nós e acham que não nos defenderemos? 223 00:18:12,778 --> 00:18:16,444 Não sei nada sobre isso. Nós somos cientistas. 224 00:18:20,122 --> 00:18:22,781 Eles mandaram vocês aqui para recuperá-la? 225 00:18:22,782 --> 00:18:26,332 A bomba de hidrogênio? Sim. 226 00:18:26,351 --> 00:18:29,274 E acredito, pelas queimaduras de radiação desse homem, 227 00:18:29,275 --> 00:18:33,004 que o abrigo foi comprometido. Estou certo? 228 00:18:33,975 --> 00:18:35,633 Você precisa me ouvir. 229 00:18:35,634 --> 00:18:40,813 Você tem um dispositivo instável capaz de destruir a ilha inteira. 230 00:18:40,814 --> 00:18:42,343 E ele está quebrado. 231 00:18:42,479 --> 00:18:45,653 Se não me deixar torná-lo inerte, todos nós morreremos. 232 00:18:45,654 --> 00:18:47,434 Todos nós. 233 00:18:47,435 --> 00:18:50,175 Como saberei se não foi enviado numa missão suicida? 234 00:18:50,176 --> 00:18:54,641 Que quando levá-lo até a bomba você simplesmente não a detonará? 235 00:18:58,906 --> 00:19:00,490 Porque... 236 00:19:01,150 --> 00:19:05,230 estou apaixonado pela mulher aqui ao meu lado. 237 00:19:10,089 --> 00:19:11,825 E eu nunca... 238 00:19:13,772 --> 00:19:16,757 nunca faria nada para machucá-la. 239 00:19:21,641 --> 00:19:23,372 Tudo bem. 240 00:19:23,960 --> 00:19:26,936 Cuide da sua bomba, mas se tentar qualquer outra coisa, 241 00:19:26,971 --> 00:19:28,702 irá machucá-la. 242 00:19:40,894 --> 00:19:44,039 - Quem lhe ensinou latim? - 0800-Outros. 243 00:19:44,040 --> 00:19:47,267 Precisa aprender latim. O idioma dos cultos. 244 00:19:47,817 --> 00:19:49,984 Cultos uma ova. 245 00:19:50,613 --> 00:19:53,016 Sugiro que fale conosco. 246 00:19:53,256 --> 00:19:56,268 Quando chegarmos ao riacho e encontrarmos nosso pessoal, 247 00:19:56,269 --> 00:19:59,651 vai ter muita raiva direcionada a você por atacá-los. 248 00:19:59,652 --> 00:20:02,618 O resto do seu pessoal foi capturado ou morto. 249 00:20:02,653 --> 00:20:04,169 O quê? 250 00:20:05,752 --> 00:20:07,625 Por que acha isto? 251 00:20:10,267 --> 00:20:13,659 Aquele idiota gritou: "Encontre-me no riacho". 252 00:20:15,736 --> 00:20:18,242 Sabíamos para aonde estavam indo. 253 00:20:18,243 --> 00:20:19,719 Mandamos um grupo atrás deles. 254 00:20:19,720 --> 00:20:21,633 Devia ter usado minha língua secreta. 255 00:20:21,634 --> 00:20:23,589 James, espere. 256 00:20:23,595 --> 00:20:25,980 Não somos seus inimigos. 257 00:20:27,818 --> 00:20:29,580 Então nos liberte. 258 00:20:29,581 --> 00:20:31,120 O que estão falando? 259 00:20:32,100 --> 00:20:34,658 Leve-nos ao seu acampamento. 260 00:20:36,900 --> 00:20:38,101 Por favor. 261 00:20:38,102 --> 00:20:39,739 Por que eu levaria? 262 00:20:40,011 --> 00:20:43,000 O Richard está lá? 263 00:20:44,550 --> 00:20:46,187 Richard Alpert? 264 00:20:46,188 --> 00:20:47,665 Disse "Richard Alpert"? 265 00:20:47,666 --> 00:20:48,990 John, por favor. 266 00:20:49,848 --> 00:20:52,306 Leve-nos ao seu acampamento. 267 00:20:52,377 --> 00:20:55,390 Ninguém mais precisa morrer. 268 00:20:56,984 --> 00:20:58,640 Por favor. 269 00:21:11,169 --> 00:21:12,480 Tudo bem. 270 00:21:14,134 --> 00:21:17,443 Ao leste por mais uns dois quilômetros... 271 00:21:17,444 --> 00:21:18,930 até chegarmos às montanhas. 272 00:21:20,693 --> 00:21:22,090 Atire! 273 00:21:25,333 --> 00:21:26,738 Atire, droga! 274 00:21:32,500 --> 00:21:34,707 Está louco? No que está pensando? 275 00:21:34,708 --> 00:21:36,619 Por que não atirou nele? 276 00:21:39,092 --> 00:21:40,805 Porque... 277 00:21:41,482 --> 00:21:43,422 ele é um dos meus. 278 00:22:12,078 --> 00:22:13,164 E quem é você? 279 00:22:13,165 --> 00:22:17,074 Meu nome é Desmond Hume. Procuro Theresa Spencer. 280 00:22:17,075 --> 00:22:18,971 Sou Abigail Spencer, irmã da Theresa. 281 00:22:18,972 --> 00:22:20,321 Certo... 282 00:22:20,651 --> 00:22:23,231 - Posso falar com ela? - Quer falar com a Theresa? 283 00:22:23,232 --> 00:22:25,229 Sim, consegui o nome dela com um senhor 284 00:22:25,230 --> 00:22:27,290 que conheci na Universidade de Oxford. 285 00:22:28,457 --> 00:22:30,528 - Daniel Faraday. - Daniel Faraday... 286 00:22:32,270 --> 00:22:34,186 E por que não disse logo? 287 00:22:34,287 --> 00:22:37,106 Por favor, deve entrar. 288 00:22:42,112 --> 00:22:43,467 Obrigado. 289 00:23:00,030 --> 00:23:01,569 Ele não lhe contou, não é? 290 00:23:03,420 --> 00:23:05,789 Não, não falou nada. 291 00:23:06,900 --> 00:23:08,120 Ela pode nos ouvir? 292 00:23:08,362 --> 00:23:09,765 Não... 293 00:23:09,766 --> 00:23:11,354 A Theresa está longe agora. 294 00:23:11,355 --> 00:23:12,716 Longe? Como assim? 295 00:23:12,717 --> 00:23:14,699 Às vezes acorda e pensa que está livre. 296 00:23:14,700 --> 00:23:16,600 Quer saber onde sua boneca está. 297 00:23:16,987 --> 00:23:19,293 Ontem estava falando sobre nosso pai. 298 00:23:19,456 --> 00:23:21,533 Ele morreu há cinco anos. 299 00:23:21,916 --> 00:23:23,394 Lamento. 300 00:23:23,979 --> 00:23:27,261 Isto foi um erro. Não devia ter vindo. 301 00:23:27,725 --> 00:23:29,161 É claro. 302 00:23:29,162 --> 00:23:31,218 Por que ficaria? 303 00:23:32,023 --> 00:23:34,011 Daniel certamente não quis. 304 00:23:37,195 --> 00:23:38,584 Ele a deixou assim? 305 00:23:38,585 --> 00:23:41,069 Foi correndo para os EUA e nunca soubemos dele. 306 00:23:41,070 --> 00:23:42,830 Ele a abandonou. 307 00:23:44,843 --> 00:23:47,270 Que tipo de homem faz isso? 308 00:23:49,785 --> 00:23:54,242 Não sei o que faríamos sem o senhor Widmore. 309 00:23:54,469 --> 00:23:57,362 - Perdão, quem? - O financiador do Daniel. 310 00:23:58,240 --> 00:24:00,009 Ele financiava a pesquisa dele, 311 00:24:00,010 --> 00:24:02,920 e assumiu a responsabilidade pelo resultado dela. 312 00:24:02,921 --> 00:24:06,162 Ele cuida da Theresa desde que isto aconteceu com ela. 313 00:24:07,037 --> 00:24:09,286 Tudo aqui é graças ao senhor Widmore. 314 00:24:09,287 --> 00:24:10,570 Que Deus o abençoe. 315 00:24:14,361 --> 00:24:16,035 Uma bomba de hidrogênio? 316 00:24:17,296 --> 00:24:18,994 Sério? 317 00:24:20,165 --> 00:24:22,287 Na década de 50 o governo americano 318 00:24:22,288 --> 00:24:25,126 testou bombas de hidrogênio no Pacífico Sul. 319 00:24:28,597 --> 00:24:29,973 Que sorte a nossa. 320 00:24:35,978 --> 00:24:37,854 Não precisava dizer aquilo. 321 00:24:37,855 --> 00:24:39,376 Dizer o quê? 322 00:24:39,377 --> 00:24:40,842 Que me amava. 323 00:24:42,779 --> 00:24:45,745 Havia outras maneiras de convencê-lo 324 00:24:45,746 --> 00:24:48,358 de que não explodiria a ilha inteira. 325 00:24:50,108 --> 00:24:51,599 Eu só disse... 326 00:24:53,758 --> 00:24:55,773 porque é verdade, Charlotte. 327 00:25:01,298 --> 00:25:02,785 Muito bem... 328 00:25:04,451 --> 00:25:05,836 vamos. 329 00:25:08,955 --> 00:25:10,599 Volto logo, prometo. 330 00:25:30,058 --> 00:25:33,483 Seja o que for que seus superiores tenham dito... 331 00:25:34,012 --> 00:25:35,823 quero que saiba a verdade. 332 00:25:36,943 --> 00:25:41,278 Há um mês achamos 18 soldados aqui na nossa floresta 333 00:25:41,279 --> 00:25:42,660 armando um acampamento. 334 00:25:42,661 --> 00:25:45,793 Demos a oportunidade de deixar a ilha pacificamente. 335 00:25:45,794 --> 00:25:49,485 Eles não queriam, fui forçado matá-los. 336 00:25:49,634 --> 00:25:51,112 Todos eles. 337 00:25:52,179 --> 00:25:53,438 Forçado? 338 00:25:54,576 --> 00:25:55,920 Por quem? 339 00:25:57,728 --> 00:25:59,565 Você responde a alguém, não? 340 00:25:59,566 --> 00:26:01,574 Segue uma cadeia de comando. 341 00:26:01,575 --> 00:26:03,562 - Sigo. - Pois é, eu também. 342 00:26:04,289 --> 00:26:06,780 Richard! 343 00:26:09,587 --> 00:26:11,648 - O que houve? - O Cunningham e eu... 344 00:26:11,649 --> 00:26:13,393 um grupo deles nos surpreendeu. 345 00:26:13,394 --> 00:26:15,134 Estávamos em poucos, mas escapei. 346 00:26:15,135 --> 00:26:18,062 - Poucos, é? - Quieta, Ellie. 347 00:26:18,879 --> 00:26:20,106 Quem é esse? 348 00:26:20,107 --> 00:26:21,753 Ajudará com o nosso problema. 349 00:26:21,754 --> 00:26:23,416 - É melhor irmos. - É um deles. 350 00:26:23,417 --> 00:26:26,078 - Não dá para confiar. - Você ouviu, Ellie, vá. 351 00:26:26,361 --> 00:26:29,008 - Como escapou? - Eu corri. 352 00:26:29,009 --> 00:26:31,161 Não pensou que podem ter seguido até aqui? 353 00:26:31,162 --> 00:26:34,791 Seguido? O líder deles é um velho desprezível. 354 00:26:34,792 --> 00:26:36,943 Acha que ele pode me seguir? 355 00:26:37,144 --> 00:26:39,785 Acha que ele conhece a ilha melhor do que eu? 356 00:26:48,707 --> 00:26:51,192 Como sabia que o Richard estaria aqui? 357 00:26:51,193 --> 00:26:53,332 O Richard sempre esteve aqui. 358 00:26:55,238 --> 00:26:57,170 Quantos anos ele tem? 359 00:26:57,483 --> 00:26:58,817 Muitos. 360 00:26:59,234 --> 00:27:01,784 Por que o interesse, John? 361 00:27:01,785 --> 00:27:03,963 Estou interessado nele porque... 362 00:27:03,964 --> 00:27:07,115 ele estava quase me dizendo como eu poderia nos salvar. 363 00:27:07,116 --> 00:27:08,691 - Nos salvar? - É. 364 00:27:09,324 --> 00:27:11,480 Mas antes que ele pudesse acabar... 365 00:27:11,481 --> 00:27:14,167 fomos interrompidos por um clarão. 366 00:27:14,168 --> 00:27:16,819 Agora espero podermos continuar de onde paramos. 367 00:27:17,221 --> 00:27:19,680 Sinto interromper a reunião "Sou um dos Outros", 368 00:27:19,681 --> 00:27:20,870 mas o Faraday, 369 00:27:20,871 --> 00:27:22,735 o cara que realmente vai nos salvar, 370 00:27:22,736 --> 00:27:25,316 está marchando para a morte na floresta agora mesmo. 371 00:27:25,317 --> 00:27:26,651 Boa sorte. 372 00:27:27,904 --> 00:27:29,670 Não vai me ajudar a salvá-lo? 373 00:27:29,865 --> 00:27:30,938 Não. 374 00:27:30,939 --> 00:27:33,813 Vou descer e terminar a minha conversa com o Richard. 375 00:27:33,814 --> 00:27:35,902 Você vai conseguir nos matar. 376 00:27:35,903 --> 00:27:37,835 Se rolar até lá saberão onde estamos. 377 00:27:37,836 --> 00:27:40,718 É justo, vou lhes dar uma vantagem de dez minutos. 378 00:27:45,339 --> 00:27:46,730 E você? 379 00:27:47,915 --> 00:27:51,050 Ficará na cidade maluca ou me ajudará a salvar o nerd? 380 00:27:53,037 --> 00:27:54,581 Por que fica olhando para mim? 381 00:27:54,582 --> 00:27:56,900 - Não, não estou... - Está sim. 382 00:27:59,320 --> 00:28:00,959 Quer saber? Você está certa. 383 00:28:00,960 --> 00:28:03,295 Desculpe-me, é que... 384 00:28:04,351 --> 00:28:09,319 se parece tanto... com alguém que conheci. 385 00:28:09,461 --> 00:28:13,159 Uma garota além da que acabou de se declarar apaixonado? 386 00:28:13,316 --> 00:28:16,760 - Não é o Romeu? - Longe disso, acredite. 387 00:28:19,084 --> 00:28:20,965 Aliás, não acredito em você. 388 00:28:22,296 --> 00:28:24,015 Pode ter enganado o Richard. 389 00:28:24,016 --> 00:28:25,726 Não pode esperar que eu acredite 390 00:28:25,727 --> 00:28:28,084 que você, uma inglesa e um chinês 391 00:28:28,085 --> 00:28:31,175 sejam todos membros do exército dos Estados Unidos. 392 00:28:32,508 --> 00:28:36,217 Quem são vocês e o que fazem na nossa ilha? 393 00:28:42,556 --> 00:28:44,378 Quer saber quem sou? 394 00:28:47,076 --> 00:28:49,109 Sou a sua melhor chance... 395 00:28:49,110 --> 00:28:51,386 de desarmar a bomba. 396 00:28:53,554 --> 00:28:54,908 Está bem. 397 00:28:55,507 --> 00:28:57,489 Desarme. 398 00:29:34,087 --> 00:29:36,354 O que faz aí em cima? 399 00:29:39,123 --> 00:29:40,777 Estou examinando. 400 00:30:02,452 --> 00:30:04,062 - Afaste-se. - Como é? 401 00:30:04,063 --> 00:30:06,822 Afaste-se. Não é seguro. Precisamos ir. 402 00:30:08,678 --> 00:30:10,753 Juro que se tentar algo... 403 00:30:10,754 --> 00:30:14,456 Se tentar algo, você atira em mim, tudo bem? 404 00:30:14,457 --> 00:30:16,272 Isso seria perfeito. 405 00:30:16,273 --> 00:30:19,631 Porque, é claro, um rifle bem perto da... 406 00:30:19,632 --> 00:30:22,020 como é que chamam? Bomba de hidrogênio. 407 00:30:22,483 --> 00:30:26,053 É uma ideia fantástica. Realmente inspiradora. 408 00:30:26,622 --> 00:30:28,581 Certo, me escute. 409 00:30:28,582 --> 00:30:31,303 Vocês tem algum acesso a chumbo ou concreto? 410 00:30:31,404 --> 00:30:34,190 - Para quê? - Há uma rachadura na cobertura. 411 00:30:34,191 --> 00:30:36,109 Precisa ser preenchida com chumbo. 412 00:30:36,110 --> 00:30:39,679 Tem que ser retirada com cuidado da plataforma e enterrada. 413 00:30:39,680 --> 00:30:42,431 Trouxe-me até aqui para dizer que temos de enterrar? 414 00:30:42,432 --> 00:30:44,244 Disse ao Alpert que desarmaria. 415 00:30:44,245 --> 00:30:48,032 Não se preocupe. Faça o que digo. Enterre e não irá explodir. 416 00:30:48,033 --> 00:30:51,601 - Como sabe disso? - Preciso que confie em mim. 417 00:30:51,602 --> 00:30:53,054 Não confio em você. 418 00:30:53,055 --> 00:30:55,750 Apenas enterre. Enterre e tudo ficará bem. 419 00:30:55,751 --> 00:30:57,892 - Lembre-se que seu superior... - Como pode ter certeza? 420 00:30:57,893 --> 00:31:00,115 Quer cuidar da bomba? Apenas enterre-a. 421 00:31:00,116 --> 00:31:02,601 - Como sabe? - Porque daqui a 50 anos... 422 00:31:02,602 --> 00:31:04,826 esta ilha ainda está aqui. 423 00:31:05,063 --> 00:31:06,784 E você... 424 00:31:07,363 --> 00:31:09,556 O que acabou de dizer? 425 00:31:09,912 --> 00:31:12,196 Pega leve. 426 00:31:12,785 --> 00:31:15,040 Posso me explicar melhor. 427 00:31:15,041 --> 00:31:18,993 Sei como isto soa. Acredite, é difícil explicar. 428 00:31:18,994 --> 00:31:22,138 Daqui a 50 anos, eu e meus... 429 00:31:22,139 --> 00:31:24,209 Eu e meus amigos... 430 00:31:24,210 --> 00:31:26,785 É de onde viemos, certo? 431 00:31:26,786 --> 00:31:29,764 E, eis o principal, tudo estará bem. 432 00:31:29,765 --> 00:31:31,882 Não digo que estará perfeitamente bem, 433 00:31:31,883 --> 00:31:35,994 mas não haverá nenhuma explosão atômica, certo? 434 00:31:35,995 --> 00:31:37,711 Abaixe a arma, loira. 435 00:31:40,644 --> 00:31:42,739 Está bem, ela está bem. 436 00:31:42,740 --> 00:31:46,168 - Pode abaixar sua arma. - Ela abaixa a dela primeiro. 437 00:31:48,714 --> 00:31:51,418 Por que todos nós não abaixamos as armas? 438 00:31:53,563 --> 00:31:55,856 Disse para largar! 439 00:32:06,097 --> 00:32:08,716 Filha de uma puta! 440 00:32:09,829 --> 00:32:12,740 Eles também são do futuro? 441 00:32:14,539 --> 00:32:16,862 Você contou para ela? 442 00:32:22,600 --> 00:32:24,937 Senhor! Não pode... 443 00:32:28,643 --> 00:32:31,333 Sr. Widmore, sinto muito. 444 00:32:31,334 --> 00:32:34,334 - Ele passou por mim. - Tudo bem, Melanie. 445 00:32:34,545 --> 00:32:38,593 O senhor Hume é um colega meu. 446 00:32:44,525 --> 00:32:46,681 Por favor, nos deixa. 447 00:32:57,761 --> 00:33:00,329 Sei que tem perguntas para mim. 448 00:33:00,525 --> 00:33:02,745 Não vou respondê-las. 449 00:33:02,746 --> 00:33:04,562 Vim aqui lhe pedir algo. 450 00:33:04,563 --> 00:33:07,038 E quando me disser tudo que preciso saber, 451 00:33:07,039 --> 00:33:09,235 nunca irá me ver de novo. 452 00:33:10,028 --> 00:33:11,954 Entendido? 453 00:33:13,859 --> 00:33:15,241 Sim. 454 00:33:15,242 --> 00:33:18,553 Preciso saber onde encontrar a mãe de Daniel Faraday. 455 00:33:21,468 --> 00:33:24,348 O que te faz pensar que eu teria esta resposta? 456 00:33:24,349 --> 00:33:28,753 Porque antes de você pôr Faraday num navio e mandá-lo para a ilha, 457 00:33:28,754 --> 00:33:32,664 você passou 10 anos financiando a pesquisa dele. 458 00:33:33,816 --> 00:33:36,230 Então imagino que deva saber de algo 459 00:33:36,562 --> 00:33:39,012 a respeito de seu parente mais próximo. 460 00:33:39,799 --> 00:33:41,846 Desmond, 461 00:33:41,847 --> 00:33:45,925 não tenho visto ou ouvido falar da minha filha por três anos. 462 00:33:45,926 --> 00:33:47,768 Apenas me responda isto: 463 00:33:47,969 --> 00:33:50,498 Ela está em segurança? 464 00:33:51,597 --> 00:33:54,127 Onde está a mãe do Faraday? 465 00:34:06,452 --> 00:34:08,598 Ela está em Los Angeles. 466 00:34:12,071 --> 00:34:14,669 Este é um endereço dela. 467 00:34:16,857 --> 00:34:20,362 Suspeito que ela não ficará satisfeita em vê-lo. 468 00:34:20,363 --> 00:34:23,060 Ela é uma pessoa muito discreta. 469 00:34:36,618 --> 00:34:38,687 Espere, Desmond. 470 00:34:45,015 --> 00:34:47,131 Entregue sua mensagem... 471 00:34:48,034 --> 00:34:53,059 E saia desta confusão. Não coloque a vida da Penny em perigo. 472 00:34:53,256 --> 00:34:54,622 Perigo? 473 00:34:54,623 --> 00:34:58,118 Está se envolvendo em algo que remonta há muitos anos. 474 00:34:58,119 --> 00:35:01,327 Não tem nada a ver com você ou minha filha. 475 00:35:01,328 --> 00:35:03,823 Onde quer que esteve se escondendo, 476 00:35:03,824 --> 00:35:05,794 volte para lá! 477 00:35:07,650 --> 00:35:10,208 Obrigado pelo conselho. 478 00:35:21,209 --> 00:35:23,540 Richard Alpert! 479 00:35:26,507 --> 00:35:29,368 - Procuro pelo Richard. - Não se mexa! 480 00:35:29,369 --> 00:35:31,720 - Richard Alpert! - No chão, agora! 481 00:35:31,721 --> 00:35:33,966 Richard, preciso falar com você! 482 00:35:33,967 --> 00:35:35,975 Chega! 483 00:35:46,462 --> 00:35:48,238 Quem é você? 484 00:35:51,994 --> 00:35:54,152 Meu nome é John Locke. 485 00:35:55,549 --> 00:35:58,432 E era para isso significar algo para mim? 486 00:36:03,868 --> 00:36:06,165 Jacob me enviou. 487 00:36:16,057 --> 00:36:18,304 - Abaixe a arma. - Quê? 488 00:36:19,145 --> 00:36:22,857 Richard, não pode estar acreditando nele de verdade! 489 00:36:23,862 --> 00:36:27,262 Disse para abaixar a arma, Widmore. 490 00:36:31,192 --> 00:36:33,486 Seu nome é Widmore? 491 00:36:35,634 --> 00:36:37,596 Charles Widmore? 492 00:36:37,897 --> 00:36:39,996 E o que te interessa? 493 00:36:42,549 --> 00:36:45,756 Nada. Prazer em conhecê-lo. 494 00:36:47,277 --> 00:36:49,996 E o peixe deu uma espiada, 495 00:36:49,997 --> 00:36:53,177 mas ele viu o urso e então, fugiu de novo. 496 00:36:59,668 --> 00:37:02,784 - Oi. - Oi. 497 00:37:11,386 --> 00:37:14,098 - Bom dia? - Sim! 498 00:37:14,287 --> 00:37:19,082 Ele queria pescar no Tâmisa, não conseguimos. 499 00:37:19,522 --> 00:37:23,549 E você? Encontrou a mãe do Faraday? 500 00:37:23,602 --> 00:37:26,001 Não tinha ninguém para procurar. 501 00:37:26,530 --> 00:37:27,810 Ela... 502 00:37:30,374 --> 00:37:32,471 Morreu alguns anos atrás. 503 00:37:37,596 --> 00:37:39,965 Por que está mentindo para mim? 504 00:37:40,986 --> 00:37:44,212 - Quê? Não estou! - Onde ela está? 505 00:37:51,174 --> 00:37:53,389 Está em Los Angeles. 506 00:37:55,429 --> 00:37:58,064 Olha, Pen, não tem nada pra se preocupar. 507 00:37:58,065 --> 00:37:59,955 Isso foi um erro. 508 00:37:59,956 --> 00:38:03,182 Não, prometi que faria isso em um dia, 509 00:38:03,183 --> 00:38:06,781 e está feito. Não é mais nosso problema. 510 00:38:06,782 --> 00:38:09,465 E se acordar amanhã e lembrar de outra coisa? 511 00:38:09,466 --> 00:38:10,860 A esquecerei. 512 00:38:10,861 --> 00:38:12,795 - E no próximo dia? - Esquecerei. 513 00:38:12,796 --> 00:38:14,600 Não importa, Pen. 514 00:38:14,601 --> 00:38:17,171 Você é minha vida agora. Você e o Charlie! 515 00:38:21,897 --> 00:38:24,005 Não lhe deixarei de novo. 516 00:38:25,893 --> 00:38:27,579 Não por isso. 517 00:38:29,242 --> 00:38:31,370 Nem por qualquer coisa. 518 00:38:46,888 --> 00:38:49,554 Você nunca esquecerá disso, Des. 519 00:38:50,973 --> 00:38:53,781 Logo, acho que vamos com você. 520 00:39:10,910 --> 00:39:14,381 - Eu lhe dei isso? - Deu. 521 00:39:14,382 --> 00:39:16,718 Depois de ter levado um tiro na perna, 522 00:39:16,719 --> 00:39:19,367 e eu sair do meio da selva para fazer um curativo? 523 00:39:19,368 --> 00:39:20,924 Isso mesmo. 524 00:39:20,925 --> 00:39:23,934 Então por que não lembro de nada disso? 525 00:39:23,935 --> 00:39:25,929 Porque não aconteceu ainda. 526 00:39:28,689 --> 00:39:31,282 Não sei o que espera que eu diga, John Locke. 527 00:39:31,283 --> 00:39:35,058 - Como sair da ilha? - É uma informação privilegiada. 528 00:39:35,059 --> 00:39:37,808 - Por que eu a compartilharia? - Porque me disse... 529 00:39:37,809 --> 00:39:41,330 que eu tinha coisas importantes a fazer quando saísse. 530 00:39:43,338 --> 00:39:45,657 E porque sou seu líder. 531 00:39:45,945 --> 00:39:48,564 - Meu líder? - É o que me disse. 532 00:39:48,822 --> 00:39:52,396 Olha, claro que não quero me contradizer, 533 00:39:52,397 --> 00:39:56,509 mas temos um processo rígido para selecionar líderes, 534 00:39:56,510 --> 00:39:58,874 que começa quando se é bem jovem. 535 00:39:58,875 --> 00:40:02,057 Tudo bem. Tudo bem. 536 00:40:03,133 --> 00:40:05,546 Em que ano estamos? 537 00:40:05,997 --> 00:40:08,252 Em 1954. 538 00:40:09,672 --> 00:40:12,784 Certo. Em 30 de maio de 1956, 539 00:40:12,785 --> 00:40:15,532 daqui a dois anos, é o dia em que nasci. 540 00:40:15,533 --> 00:40:18,040 Tustin, Califórnia. E se não acredita, 541 00:40:18,041 --> 00:40:20,269 sugiro que venha me visitar. 542 00:40:22,962 --> 00:40:24,325 Não! 543 00:40:24,326 --> 00:40:28,170 - O que há de errado? - Vai acontecer de novo. 544 00:40:29,507 --> 00:40:32,830 Precisa me dizer agora, Richard. Como saio da ilha? 545 00:40:32,831 --> 00:40:35,191 Por favor, me diga! 546 00:40:57,209 --> 00:41:01,456 - Tudo bem com você? - Tudo, acho que sim. 547 00:41:02,464 --> 00:41:04,091 Charlotte! 548 00:41:08,969 --> 00:41:11,888 - Está bem? - Estou. 549 00:41:12,700 --> 00:41:15,759 Eu também. Estou ótimo! 550 00:41:29,234 --> 00:41:31,620 Charlotte! Charlotte! 551 00:41:32,633 --> 00:41:36,845 Charlotte, não! Olhe para mim. Está tudo bem, tudo bem. 552 00:41:37,349 --> 00:41:38,955 Charlotte! 553 00:41:42,212 --> 00:41:45,716 ..:: Equipe Psicopatas ::..