1 00:00:00,303 --> 00:00:03,305 Lost في الحلقات السابقة من 2 00:00:04,619 --> 00:00:06,782 (مرحبا (بين 3 00:00:06,817 --> 00:00:09,476 أنت حي - بلى - 4 00:00:09,511 --> 00:00:12,244 هل تقول أنك تعرف كيف تجدهم؟ كيف تجد (جن)؟ 5 00:00:12,245 --> 00:00:13,610 لدي بعض الأفكار 6 00:00:13,710 --> 00:00:18,580 إذن فقد علمت أن هذا ما سيحدث لـ (لوك) إذا أعدناه إلى هنا؟ 7 00:00:18,581 --> 00:00:21,039 الميت ميت 8 00:00:21,378 --> 00:00:24,041 لا يمكنك العودة من تلك الحالة 9 00:00:25,083 --> 00:00:28,488 جماعة (دارما) في محطة البجع) سيحفرون في الأرض) 10 00:00:28,523 --> 00:00:31,204 لكنهم سيخترقون جيبا كبيرا من الطاقة 11 00:00:31,267 --> 00:00:35,426 ...(هذا ما سيؤدي بطائرتكم (أوشيانيك 815 12 00:00:35,461 --> 00:00:37,657 إلى السقوط على الجزيرة 13 00:00:37,692 --> 00:00:42,377 ،أظن أنه يمكنني إلغاء تلك الطاقة إذا تمكنت من ذلك فإن غرفتنا 14 00:00:42,378 --> 00:00:47,062 لن تبنى قط و ستحط طائرتكم كما يفترض بها 15 00:00:47,082 --> 00:00:50,994 كيف تخطط للقضاء على تلك الطاقة بالضبط؟ 16 00:00:51,029 --> 00:00:54,120 سأقوم بتفجير قنبلة هيدروجينية 17 00:00:58,493 --> 00:01:01,095 أين القنبلة يا (ريتشارد)؟ أين هي؟ 18 00:01:01,129 --> 00:01:04,550 القنبلة الهيدروجينية التي طلبت من جماعتك دفنها. أين هي؟ 19 00:01:05,152 --> 00:01:07,762 أنصت إلي، أخفض سلاحك ثم نتكلم. مفهوم؟ 20 00:01:07,836 --> 00:01:11,185 ،لا حاجة لأن يصاب أحد هنا فقط ضع المسدس جانبا 21 00:01:16,077 --> 00:01:18,747 أنا أمنحك ثلاث ثواني 22 00:01:19,581 --> 00:01:22,149 ...واحد - لا تفعل هذا - 23 00:01:23,084 --> 00:01:27,788 ما الذي يفعله هناك؟ (جاك)، إنه مجنون - حقاً؟ - 24 00:01:29,147 --> 00:01:32,071 ماذا لو كان هذا سبب وجودنا هنا؟ 25 00:01:32,884 --> 00:01:37,197 ماذا لو كانت هذه فرصتنا الوحيدة لإعادة الأمور إلى ما بفترض أن تكون عليه؟ 26 00:01:41,770 --> 00:01:43,648 ...لا - ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ - 27 00:01:43,683 --> 00:01:45,390 ...لقد أطلقوا عليه الرصاص - أجل، وسيطلقون علينا أيضا - 28 00:01:45,391 --> 00:01:48,901 علينا الذهاب يا (جاك)، علينا الذهاب الآن 29 00:01:54,449 --> 00:01:56,884 جاك)؟) - لا تتحركي - 30 00:01:59,254 --> 00:02:01,823 لا تتحركي 31 00:02:12,987 --> 00:02:16,467 من تكون بحق الجحيم؟ 32 00:02:21,011 --> 00:02:24,310 :(دانيال) مهما حدث، فقط تذكر أنني سأحبك دائما... والدتك 33 00:02:36,018 --> 00:02:38,075 (إيلويز) 34 00:02:38,671 --> 00:02:40,776 ماذا حدث؟ 35 00:02:43,153 --> 00:02:45,217 هذا الرجل دخل إلى المخيم 36 00:02:45,218 --> 00:02:47,282 وضع مسدسا إلى رأسي و (إيلويز)... قامت بردة فعل 37 00:02:47,317 --> 00:02:49,214 أين وجدتهم؟ 38 00:02:49,249 --> 00:02:52,090 مختفين بين الأشجار كالفئران 39 00:02:52,125 --> 00:02:54,641 هل أتيتما إلى هنا مع هذا الرجل؟ 40 00:02:57,379 --> 00:02:59,346 نعم 41 00:03:01,185 --> 00:03:03,961 ضعهم في خيمتي 42 00:03:05,451 --> 00:03:07,688 ...(هل يمكنك أن تخبرنني يا (إيلويز 43 00:03:07,722 --> 00:03:11,715 لماذا يبدو الأمر كأن جماعة مشروع الدارما) يعلنون الحرب علينا؟) 44 00:03:12,606 --> 00:03:16,129 هؤلاء الأشخاص ليسوا من (مشروع الدارما) يا (تشارلز) 45 00:03:20,216 --> 00:03:23,335 من أين هم بحق الجحيم إذن؟ 46 00:03:26,850 --> 00:03:29,295 بعد ثلاثين سنة 47 00:03:53,435 --> 00:03:56,036 ريتشارد)، إنه هنا) 48 00:04:08,917 --> 00:04:12,553 لقد أحضرت العشاء - !(جون) - 49 00:04:16,191 --> 00:04:19,360 مرحبا (ريتشارد)، لقد مر وقت طويل 50 00:04:22,483 --> 00:04:25,432 لقد مرت... ثلاث سنوات 51 00:04:26,835 --> 00:04:31,844 ماذا حدث؟ أين كنت؟ - سأشرح لك في الطريق - 52 00:04:32,566 --> 00:04:35,510 في الطريق إلى أين؟ - سيحل الظلام قريبا - 53 00:04:35,544 --> 00:04:40,047 ،علينا أن نقوم بمأمورية نحن لا نملك وقتا كثيرا 54 00:04:42,984 --> 00:04:44,985 ما الخطب؟ 55 00:04:45,778 --> 00:04:47,821 هناك أمر مختلف فيك 56 00:04:50,095 --> 00:04:52,926 لدي هدف الآن 57 00:05:00,251 --> 00:05:04,538 ما الذي يفعله هنا؟ - لقد ساعدني على العودة - 58 00:05:10,545 --> 00:05:14,449 لماذا قال (لوك) أن هؤلاء هم جماعته؟ لقد ظننت أنها جماعتك 59 00:05:14,583 --> 00:05:19,882 (عندما غادرت الجزيرة تدخل (جون إنه القائد الآن 60 00:05:19,917 --> 00:05:24,158 من ذلك الرجل الذي يتحدث معه؟ - (إسمه (يتشارد ألبرت - 61 00:05:24,192 --> 00:05:26,694 ...إنه نوعا ما 62 00:05:27,229 --> 00:05:29,230 كمستشار 63 00:05:30,034 --> 00:05:35,225 و هو يمارس هذه الوظيفة منذ وقت طويل جدا 64 00:05:40,475 --> 00:05:43,177 ...سان)... ما الذي) 65 00:05:44,746 --> 00:05:47,938 هل كنت هنا في عام 1977؟ 66 00:05:48,850 --> 00:05:51,919 معذرة؟ - ...هؤلاء الأشخاص - 67 00:05:51,953 --> 00:05:55,680 (جاك شيبرد)، (كايت أوستن)، (هيوغو رايس) 68 00:05:55,715 --> 00:05:59,860 (كانوا هنا مع زوجي... (جن كوان 69 00:05:59,895 --> 00:06:02,430 هل كنت هنا؟ 70 00:06:02,856 --> 00:06:06,260 هل تتذكرهم؟ أي واحد منهم؟ 71 00:06:07,802 --> 00:06:11,859 ،أجل، لقد كنت هنا قبل ثلاثين سنة و أنا أتذكر هؤلاء الأشخاص 72 00:06:11,874 --> 00:06:16,176 أنا أتذكر لقائي معهم ...بشكل واضح لأنني 73 00:06:18,810 --> 00:06:21,582 لقد شاهدتم كلهم و هم يموتون 74 00:06:32,990 --> 00:06:44,090 الموسم الخامس Lost الحلقة 15 من مسلسل ahyousoft ترجمة www.startimes2.com 75 00:06:54,235 --> 00:06:56,768 أتريدين بعض الماء؟ 76 00:06:57,182 --> 00:07:00,874 هل تظن أن ذلك صحيح؟ أنهم ماتوا جميعا؟ 77 00:07:01,108 --> 00:07:03,795 لا أظن أننا مررنا بكل هذا (من أجل لا شيء يا (سان 78 00:07:03,845 --> 00:07:06,480 (أنا مستعد يا (جون 79 00:07:08,316 --> 00:07:11,384 ألا زلت تحتفظ بتلك البوصلة التي أعطيتها إياك؟ 80 00:07:15,956 --> 00:07:18,958 إنها صدئة قليلا، لكنها لا زالت قادرة على تحديد الشمال 81 00:07:20,592 --> 00:07:22,495 بين)، سأقدر مجيئك معنا) 82 00:07:22,530 --> 00:07:26,442 لماذا يا (جون)؟ ألا تثق بوجودي هنا مع جماعتي السابقة؟ 83 00:07:26,577 --> 00:07:28,168 هل تظنني سأخطط لإنقلاب؟ 84 00:07:28,202 --> 00:07:31,578 أنا لا أخاف من أي شيء (يمكنك فعله بعد الآن يا (بين 85 00:07:33,898 --> 00:07:37,697 في هذه الحالة، أحب أن آتي - جيد - 86 00:07:38,761 --> 00:07:43,083 إبقي هنا... سنعود خلال ساعتين سأرى ماذا يمكنني أن أكتشف 87 00:07:43,062 --> 00:07:45,430 لكن مهما حدث يا (سان)، أعدك 88 00:07:45,464 --> 00:07:48,433 إذا كانت هناك طريقة لتكوني مع (جين) ثانية 89 00:07:48,467 --> 00:07:51,736 ...إذا كانت هناك طريقة لإنقاذ جماعتنا 90 00:07:51,770 --> 00:07:54,439 سأجدها 91 00:08:04,817 --> 00:08:06,952 لا تعاملها بخشونة 92 00:08:08,421 --> 00:08:10,956 لا تتحدث 93 00:08:10,990 --> 00:08:12,790 هل هذا مفهوم؟ 94 00:08:20,266 --> 00:08:21,899 هل أنت بخير؟ 95 00:08:23,936 --> 00:08:25,736 أجل 96 00:08:30,309 --> 00:08:33,478 ...قبل اعتقالنا 97 00:08:35,781 --> 00:08:41,448 لقد قلت أنه علينا إعادة الأمور إلى ما يفترض أن تكون عليه 98 00:08:44,056 --> 00:08:46,057 ما الذي قصدته بذلك؟ 99 00:08:47,759 --> 00:08:50,228 ...(إذا تمكنا من فعل ما قاله (فاراداي 100 00:08:51,430 --> 00:08:53,965 ...طائرتنا لن تسقط أبدا 101 00:08:54,000 --> 00:08:56,501 ...الرحلة 815 تحط في (لوس آنجلس) و 102 00:08:56,535 --> 00:09:00,638 ...كل من فقدناه منذ مجيئنا إلى هنا 103 00:09:03,509 --> 00:09:05,443 سيكونون جميعا أحياء 104 00:09:05,478 --> 00:09:08,613 و ماذا عنا؟ 105 00:09:08,647 --> 00:09:17,516 هل نواصل عيش حياتنا فحسب لأننا لم نلتق قط؟ 106 00:09:17,589 --> 00:09:24,526 كل تلك المعاناة التي مررنا بها ستمحى و لن تحدث أبدا 107 00:09:24,596 --> 00:09:26,498 لم يكن الأمر كله معاناة 108 00:09:32,638 --> 00:09:35,206 الجزء الكبير منها كان كذلك 109 00:09:42,114 --> 00:09:45,583 ...الرجل الذي أطلقت عليه الرصاص 110 00:09:45,617 --> 00:09:48,119 لماذا كان يحتاج القنبلة؟ 111 00:09:53,859 --> 00:09:56,994 أريدك أن تقول لي لماذا كان يحتاج للقنبلة؟ 112 00:09:57,029 --> 00:09:59,531 لا أظن أنك ستصدقينني إن فعلت ذلك 113 00:10:06,272 --> 00:10:08,940 عندما كنت في السابعة عشر من عمري 114 00:10:08,974 --> 00:10:12,243 أخذت شابا صغيرا إلى القنبلة 115 00:10:12,278 --> 00:10:15,246 بدأ يقول لي أنه إن دفناها تحت الأرض 116 00:10:15,281 --> 00:10:17,515 فإن الأمور ستجري بشكل رائع 117 00:10:17,550 --> 00:10:22,053 عندما سألته كيف يمكنه ...أن يكون متأكدا لتلك الدرجة 118 00:10:22,088 --> 00:10:24,689 قال أنه من المستقبل 119 00:10:28,160 --> 00:10:30,128 ثم اختفى 120 00:10:30,162 --> 00:10:32,730 من أمام عيني 121 00:10:34,032 --> 00:10:35,533 قبل عشرة دقائق 122 00:10:35,568 --> 00:10:39,670 لقد أطلقت الرصاص على ذلك الرجل من الخلف 123 00:10:39,705 --> 00:10:42,474 و قبل أن... يموت 124 00:10:44,310 --> 00:10:46,677 ...لقد أخبرني أنه 125 00:10:46,712 --> 00:10:49,214 لقد قال أنه إبني 126 00:10:52,084 --> 00:10:54,852 ...إشرح لي 127 00:10:54,886 --> 00:10:58,189 و أعدك أنني سأصدقك 128 00:11:02,894 --> 00:11:06,364 كيف يمكن أن يكون هذا خطي بينما أنا لا أتذكر أنني كتبته؟ 129 00:11:13,205 --> 00:11:16,107 لأنك لم تكتبيه بعد 130 00:11:16,142 --> 00:11:19,144 أنا أعرف أن هذا صعب التصديق 131 00:11:19,178 --> 00:11:21,712 ...لكن 132 00:11:21,747 --> 00:11:24,882 ...الأمر الذي فعلته للتو 133 00:11:24,916 --> 00:11:26,717 لقد كان حادثا 134 00:11:26,752 --> 00:11:30,087 و أظن أن هناك طريقة لمحوه كليا 135 00:11:31,490 --> 00:11:33,291 ماذا؟ 136 00:11:33,325 --> 00:11:35,293 لقد عاد إبنك إلى هنا 137 00:11:35,327 --> 00:11:39,330 لأنك اكتشف طريقة لتغيير الأمور 138 00:11:39,365 --> 00:11:41,332 ليس مضطرا لأن يكون ميتا 139 00:11:41,367 --> 00:11:43,535 لست مضطرة لأن تكوني قد قتلته 140 00:11:43,569 --> 00:11:46,804 ...إذا ما قمنا بما كتبه في تلك المذكرة 141 00:11:46,838 --> 00:11:50,975 لا شيء من هذا يكون قد حدث 142 00:11:53,078 --> 00:11:56,514 هل يعرف ما الذي يتحدث عنه؟ 143 00:11:56,549 --> 00:12:01,252 إنه يظن ذلك 144 00:12:08,827 --> 00:12:11,829 حسنا إذن، سآخذك إلى القنبلة 145 00:12:13,599 --> 00:12:15,700 ...هناك فقط 146 00:12:15,734 --> 00:12:18,869 مشكلة صغيرة واحدة 147 00:12:18,904 --> 00:12:21,639 لقد قمنا بدفنها قبل عشرين عاما تحت الأرض 148 00:12:21,674 --> 00:12:23,474 لكن منذ ذلك الحين 149 00:12:23,509 --> 00:12:26,511 يبدو أن شخصا ما بنى قرية كاملة عليها 150 00:12:28,214 --> 00:12:30,448 مشروع دارما)؟) 151 00:12:32,117 --> 00:12:34,552 ...إلا أنه 152 00:12:34,587 --> 00:12:38,754 يبدو أنكما كنتما تنتحلان ...صفة عضوين بينهم لذلك 153 00:12:38,790 --> 00:12:41,158 أفترض أن الذهاب و العودة أمر سهل نسبيا 154 00:12:42,728 --> 00:12:45,863 قد يكون الأمر أكثر تعقيدا من ذلك 155 00:12:59,545 --> 00:13:02,647 تلك المرأة... أين هي الآن؟ 156 00:13:05,317 --> 00:13:07,685 إتصل بمحامي 157 00:13:08,854 --> 00:13:11,422 ستوارت)؟ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟) 158 00:13:11,457 --> 00:13:14,692 أنا أحاول الحصول على أجوبة. أين هي؟ 159 00:13:17,829 --> 00:13:20,030 ...توقف، توقف اللعنة 160 00:13:20,065 --> 00:13:22,267 هذا أمر. لا زلت المسؤول هنا 161 00:13:22,301 --> 00:13:24,269 (لا، لقد كنت مسؤولا يا (هوراس 162 00:13:24,303 --> 00:13:28,471 لكن إن أردنا أن نحمي عملنا و كل الناس هنا 163 00:13:28,474 --> 00:13:31,743 أنت لا تملك الجرأة لما يحدث بعد ذلك 164 00:13:36,915 --> 00:13:38,182 ...(فيل) 165 00:13:48,761 --> 00:13:50,928 حسنا يا (جيم)، هذه فرصتك الأخيرة 166 00:13:50,962 --> 00:13:52,930 ...إما أن تخبرني أين هي 167 00:13:57,903 --> 00:14:01,138 و إلا سأقتلك بمشيئة الله 168 00:14:06,603 --> 00:14:09,172 هل أنت مستعد للكلام الآن؟ 169 00:14:10,607 --> 00:14:12,041 كلا 170 00:14:13,911 --> 00:14:16,278 (صدقني، بدأت أتعب من هذا أيضا يا (جيم 171 00:14:16,313 --> 00:14:20,414 لذلك لماذا لا تخبرني إلى أين أخذت صديقتك الصبي؟ 172 00:14:20,483 --> 00:14:23,419 هل أخذته إلى المعادين؟ 173 00:14:23,453 --> 00:14:25,822 هل تعرف مكانهم؟ 174 00:14:31,294 --> 00:14:32,461 توقف 175 00:14:32,495 --> 00:14:34,396 رجاءاً - هل تريدين مني التوقف؟ - 176 00:14:34,431 --> 00:14:36,398 أخبريني بما أريد أن أعرفه 177 00:14:36,433 --> 00:14:38,968 ستيوارت)، من فضلك) 178 00:14:39,002 --> 00:14:42,605 نحن نعرف بعضنا منذ ثلاث سنوات 179 00:14:42,639 --> 00:14:46,776 لسنا أشرارا، نحن لسنا هنا لإيذائكم 180 00:14:46,810 --> 00:14:49,578 ...(جولييت) 181 00:14:49,613 --> 00:14:51,147 لا تفعلي 182 00:14:52,750 --> 00:14:55,218 مهما تخبريه 183 00:14:55,252 --> 00:14:57,586 فلن يصدقك 184 00:14:57,621 --> 00:15:00,589 سيؤدي ذلك إلى إيذاء المزيد من الناس فحسب 185 00:15:03,026 --> 00:15:05,928 ما الذي نفعله يا رجل؟ 186 00:15:05,963 --> 00:15:10,133 ضربك له بلا معني، فهو لن يتحدث 187 00:15:10,167 --> 00:15:12,401 يمكنني إجباره على الكلام 188 00:15:20,010 --> 00:15:21,944 يا ابن الساقطة 189 00:15:21,979 --> 00:15:23,746 برفق، برفق 190 00:15:23,781 --> 00:15:26,715 (أنت رجل ميت يا (فيل 191 00:15:28,819 --> 00:15:30,653 سوف أقتلك 192 00:15:30,687 --> 00:15:32,321 سيد (رادزينسكي)؟ 193 00:15:32,355 --> 00:15:34,690 (لا يوجد أثر لـ (مايلز) و (جن 194 00:15:34,724 --> 00:15:36,692 ...لكن الموظفين الذين أتوا الأسبوع الماضي 195 00:15:36,726 --> 00:15:38,828 لقد حصلت على قائمة (الغواصة من (آيمي 196 00:15:38,862 --> 00:15:40,797 كانت هناك ثلاث إضافات في اللحظة الأخيرة 197 00:15:40,831 --> 00:15:43,332 لقد كانوا الشخصين الذين ...أطلقا عليك النار 198 00:15:43,366 --> 00:15:45,768 شيبرد) و (أوستن)... بالإضافة) إلى شخص لم نتمكن من إيجاده 199 00:15:45,803 --> 00:15:49,238 لا بد أنه جزء من هذا 200 00:15:49,273 --> 00:15:51,207 من هو (هيوغو رياس) بحق الجحيم؟ 201 00:15:51,241 --> 00:15:53,409 إنه الرجل السمين 202 00:16:28,979 --> 00:16:31,780 إذن ما هي خطة الإغاثة؟ 203 00:16:31,815 --> 00:16:34,217 خطة إعاثة؟ نحن متوجهون إلى الشاطيء 204 00:16:34,251 --> 00:16:35,628 لماذا تظن أننا بعثناك لأحضار الطعام 205 00:16:35,629 --> 00:16:36,752 (لكنهم قبضوا على (سوير) و (جولييت 206 00:16:36,786 --> 00:16:40,723 و هم أكثر من ثلاثين شخصا، كلهم مسلحون 207 00:16:40,757 --> 00:16:42,891 يمكننا إنقاذ أنفسنا فحسب لذلك فلنذهب 208 00:16:42,891 --> 00:16:43,759 علينا أن نفعل شيئا 209 00:16:43,793 --> 00:16:46,362 أنا أعني، ما كان (سوير) ليتركنا أبدا خلفه 210 00:16:53,270 --> 00:16:56,239 دكتور (تشانغ)؟ ما الذي تفعله هنا؟ 211 00:16:56,273 --> 00:16:59,575 يمكنني أن أسألك نفس السؤال 212 00:16:59,609 --> 00:17:02,345 لكننا سألناك أولا 213 00:17:02,379 --> 00:17:06,613 صديقك (فاراداي) قال أنكم من المستقبل 214 00:17:06,683 --> 00:17:09,685 أحناج لأن أعرف إن كان يقول الحقيقة 215 00:17:11,654 --> 00:17:14,723 هذا سخيف يا صاح 216 00:17:14,758 --> 00:17:17,059 في أية سنة ولدت؟ 217 00:17:17,094 --> 00:17:18,660 في أية سنة؟ 218 00:17:18,695 --> 00:17:20,997 1931 219 00:17:21,031 --> 00:17:22,398 أنت في السادسة و الأربعين من عمرك؟ 220 00:17:22,432 --> 00:17:26,200 أجل... أجل أنا في 46 221 00:17:26,236 --> 00:17:28,437 إذن فقد حاربت في الجرب الكورية 222 00:17:28,471 --> 00:17:30,739 هذه الحرب غير موجودة 223 00:17:33,110 --> 00:17:35,278 من هو رئيس الولايات المتحدة الأمريكية؟ 224 00:17:37,647 --> 00:17:41,617 حسنا يا صاح، نحن من المستقبل ...أنا آسف 225 00:17:44,554 --> 00:17:46,222 هذا صحيح إذن؟ 226 00:17:48,491 --> 00:17:50,393 أنت إبني 227 00:17:53,297 --> 00:17:54,997 أجل، إنها الحقيقة 228 00:17:57,667 --> 00:18:00,336 ...صديقك... الفيزيائي 229 00:18:00,370 --> 00:18:03,272 لقد طلب مني إخلاء كل من يمكنني إخلاؤه من على سطح الجزيرة 230 00:18:03,307 --> 00:18:06,205 (لقد قال أن حادثا كبيرا سيحدث في محطة (البجع 231 00:18:06,243 --> 00:18:07,977 هل هذا صحيح؟ 232 00:18:11,381 --> 00:18:13,349 لقد كان محقا بشأن كل شيء لحد الآن 233 00:18:13,383 --> 00:18:16,285 إذا طلب منك (فارادي) أن ...تخلي الناس من الجزيرة 234 00:18:19,722 --> 00:18:21,190 كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك 235 00:18:24,061 --> 00:18:27,964 حسنا، فلنأمل أنه يعرف ما الذي يفعله 236 00:18:34,771 --> 00:18:37,039 أخبرني أمرا 237 00:18:37,074 --> 00:18:40,843 لماذا يبدو هذا الرجل 238 00:18:40,877 --> 00:18:42,544 مألوفا لي؟ 239 00:18:42,579 --> 00:18:44,380 ...(ريتشارد) 240 00:18:44,414 --> 00:18:47,283 أنت و (إريك) ستأتيان معي 241 00:18:47,317 --> 00:18:49,285 إلى أين؟ 242 00:18:49,319 --> 00:18:50,919 يمكنك فك قيديهما 243 00:18:52,755 --> 00:18:54,923 هلا منحتنا دقيقة؟ 244 00:19:06,536 --> 00:19:09,205 سآخذهم إلى القنبلة 245 00:19:09,239 --> 00:19:10,406 ماذا؟ 246 00:19:11,908 --> 00:19:14,043 هل أنت مجنونة؟ 247 00:19:14,077 --> 00:19:16,945 أنا قلق بشأنك 248 00:19:16,980 --> 00:19:18,947 ليس في هذه الحالة 249 00:19:24,454 --> 00:19:26,222 من هو؟ 250 00:19:29,493 --> 00:19:32,361 الرجل الذي تسأل عنه (يا (جاك) هو (تشارلز ويدمور 251 00:19:34,531 --> 00:19:38,600 ...(هو و (إيلويز 252 00:19:38,635 --> 00:19:41,904 حسنا، فلنقل أن الحب قد يكون معقدا 253 00:19:47,577 --> 00:19:50,112 حسنا، فلنتحرك 254 00:19:54,484 --> 00:19:56,218 ...(إذن يا (جون 255 00:19:56,253 --> 00:20:00,820 هل أنت مستعد لإخباري أين كنت خلال السنوات الثلاثة الماضية؟ 256 00:20:01,824 --> 00:20:04,493 ألا تعرف هذا حقا؟ 257 00:20:04,528 --> 00:20:07,963 حسنا، أنا أعرف أنه في اليوم الذي أدار فيه (بين) العجلة 258 00:20:07,997 --> 00:20:10,866 كنا جالسين 259 00:20:10,900 --> 00:20:13,502 كان هناك ضوءا ساطعا و ضجة كبيرة 260 00:20:13,537 --> 00:20:17,005 ثم أنت... إختفيت فحسب 261 00:20:17,040 --> 00:20:20,344 حسنا يا (ريتشارد)، أنت على وشك أن ترى أين اختفيت أيضا 262 00:20:20,377 --> 00:20:22,344 و عندما ننتهي من هذا 263 00:20:22,379 --> 00:20:26,282 (أود منك أن تأخذني لرؤية (جايكوب 264 00:20:26,316 --> 00:20:29,218 (هذا... لا تعمل الأمور هكذا يا (جون 265 00:20:29,252 --> 00:20:32,854 هل هذا صحيح (ريتشارد)؟ ألا يمكنك أخذي إليه؟ 266 00:20:32,889 --> 00:20:34,823 (لقد عدت لتوك يا (جون 267 00:20:34,857 --> 00:20:37,593 ...لا يوجد سبب لإستعجال 268 00:20:37,627 --> 00:20:40,062 أنا القائد الآن، هل هذا صحيح؟ 269 00:20:40,097 --> 00:20:42,965 نعم يا (جون)، هذا صحيح 270 00:20:42,999 --> 00:20:45,968 (جيد، إذن أريد منك أخذي إلى (جايكوب 271 00:20:46,002 --> 00:20:49,105 هل يمكنك فعل هذا؟ - أجل، بالطبع - 272 00:20:49,139 --> 00:20:50,906 رائع 273 00:20:50,940 --> 00:20:53,375 فلنواصل التحرك، نكاد نصل إلى الطائرة 274 00:20:55,245 --> 00:20:57,313 أية طائرة؟ 275 00:21:16,466 --> 00:21:18,867 ...(إنها طائرة من نوع (بيتشكرافت تستعمل لتهريب الهيروين 276 00:21:18,901 --> 00:21:22,738 لقد طارت من (نيجيريا) و سقطت هنا 277 00:21:22,772 --> 00:21:25,541 حسنا يا (ريتشارد)، أنصت إلي بدقة 278 00:21:25,575 --> 00:21:27,709 لأنك تملك حوالي ثلاث دقائق فقط 279 00:21:27,744 --> 00:21:29,678 لتقوم بهذا على وجه صجيج - أقوم بماذا على وجه صحيح؟ - 280 00:21:29,712 --> 00:21:31,647 سيخرج رجل من الغابة 281 00:21:31,681 --> 00:21:35,184 لقد أصيب برصاصة في رجله 282 00:21:35,218 --> 00:21:37,653 ستحتاج لهذا لإخراج الرصاصة من رجله 283 00:21:40,357 --> 00:21:42,525 ...معذرة يا (جون)، أنا لا 284 00:21:42,559 --> 00:21:45,027 أنصت فقط، هذا هو الجزء المهم 285 00:21:45,061 --> 00:21:47,029 سيكون عليك أن تخبره 286 00:21:47,063 --> 00:21:50,432 أنه عليه إحضار كل من غادر إلى الجزيرة 287 00:21:50,467 --> 00:21:53,802 ...و عندما يسأل عن كيفية فعل هذا 288 00:21:53,836 --> 00:21:56,338 ستقول له أنه عليه أن يموت 289 00:22:08,585 --> 00:22:11,086 من هذا الرجل يا (جون)؟ 290 00:22:11,120 --> 00:22:13,355 أنا 291 00:22:44,010 --> 00:22:45,610 ريتشارد)؟) 292 00:22:47,246 --> 00:22:48,880 ...(ريتشارد) 293 00:22:48,915 --> 00:22:50,515 ما الذي يحدث؟ 294 00:22:50,549 --> 00:22:54,452 ما يحدث هو أنك تنزف إلى غاية الموت 295 00:22:58,591 --> 00:23:01,292 علي إخراح الرصاصة 296 00:23:04,330 --> 00:23:07,532 كيف عرفت أنه توجد رصاصة في رجلي يا (ريتشارد)؟ 297 00:23:07,566 --> 00:23:10,435 (لأنك أخبرتني بذلك يا (جون 298 00:23:10,469 --> 00:23:12,537 لا، لا، لا، لم أفعل 299 00:23:12,571 --> 00:23:15,006 حسنا... ستفعل 300 00:23:17,810 --> 00:23:20,879 لا بد أن هذه تجربة خارج العادة 301 00:23:20,913 --> 00:23:23,181 شيء من هذا القبيل 302 00:23:23,216 --> 00:23:25,150 (لقد كانت توقيتك مثاليا يا (جون 303 00:23:25,184 --> 00:23:28,319 كيف عرفت متى تأتي إلى هنا؟ 304 00:23:28,354 --> 00:23:31,990 لقد أخبرتني الجزيرة بذلك 305 00:23:32,024 --> 00:23:34,459 ألم تخبرك أشياء أبدا؟ 306 00:23:34,493 --> 00:23:37,896 لا يا (جون)، و من الواضح أنها (لم تخبرك مكان (جايكوب 307 00:23:37,930 --> 00:23:39,669 و إلا لما كنت تحتاج (ريتشارد) ليقودك إليه 308 00:23:39,670 --> 00:23:41,466 أنت لم تره قط 309 00:23:41,500 --> 00:23:42,667 ماذا؟ 310 00:23:42,701 --> 00:23:45,804 جايكوب)، أنت لم تره قط. أليس كذلك؟) 311 00:23:54,247 --> 00:23:56,648 ما الذي حدث للتو؟ 312 00:23:56,682 --> 00:24:00,118 أين اختفيت؟ 313 00:24:00,153 --> 00:24:02,788 (لأعيد البوصلة لـ (ريتشارد 314 00:24:08,394 --> 00:24:10,962 هل تريد الرصاصة؟ 315 00:24:10,997 --> 00:24:12,463 احتفظ بها 316 00:24:12,498 --> 00:24:15,200 هل جرى كل شيء على ما يرام؟ 317 00:24:15,234 --> 00:24:17,535 حسنا، لقد بدوت مقتنعا للغاية 318 00:24:17,569 --> 00:24:19,971 خصوصا عندما قلت أنك ستموت 319 00:24:20,006 --> 00:24:23,408 أنا سعيد بالتأكيد أن ذلك لم يحدث 320 00:24:23,442 --> 00:24:26,611 في الواقع (ريتشارد)، لقد حدث 321 00:24:31,684 --> 00:24:34,485 من الأحسن أن نعود إلى المخيم 322 00:24:44,630 --> 00:24:47,504 عليك إخلاء الجزيرة من كل الأشخاص 323 00:24:47,566 --> 00:24:50,401 ...كما عليك أن 324 00:24:50,436 --> 00:24:51,370 ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ 325 00:24:51,486 --> 00:24:53,447 ألا بفترض بك أن تكون في محطة البجع) الآن يا دكتور (تشانغ)؟) 326 00:24:53,547 --> 00:24:56,000 بفترض بنا أن نخترض الأرض خلال 20 ساعة 327 00:24:56,005 --> 00:24:57,103 نحن نواجه خطرا وشيكا 328 00:24:57,138 --> 00:24:58,772 إذا بدأنا الحفر 329 00:24:58,806 --> 00:25:01,908 هناك احتمال كبير لحدوث حادث كارثي 330 00:25:01,942 --> 00:25:04,377 نحن نحفر و على الموعد تماما 331 00:25:04,411 --> 00:25:06,619 هوراس)، أنت هو المسؤول) 332 00:25:06,620 --> 00:25:09,082 لم يعد المسؤول بعد الآن 333 00:25:09,116 --> 00:25:12,819 هذا قراري، و هو نهائي 334 00:25:12,853 --> 00:25:15,255 سنواصل الحفر - ضعنا على الغواصة - 335 00:25:20,427 --> 00:25:24,330 إنه محق، الوضع ليس آمنا 336 00:25:24,364 --> 00:25:29,266 ضع النساء و الأطفال على الغواصة و أخرجهم من هنا 337 00:25:32,406 --> 00:25:37,177 ...و إذا وضعتني و (جولييت) على الغواصة معهم 338 00:25:37,211 --> 00:25:39,645 سأخبرك بكل ما تريد معرفته 339 00:25:45,953 --> 00:25:49,022 هل أنت موافقة على هذا عزيزتي؟ 340 00:25:49,056 --> 00:25:50,690 بكل تأكيد 341 00:25:50,724 --> 00:25:54,360 هل تريد أن تكون على متن تلك الغواصة يا (جيم)؟ 342 00:25:58,098 --> 00:26:00,533 ارسم لي خريطة 343 00:26:00,567 --> 00:26:04,037 أريد معرفة موقع المعادين بالضبط 344 00:26:16,516 --> 00:26:18,684 هل تعرفان كيفية السباحة؟ 345 00:26:18,719 --> 00:26:21,187 لماذا لا نذهب خلفها فحسب؟ 346 00:26:21,222 --> 00:26:23,656 لا يا عزيزتي، علينا الدخول 347 00:26:23,690 --> 00:26:26,759 علينا السباحة تحت البركة للوصول إلى الأنفاق 348 00:26:26,793 --> 00:26:29,095 لن أذهب 349 00:26:29,129 --> 00:26:30,496 ماذا؟ 350 00:26:30,530 --> 00:26:33,432 ...سأعود و أجد البقية. أنا 351 00:26:33,467 --> 00:26:36,402 لا يمكنك الذهاب معك يا (جاك)، ليس هذه المرة 352 00:26:36,436 --> 00:26:39,372 كايت)، لا يمكنك العودة الآن) إنهم يعرفون بأمرنا 353 00:26:39,406 --> 00:26:41,540 لقد... لقد حاولوا قتلنا 354 00:26:41,575 --> 00:26:43,809 و ما الذي تحاول أنت فعله يا (جاك)؟ 355 00:26:45,946 --> 00:26:48,281 (وداعا يا (جاك 356 00:26:48,315 --> 00:26:51,117 لن تذهبي إلى أي مكان 357 00:26:51,151 --> 00:26:52,526 لا، لست مضطرا لفعل ذلك 358 00:26:52,526 --> 00:26:57,254 لسنا معتادين على إخبار أسرارنا للغرباء ثم ندعهم يغادرون هكذا 359 00:26:57,294 --> 00:26:59,592 أتعرفون؟ أنا لا أهتم، كل ما أريده هو المغادرة 360 00:26:59,626 --> 00:27:02,195 إسمع، فقط ضع المسدس أرضا ...تراجع 361 00:27:02,229 --> 00:27:04,030 لقد قلت توقفي - إذا أرادت المغادرة فيمكنها ذلك - 362 00:27:24,963 --> 00:27:26,864 ما الذي نفعله هنا يا (إيلويز)؟ 363 00:27:26,898 --> 00:27:28,833 هذا الرجل قتل للتو أحد رجالنا 364 00:27:28,867 --> 00:27:30,768 و أنت تتظاهرين كأن ذلك لا يهم 365 00:27:30,802 --> 00:27:35,437 إذا كان هؤلاء الأشخاص محقون فيما سيفعلونه يا (ريتشارد)، فإن هذا لا يهم 366 00:27:35,507 --> 00:27:38,243 و ما الذي سيفعلونه؟ 367 00:27:38,277 --> 00:27:42,477 إذن أنت تقول لي أنك ستمحي آخر ثلاث سنوات من حياتنا 368 00:27:42,548 --> 00:27:48,061 (يمكننا تغيير الأشياء يا (سعيد - لا أدري إن كنت ستفعل لكننا غيرتها بالفعل - 369 00:27:48,153 --> 00:27:50,421 (لقد قتلت (بنجامين لاينس 370 00:27:50,456 --> 00:27:53,324 و لا زلنا هنا - هذا راجع لكونك لم تقتله - 371 00:27:53,359 --> 00:27:55,727 "لقد أخذته و (سوير) إلى "الآخرين 372 00:27:55,761 --> 00:27:59,096 حتى يتمكنوا من إنقاذه 373 00:28:02,534 --> 00:28:05,002 لماذا فعلتِ هذا؟ 374 00:28:05,036 --> 00:28:06,971 لماذا فعلتُ هذا؟ 375 00:28:07,005 --> 00:28:11,574 منذ متى أصبح قتل الأطفال و تفجير القنابل الهيدروجينية أمرا مقبولا؟ 376 00:28:11,577 --> 00:28:17,690 ثلاثتنا أختفينا من تلك الطائرة و إنتهي بنا المطاف هنا لأن هذه فرصتنا لتغيير الأمور 377 00:28:17,716 --> 00:28:20,885 و إذا كنت مخطئا، فكل من على هذه الجزيرة سيموت 378 00:28:20,919 --> 00:28:22,853 هل تفهم هذا؟ - (لست مخطئا يا (كايت - 379 00:28:22,888 --> 00:28:26,257 هذا سبب وجودنا هنا 380 00:28:29,428 --> 00:28:31,862 هذا قدرنا 381 00:28:31,897 --> 00:28:35,500 هل تعرف كيف تبدو بقولك هذا؟ 382 00:28:35,534 --> 00:28:38,670 لأنه كان مجنونا أيضا، لقد قلت ذلك بنفسك 383 00:28:38,704 --> 00:28:40,638 حسنا، ربما كنت مخطئا 384 00:28:40,673 --> 00:28:42,774 لان لقد كنت محقا 385 00:28:45,010 --> 00:28:47,912 سأعود لإيجاد بقية جماعتنا 386 00:28:47,946 --> 00:28:51,749 ،لأنه إذا لم أتمكن من إيقافك ربما هم سيتمكنون من ذلك 387 00:28:58,657 --> 00:29:01,392 ستنطلق الغواصة خلال نصف ساعة 388 00:29:01,427 --> 00:29:04,862 ،إلى كل الأشخاص الذين يتم إخلاؤهم توجهوا إلى داخل الغوصة حالا 389 00:29:07,265 --> 00:29:10,335 تعالي (تشارلوت)، إبقي معي 390 00:29:13,706 --> 00:29:15,640 هذا سخيف، يمكنني مساعدتك 391 00:29:15,708 --> 00:29:17,942 لا يا (لارا)، عليك الذهاب 392 00:29:19,511 --> 00:29:22,613 أريدك أن تغادري حالا 393 00:29:22,681 --> 00:29:24,915 لماذا يصرخ عليها يا صاح؟ 394 00:29:26,385 --> 00:29:29,387 إنها الطريقة الوحيدة لإجبارها على المغادرة 395 00:29:31,957 --> 00:29:33,257 آسف يا رجل 396 00:29:33,291 --> 00:29:34,692 من الأفضل أن نذهب 397 00:29:34,727 --> 00:29:37,094 إنتظر... إنتظر لحظة 398 00:29:37,128 --> 00:29:39,196 (هذان (جيم) و (جولييت 399 00:29:39,231 --> 00:29:41,899 ...إلى أين 400 00:29:41,933 --> 00:29:43,934 سيضعونهم داخل الغواصة؟ 401 00:29:47,272 --> 00:29:50,742 لا تقلق، ستكون الأمور على ما يرام 402 00:29:50,776 --> 00:29:52,777 لدى (سوير) دائما خطة. صحيح؟ 403 00:29:57,916 --> 00:29:59,550 (سنشتري شركة (ميكروسوفت 404 00:29:59,585 --> 00:30:01,486 معذرة؟ 405 00:30:01,520 --> 00:30:04,955 ثم سنراهن على فوز فريق (كاوبويز) في دورة 1978 406 00:30:04,990 --> 00:30:08,292 سنكون أغنياء 407 00:30:08,326 --> 00:30:11,028 إسمعي، أنا آسف 408 00:30:11,062 --> 00:30:16,063 كان علي أن أنصت لك عندما أردت الذهاب على متن الغواصة قبل ثلاثة سنوات 409 00:30:16,067 --> 00:30:18,803 أنا سعيدة لأنك أقنعتي بألا أفعل ذلك 410 00:30:25,310 --> 00:30:27,278 هيا يا (لافلور)، أدخل 411 00:30:30,549 --> 00:30:32,116 النساء أولا 412 00:30:51,637 --> 00:30:53,438 خلاص جيد 413 00:31:10,322 --> 00:31:12,222 إذا لم أرك في الجانب الآخر 414 00:31:12,257 --> 00:31:13,991 فلن ألومك 415 00:31:16,562 --> 00:31:20,698 (الآن خذ نفسا عميقا و اتبع (ريتشارد 416 00:31:22,468 --> 00:31:25,782 هناك فتحة في أسفل الصخور 417 00:32:14,620 --> 00:32:17,788 لقد كان هذا أبعد مما كنت أعتقد 418 00:32:19,758 --> 00:32:21,792 أين نحن؟ 419 00:32:21,827 --> 00:32:23,528 الأنفاق 420 00:32:26,231 --> 00:32:29,934 هل تريد إخباري كيف سنخرج القنبلة من هنا؟ 421 00:32:29,968 --> 00:32:32,369 بنفس الطريقة التي أدخلناها بها 422 00:32:32,404 --> 00:32:34,805 أعتبر أنك لا تقصد بهذا عبر البركة 423 00:32:34,840 --> 00:32:37,241 إنها قنبلة هدروجينية بطول 12قدما و وزن 40000 باوند 424 00:32:37,275 --> 00:32:39,209 لا، ليس عبر البركة 425 00:33:02,601 --> 00:33:04,669 لم أظن أنك ستأتي 426 00:33:04,703 --> 00:33:07,638 حسنا، إذا نجحت الخطة فستكون أنقذتنا جميعا 427 00:33:07,673 --> 00:33:11,408 و إذا لم تنجح فعلى الأقل ستخلصنا من معاناتنا 428 00:33:20,218 --> 00:33:23,654 حسنا، فلنبدأ 429 00:33:59,725 --> 00:34:03,127 (سأقوم بتحضير خيمة لك يا (جون 430 00:34:03,161 --> 00:34:05,129 سنغادر في الصباح 431 00:34:05,163 --> 00:34:07,098 ظننت أنه بإمكاننا الذهاب الآن 432 00:34:07,132 --> 00:34:08,933 الآن؟ 433 00:34:08,967 --> 00:34:12,003 أنا حريص 434 00:34:16,141 --> 00:34:19,910 يمكننا فعل كل مال تريده، لكنني أظن أنه يمكننا الذهاب إلى خيمتي و التحدث في هذا الأمر 435 00:34:19,931 --> 00:34:21,200 هل الجميع هنا؟ 436 00:34:22,114 --> 00:34:25,082 ...حسنا، هناك مجموعة أخرى عند المعبد لكن 437 00:34:25,117 --> 00:34:27,051 حسنا، إذا لم تمانع 438 00:34:27,085 --> 00:34:30,387 أود الحديث مع الجميع هنا 439 00:34:30,421 --> 00:34:32,757 بالطبع، تفضل 440 00:34:39,898 --> 00:34:41,465 مرحبا جميعا 441 00:34:41,499 --> 00:34:43,801 (إسمي (جون لوك 442 00:34:43,835 --> 00:34:45,770 ...لقد تم إخباري أن 443 00:34:45,804 --> 00:34:47,772 لمدة من الوقت 444 00:34:47,806 --> 00:34:50,975 لقد تقليتم كلكم أوامر (من رجل إسمه (جايكوب 445 00:34:51,009 --> 00:34:53,911 و مع ذلك، مهما كان هذا غريبا 446 00:34:53,945 --> 00:34:57,181 يبدو أن لا أحد قد رآه في الواقع 447 00:34:57,215 --> 00:35:02,650 الآن، أنا متأكد بوجود سبب وجيه لكون وجوده و مكانه سريا 448 00:35:02,688 --> 00:35:05,022 كل ما في الأمر أنني لا أعرف مكانه 449 00:35:08,727 --> 00:35:11,162 و لكي أكون صريحا معكم كلكم 450 00:35:11,196 --> 00:35:13,698 إذا كان هناك رجلا يعطينا الأوامر 451 00:35:13,732 --> 00:35:16,600 أود معرفة من يكون 452 00:35:16,634 --> 00:35:18,602 هذا الرجل... (جايكوب)؟ هل يمكنه إخبارنا 453 00:35:18,636 --> 00:35:21,605 كيف يمكننا إعادة (جن) و بقية جماعتنا إلى هنا؟ 454 00:35:21,639 --> 00:35:23,074 بكل تأكيد 455 00:35:26,377 --> 00:35:30,480 لقد وافق (ريتشارد) على أن يرشدنا إلى مكانه 456 00:35:30,515 --> 00:35:34,018 لذلك سأذهب لرؤية (جايكوب) الآن 457 00:35:37,055 --> 00:35:40,490 و أود منكم جميعا أن ترافقوني 458 00:35:51,937 --> 00:35:55,405 بدأت أعتقد أن (جوك لوك) سيسبب المشاكل 459 00:35:55,440 --> 00:35:58,275 لماذا تظن أنني حاولت قتله؟ 460 00:36:13,754 --> 00:36:15,689 سننطلق خلال دقيقتين 461 00:36:15,723 --> 00:36:18,091 سأقدر غن لم تشكلوا لنا أية مشاكل 462 00:36:18,125 --> 00:36:21,060 (لن أفكر في ذكل يا (نيمو 463 00:36:21,095 --> 00:36:24,063 ماذا سنفعل عندما نصل إلى (آن آربور)؟ 464 00:36:25,967 --> 00:36:27,934 (لن نذهب إلى (آن آربور 465 00:36:27,969 --> 00:36:30,670 ما الذي تعنيه؟ - هؤلاء الأشخاص ليسوا رجال شرطة - 466 00:36:30,705 --> 00:36:34,107 لا يملكون أي سلطة علينا في العالم الحقيقي 467 00:36:34,141 --> 00:36:37,777 لذلك عندما نرسو في المكان ...الذي سنرسو فيه 468 00:36:37,812 --> 00:36:40,413 سنكون أحرارا 469 00:36:40,447 --> 00:36:42,248 "العالم الحقيقي" 470 00:36:46,020 --> 00:36:49,956 لم أعد أعرف معنى هذا حتى 471 00:36:49,991 --> 00:36:52,392 إقتربي 472 00:36:58,599 --> 00:37:03,403 مهما حدث فأنا أحمي ظهرك. أتتذكرين؟ 473 00:37:03,437 --> 00:37:05,872 أنا أحبك 474 00:37:07,542 --> 00:37:09,509 أنا أحبك أيضا 475 00:37:09,544 --> 00:37:11,578 إنتظر، لا تغلق الفتحة 476 00:37:11,612 --> 00:37:14,014 يود (هوراس) أن تغادر الجزيرة أيضا 477 00:37:14,048 --> 00:37:16,282 سندع (آن آربور) يتعاملون معهم 478 00:37:16,316 --> 00:37:18,552 لقد ألقوا القبض عليها خلال عودتها إلى القرية 479 00:37:20,655 --> 00:37:24,223 قم بتقييدها مع الآخرين 480 00:37:53,387 --> 00:37:55,088 إفسحوا الجسر 481 00:37:55,122 --> 00:37:58,157 إلى جميع الطاقم، إنخفضوا إلى الضعف 482 00:37:58,192 --> 00:38:01,294 نحن نبتعد، على كل المهندسين أخذ محطاتهم 483 00:38:01,328 --> 00:38:03,597 القارب في المحيط 484 00:38:03,631 --> 00:38:06,066 كل الرجال إلى محطاتهم، إستعدوا للغطس 485 00:38:08,102 --> 00:38:11,037 أفسحوا الجسر، كل الأيادي تحت 486 00:38:11,072 --> 00:38:12,672 قفوا إلى جانب الفتحات الرئيسية 487 00:38:12,707 --> 00:38:14,173 وضعية الغطس 488 00:38:17,645 --> 00:38:20,346 قفوا إلى جانب الدبابات - لقد تم الترخيص بالغطس - 489 00:38:20,380 --> 00:38:23,483 أكرر، لقد تم الترخيص بالغطس. إستعدوا للغطس 490 00:38:23,517 --> 00:38:25,118 إستعدوا للغطس 491 00:38:25,152 --> 00:38:27,186 جهزوا المحركات 2 و 3، جربوا 2 و3 492 00:38:49,443 --> 00:38:50,944 (جاك) 493 00:38:52,680 --> 00:39:00,400 أنا متأكد أنك فكرت في أن حافز هذه المرأة في مساعدتنا على تفجير القنبلة الهيدروجينية هو تدمير (مشروع الدارما) فقط 494 00:39:00,485 --> 00:39:02,821 أجل، لكنني أثق بها - لماذا؟ - 495 00:39:02,855 --> 00:39:08,156 لأنه بعد 30 سنة، هي من ستخبرنا بكيفية العودة إلى هذه الجزيرة 496 00:39:08,160 --> 00:39:11,495 و هذا يجعلك تثق بها؟ 497 00:39:58,377 --> 00:39:59,677 ماذا الآن؟ 498 00:40:36,581 --> 00:40:39,150 يوم جميل، أليس كذلك؟ 499 00:40:39,185 --> 00:40:41,186 أجل... لحد الآن 500 00:40:42,988 --> 00:40:46,191 تساور (ريتشارد) بعض الشكوك 501 00:40:46,225 --> 00:40:48,193 شكوك بشأن ماذا؟ 502 00:40:48,227 --> 00:40:51,062 هذا الحج تجاه (جايكوب) يجعله غير مستريح 503 00:40:51,096 --> 00:40:53,597 ...لقد أظهر 504 00:40:53,632 --> 00:40:58,299 بعض التحفظات عن إن كنت تعرف ما الذي تفعله أم لا 505 00:41:00,239 --> 00:41:03,274 (أنا أقدر إعلامك لي بهذا يا (بين 506 00:41:03,309 --> 00:41:06,978 أنا أعرف أنه كانت بيننا إختلافات (في الماضي يا (جون 507 00:41:07,012 --> 00:41:09,480 (لكنني هنا لكي أتبعك الآن يا (جون 508 00:41:09,514 --> 00:41:12,483 لذلك إن احتجت إلى (جايكوب) لمساعدتك على جمع جماعتك من جديد 509 00:41:12,517 --> 00:41:15,919 ...فسأفعل أي شيء - لست مهتما في الإجتماع مع جماعتي - 510 00:41:18,090 --> 00:41:20,098 ...(ما الذي تعنيه؟ لقد أخبرت (سان 511 00:41:20,099 --> 00:41:21,025 أنا أعرف بما أخبرتها 512 00:41:21,060 --> 00:41:23,228 (لكن هذا ليس سبب ذهابنا إلى (جايكوب 513 00:41:23,262 --> 00:41:25,730 إذن لماذا نحن ذاهبون إلى (جايكوب)؟ 514 00:41:25,764 --> 00:41:28,833 حتى أقتله