1
00:00:00,303 --> 00:00:03,305
Lost في الحلقات السابقة من
2
00:00:04,619 --> 00:00:06,782
(مرحبا (بين
3
00:00:06,817 --> 00:00:09,476
أنت حي -
بلى -
4
00:00:09,511 --> 00:00:12,244
هل تقول أنك تعرف كيف
تجدهم؟ كيف تجد (جن)؟
5
00:00:12,245 --> 00:00:13,610
لدي بعض الأفكار
6
00:00:13,710 --> 00:00:18,580
إذن فقد علمت أن هذا ما سيحدث
لـ (لوك) إذا أعدناه إلى هنا؟
7
00:00:18,581 --> 00:00:21,039
الميت ميت
8
00:00:21,378 --> 00:00:24,041
لا يمكنك العودة من تلك الحالة
9
00:00:25,083 --> 00:00:28,488
جماعة (دارما) في محطة
البجع) سيحفرون في الأرض)
10
00:00:28,523 --> 00:00:31,204
لكنهم سيخترقون جيبا كبيرا من الطاقة
11
00:00:31,267 --> 00:00:35,426
...(هذا ما سيؤدي بطائرتكم (أوشيانيك 815
12
00:00:35,461 --> 00:00:37,657
إلى السقوط على الجزيرة
13
00:00:37,692 --> 00:00:42,377
،أظن أنه يمكنني إلغاء تلك الطاقة
إذا تمكنت من ذلك فإن غرفتنا
14
00:00:42,378 --> 00:00:47,062
لن تبنى قط و ستحط
طائرتكم كما يفترض بها
15
00:00:47,082 --> 00:00:50,994
كيف تخطط للقضاء على تلك الطاقة بالضبط؟
16
00:00:51,029 --> 00:00:54,120
سأقوم بتفجير قنبلة هيدروجينية
17
00:00:58,493 --> 00:01:01,095
أين القنبلة يا (ريتشارد)؟ أين هي؟
18
00:01:01,129 --> 00:01:04,550
القنبلة الهيدروجينية التي طلبت
من جماعتك دفنها. أين هي؟
19
00:01:05,152 --> 00:01:07,762
أنصت إلي، أخفض سلاحك
ثم نتكلم. مفهوم؟
20
00:01:07,836 --> 00:01:11,185
،لا حاجة لأن يصاب أحد هنا
فقط ضع المسدس جانبا
21
00:01:16,077 --> 00:01:18,747
أنا أمنحك ثلاث ثواني
22
00:01:19,581 --> 00:01:22,149
...واحد -
لا تفعل هذا -
23
00:01:23,084 --> 00:01:27,788
ما الذي يفعله هناك؟ (جاك)، إنه مجنون -
حقاً؟ -
24
00:01:29,147 --> 00:01:32,071
ماذا لو كان هذا سبب وجودنا هنا؟
25
00:01:32,884 --> 00:01:37,197
ماذا لو كانت هذه فرصتنا الوحيدة لإعادة
الأمور إلى ما بفترض أن تكون عليه؟
26
00:01:41,770 --> 00:01:43,648
...لا -
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ -
27
00:01:43,683 --> 00:01:45,390
...لقد أطلقوا عليه الرصاص -
أجل، وسيطلقون علينا أيضا -
28
00:01:45,391 --> 00:01:48,901
علينا الذهاب يا (جاك)، علينا الذهاب الآن
29
00:01:54,449 --> 00:01:56,884
جاك)؟) -
لا تتحركي -
30
00:01:59,254 --> 00:02:01,823
لا تتحركي
31
00:02:12,987 --> 00:02:16,467
من تكون بحق الجحيم؟
32
00:02:21,011 --> 00:02:24,310
:(دانيال)
مهما حدث، فقط تذكر أنني سأحبك دائما... والدتك
33
00:02:36,018 --> 00:02:38,075
(إيلويز)
34
00:02:38,671 --> 00:02:40,776
ماذا حدث؟
35
00:02:43,153 --> 00:02:45,217
هذا الرجل دخل إلى المخيم
36
00:02:45,218 --> 00:02:47,282
وضع مسدسا إلى رأسي
و (إيلويز)... قامت بردة فعل
37
00:02:47,317 --> 00:02:49,214
أين وجدتهم؟
38
00:02:49,249 --> 00:02:52,090
مختفين بين الأشجار كالفئران
39
00:02:52,125 --> 00:02:54,641
هل أتيتما إلى هنا مع هذا الرجل؟
40
00:02:57,379 --> 00:02:59,346
نعم
41
00:03:01,185 --> 00:03:03,961
ضعهم في خيمتي
42
00:03:05,451 --> 00:03:07,688
...(هل يمكنك أن تخبرنني يا (إيلويز
43
00:03:07,722 --> 00:03:11,715
لماذا يبدو الأمر كأن جماعة
مشروع الدارما) يعلنون الحرب علينا؟)
44
00:03:12,606 --> 00:03:16,129
هؤلاء الأشخاص ليسوا من
(مشروع الدارما) يا (تشارلز)
45
00:03:20,216 --> 00:03:23,335
من أين هم بحق الجحيم إذن؟
46
00:03:26,850 --> 00:03:29,295
بعد ثلاثين سنة
47
00:03:53,435 --> 00:03:56,036
ريتشارد)، إنه هنا)
48
00:04:08,917 --> 00:04:12,553
لقد أحضرت العشاء -
!(جون) -
49
00:04:16,191 --> 00:04:19,360
مرحبا (ريتشارد)، لقد مر وقت طويل
50
00:04:22,483 --> 00:04:25,432
لقد مرت... ثلاث سنوات
51
00:04:26,835 --> 00:04:31,844
ماذا حدث؟ أين كنت؟ -
سأشرح لك في الطريق -
52
00:04:32,566 --> 00:04:35,510
في الطريق إلى أين؟ -
سيحل الظلام قريبا -
53
00:04:35,544 --> 00:04:40,047
،علينا أن نقوم بمأمورية
نحن لا نملك وقتا كثيرا
54
00:04:42,984 --> 00:04:44,985
ما الخطب؟
55
00:04:45,778 --> 00:04:47,821
هناك أمر مختلف فيك
56
00:04:50,095 --> 00:04:52,926
لدي هدف الآن
57
00:05:00,251 --> 00:05:04,538
ما الذي يفعله هنا؟ -
لقد ساعدني على العودة -
58
00:05:10,545 --> 00:05:14,449
لماذا قال (لوك) أن هؤلاء هم
جماعته؟ لقد ظننت أنها جماعتك
59
00:05:14,583 --> 00:05:19,882
(عندما غادرت الجزيرة تدخل (جون
إنه القائد الآن
60
00:05:19,917 --> 00:05:24,158
من ذلك الرجل الذي يتحدث معه؟ -
(إسمه (يتشارد ألبرت -
61
00:05:24,192 --> 00:05:26,694
...إنه نوعا ما
62
00:05:27,229 --> 00:05:29,230
كمستشار
63
00:05:30,034 --> 00:05:35,225
و هو يمارس هذه الوظيفة
منذ وقت طويل جدا
64
00:05:40,475 --> 00:05:43,177
...سان)... ما الذي)
65
00:05:44,746 --> 00:05:47,938
هل كنت هنا في عام 1977؟
66
00:05:48,850 --> 00:05:51,919
معذرة؟ -
...هؤلاء الأشخاص -
67
00:05:51,953 --> 00:05:55,680
(جاك شيبرد)، (كايت أوستن)، (هيوغو رايس)
68
00:05:55,715 --> 00:05:59,860
(كانوا هنا مع زوجي... (جن كوان
69
00:05:59,895 --> 00:06:02,430
هل كنت هنا؟
70
00:06:02,856 --> 00:06:06,260
هل تتذكرهم؟ أي واحد منهم؟
71
00:06:07,802 --> 00:06:11,859
،أجل، لقد كنت هنا قبل ثلاثين سنة
و أنا أتذكر هؤلاء الأشخاص
72
00:06:11,874 --> 00:06:16,176
أنا أتذكر لقائي معهم
...بشكل واضح لأنني
73
00:06:18,810 --> 00:06:21,582
لقد شاهدتم كلهم و هم يموتون
74
00:06:32,990 --> 00:06:44,090
الموسم الخامس Lost الحلقة 15 من مسلسل
ahyousoft ترجمة
www.startimes2.com
75
00:06:54,235 --> 00:06:56,768
أتريدين بعض الماء؟
76
00:06:57,182 --> 00:07:00,874
هل تظن أن ذلك صحيح؟
أنهم ماتوا جميعا؟
77
00:07:01,108 --> 00:07:03,795
لا أظن أننا مررنا بكل هذا
(من أجل لا شيء يا (سان
78
00:07:03,845 --> 00:07:06,480
(أنا مستعد يا (جون
79
00:07:08,316 --> 00:07:11,384
ألا زلت تحتفظ بتلك البوصلة
التي أعطيتها إياك؟
80
00:07:15,956 --> 00:07:18,958
إنها صدئة قليلا، لكنها لا زالت
قادرة على تحديد الشمال
81
00:07:20,592 --> 00:07:22,495
بين)، سأقدر مجيئك معنا)
82
00:07:22,530 --> 00:07:26,442
لماذا يا (جون)؟ ألا تثق بوجودي
هنا مع جماعتي السابقة؟
83
00:07:26,577 --> 00:07:28,168
هل تظنني سأخطط لإنقلاب؟
84
00:07:28,202 --> 00:07:31,578
أنا لا أخاف من أي شيء
(يمكنك فعله بعد الآن يا (بين
85
00:07:33,898 --> 00:07:37,697
في هذه الحالة، أحب أن آتي -
جيد -
86
00:07:38,761 --> 00:07:43,083
إبقي هنا... سنعود خلال ساعتين
سأرى ماذا يمكنني أن أكتشف
87
00:07:43,062 --> 00:07:45,430
لكن مهما حدث يا (سان)، أعدك
88
00:07:45,464 --> 00:07:48,433
إذا كانت هناك طريقة لتكوني مع (جين) ثانية
89
00:07:48,467 --> 00:07:51,736
...إذا كانت هناك طريقة لإنقاذ جماعتنا
90
00:07:51,770 --> 00:07:54,439
سأجدها
91
00:08:04,817 --> 00:08:06,952
لا تعاملها بخشونة
92
00:08:08,421 --> 00:08:10,956
لا تتحدث
93
00:08:10,990 --> 00:08:12,790
هل هذا مفهوم؟
94
00:08:20,266 --> 00:08:21,899
هل أنت بخير؟
95
00:08:23,936 --> 00:08:25,736
أجل
96
00:08:30,309 --> 00:08:33,478
...قبل اعتقالنا
97
00:08:35,781 --> 00:08:41,448
لقد قلت أنه علينا إعادة الأمور
إلى ما يفترض أن تكون عليه
98
00:08:44,056 --> 00:08:46,057
ما الذي قصدته بذلك؟
99
00:08:47,759 --> 00:08:50,228
...(إذا تمكنا من فعل ما قاله (فاراداي
100
00:08:51,430 --> 00:08:53,965
...طائرتنا لن تسقط أبدا
101
00:08:54,000 --> 00:08:56,501
...الرحلة 815 تحط في (لوس آنجلس) و
102
00:08:56,535 --> 00:09:00,638
...كل من فقدناه منذ مجيئنا إلى هنا
103
00:09:03,509 --> 00:09:05,443
سيكونون جميعا أحياء
104
00:09:05,478 --> 00:09:08,613
و ماذا عنا؟
105
00:09:08,647 --> 00:09:17,516
هل نواصل عيش حياتنا
فحسب لأننا لم نلتق قط؟
106
00:09:17,589 --> 00:09:24,526
كل تلك المعاناة التي مررنا
بها ستمحى و لن تحدث أبدا
107
00:09:24,596 --> 00:09:26,498
لم يكن الأمر كله معاناة
108
00:09:32,638 --> 00:09:35,206
الجزء الكبير منها كان كذلك
109
00:09:42,114 --> 00:09:45,583
...الرجل الذي أطلقت عليه الرصاص
110
00:09:45,617 --> 00:09:48,119
لماذا كان يحتاج القنبلة؟
111
00:09:53,859 --> 00:09:56,994
أريدك أن تقول لي لماذا كان يحتاج للقنبلة؟
112
00:09:57,029 --> 00:09:59,531
لا أظن أنك ستصدقينني إن فعلت ذلك
113
00:10:06,272 --> 00:10:08,940
عندما كنت في السابعة عشر من عمري
114
00:10:08,974 --> 00:10:12,243
أخذت شابا صغيرا إلى القنبلة
115
00:10:12,278 --> 00:10:15,246
بدأ يقول لي أنه إن دفناها تحت الأرض
116
00:10:15,281 --> 00:10:17,515
فإن الأمور ستجري بشكل رائع
117
00:10:17,550 --> 00:10:22,053
عندما سألته كيف يمكنه
...أن يكون متأكدا لتلك الدرجة
118
00:10:22,088 --> 00:10:24,689
قال أنه من المستقبل
119
00:10:28,160 --> 00:10:30,128
ثم اختفى
120
00:10:30,162 --> 00:10:32,730
من أمام عيني
121
00:10:34,032 --> 00:10:35,533
قبل عشرة دقائق
122
00:10:35,568 --> 00:10:39,670
لقد أطلقت الرصاص على
ذلك الرجل من الخلف
123
00:10:39,705 --> 00:10:42,474
و قبل أن... يموت
124
00:10:44,310 --> 00:10:46,677
...لقد أخبرني أنه
125
00:10:46,712 --> 00:10:49,214
لقد قال أنه إبني
126
00:10:52,084 --> 00:10:54,852
...إشرح لي
127
00:10:54,886 --> 00:10:58,189
و أعدك أنني سأصدقك
128
00:11:02,894 --> 00:11:06,364
كيف يمكن أن يكون هذا خطي
بينما أنا لا أتذكر أنني كتبته؟
129
00:11:13,205 --> 00:11:16,107
لأنك لم تكتبيه بعد
130
00:11:16,142 --> 00:11:19,144
أنا أعرف أن هذا صعب التصديق
131
00:11:19,178 --> 00:11:21,712
...لكن
132
00:11:21,747 --> 00:11:24,882
...الأمر الذي فعلته للتو
133
00:11:24,916 --> 00:11:26,717
لقد كان حادثا
134
00:11:26,752 --> 00:11:30,087
و أظن أن هناك طريقة لمحوه كليا
135
00:11:31,490 --> 00:11:33,291
ماذا؟
136
00:11:33,325 --> 00:11:35,293
لقد عاد إبنك إلى هنا
137
00:11:35,327 --> 00:11:39,330
لأنك اكتشف طريقة لتغيير الأمور
138
00:11:39,365 --> 00:11:41,332
ليس مضطرا لأن يكون ميتا
139
00:11:41,367 --> 00:11:43,535
لست مضطرة لأن تكوني قد قتلته
140
00:11:43,569 --> 00:11:46,804
...إذا ما قمنا بما كتبه في تلك المذكرة
141
00:11:46,838 --> 00:11:50,975
لا شيء من هذا يكون قد حدث
142
00:11:53,078 --> 00:11:56,514
هل يعرف ما الذي يتحدث عنه؟
143
00:11:56,549 --> 00:12:01,252
إنه يظن ذلك
144
00:12:08,827 --> 00:12:11,829
حسنا إذن، سآخذك إلى القنبلة
145
00:12:13,599 --> 00:12:15,700
...هناك فقط
146
00:12:15,734 --> 00:12:18,869
مشكلة صغيرة واحدة
147
00:12:18,904 --> 00:12:21,639
لقد قمنا بدفنها قبل عشرين عاما تحت الأرض
148
00:12:21,674 --> 00:12:23,474
لكن منذ ذلك الحين
149
00:12:23,509 --> 00:12:26,511
يبدو أن شخصا ما بنى قرية كاملة عليها
150
00:12:28,214 --> 00:12:30,448
مشروع دارما)؟)
151
00:12:32,117 --> 00:12:34,552
...إلا أنه
152
00:12:34,587 --> 00:12:38,754
يبدو أنكما كنتما تنتحلان
...صفة عضوين بينهم لذلك
153
00:12:38,790 --> 00:12:41,158
أفترض أن الذهاب و العودة أمر سهل نسبيا
154
00:12:42,728 --> 00:12:45,863
قد يكون الأمر أكثر تعقيدا من ذلك
155
00:12:59,545 --> 00:13:02,647
تلك المرأة... أين هي الآن؟
156
00:13:05,317 --> 00:13:07,685
إتصل بمحامي
157
00:13:08,854 --> 00:13:11,422
ستوارت)؟ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟)
158
00:13:11,457 --> 00:13:14,692
أنا أحاول الحصول على أجوبة. أين هي؟
159
00:13:17,829 --> 00:13:20,030
...توقف، توقف
اللعنة
160
00:13:20,065 --> 00:13:22,267
هذا أمر. لا زلت المسؤول هنا
161
00:13:22,301 --> 00:13:24,269
(لا، لقد كنت مسؤولا يا (هوراس
162
00:13:24,303 --> 00:13:28,471
لكن إن أردنا أن نحمي
عملنا و كل الناس هنا
163
00:13:28,474 --> 00:13:31,743
أنت لا تملك الجرأة
لما يحدث بعد ذلك
164
00:13:36,915 --> 00:13:38,182
...(فيل)
165
00:13:48,761 --> 00:13:50,928
حسنا يا (جيم)، هذه فرصتك الأخيرة
166
00:13:50,962 --> 00:13:52,930
...إما أن تخبرني أين هي
167
00:13:57,903 --> 00:14:01,138
و إلا سأقتلك بمشيئة الله
168
00:14:06,603 --> 00:14:09,172
هل أنت مستعد للكلام الآن؟
169
00:14:10,607 --> 00:14:12,041
كلا
170
00:14:13,911 --> 00:14:16,278
(صدقني، بدأت أتعب من هذا أيضا يا (جيم
171
00:14:16,313 --> 00:14:20,414
لذلك لماذا لا تخبرني إلى
أين أخذت صديقتك الصبي؟
172
00:14:20,483 --> 00:14:23,419
هل أخذته إلى المعادين؟
173
00:14:23,453 --> 00:14:25,822
هل تعرف مكانهم؟
174
00:14:31,294 --> 00:14:32,461
توقف
175
00:14:32,495 --> 00:14:34,396
رجاءاً -
هل تريدين مني التوقف؟ -
176
00:14:34,431 --> 00:14:36,398
أخبريني بما أريد أن أعرفه
177
00:14:36,433 --> 00:14:38,968
ستيوارت)، من فضلك)
178
00:14:39,002 --> 00:14:42,605
نحن نعرف بعضنا منذ ثلاث سنوات
179
00:14:42,639 --> 00:14:46,776
لسنا أشرارا، نحن لسنا هنا لإيذائكم
180
00:14:46,810 --> 00:14:49,578
...(جولييت)
181
00:14:49,613 --> 00:14:51,147
لا تفعلي
182
00:14:52,750 --> 00:14:55,218
مهما تخبريه
183
00:14:55,252 --> 00:14:57,586
فلن يصدقك
184
00:14:57,621 --> 00:15:00,589
سيؤدي ذلك إلى إيذاء
المزيد من الناس فحسب
185
00:15:03,026 --> 00:15:05,928
ما الذي نفعله يا رجل؟
186
00:15:05,963 --> 00:15:10,133
ضربك له بلا معني، فهو لن يتحدث
187
00:15:10,167 --> 00:15:12,401
يمكنني إجباره على الكلام
188
00:15:20,010 --> 00:15:21,944
يا ابن الساقطة
189
00:15:21,979 --> 00:15:23,746
برفق، برفق
190
00:15:23,781 --> 00:15:26,715
(أنت رجل ميت يا (فيل
191
00:15:28,819 --> 00:15:30,653
سوف أقتلك
192
00:15:30,687 --> 00:15:32,321
سيد (رادزينسكي)؟
193
00:15:32,355 --> 00:15:34,690
(لا يوجد أثر لـ (مايلز) و (جن
194
00:15:34,724 --> 00:15:36,692
...لكن الموظفين الذين أتوا الأسبوع الماضي
195
00:15:36,726 --> 00:15:38,828
لقد حصلت على قائمة
(الغواصة من (آيمي
196
00:15:38,862 --> 00:15:40,797
كانت هناك ثلاث إضافات في اللحظة الأخيرة
197
00:15:40,831 --> 00:15:43,332
لقد كانوا الشخصين الذين
...أطلقا عليك النار
198
00:15:43,366 --> 00:15:45,768
شيبرد) و (أوستن)... بالإضافة)
إلى شخص لم نتمكن من إيجاده
199
00:15:45,803 --> 00:15:49,238
لا بد أنه جزء من هذا
200
00:15:49,273 --> 00:15:51,207
من هو (هيوغو رياس) بحق الجحيم؟
201
00:15:51,241 --> 00:15:53,409
إنه الرجل السمين
202
00:16:28,979 --> 00:16:31,780
إذن ما هي خطة الإغاثة؟
203
00:16:31,815 --> 00:16:34,217
خطة إعاثة؟ نحن متوجهون إلى الشاطيء
204
00:16:34,251 --> 00:16:35,628
لماذا تظن أننا بعثناك لأحضار الطعام
205
00:16:35,629 --> 00:16:36,752
(لكنهم قبضوا على (سوير) و (جولييت
206
00:16:36,786 --> 00:16:40,723
و هم أكثر من ثلاثين شخصا، كلهم مسلحون
207
00:16:40,757 --> 00:16:42,891
يمكننا إنقاذ أنفسنا فحسب لذلك فلنذهب
208
00:16:42,891 --> 00:16:43,759
علينا أن نفعل شيئا
209
00:16:43,793 --> 00:16:46,362
أنا أعني، ما كان (سوير) ليتركنا أبدا خلفه
210
00:16:53,270 --> 00:16:56,239
دكتور (تشانغ)؟ ما الذي تفعله هنا؟
211
00:16:56,273 --> 00:16:59,575
يمكنني أن أسألك نفس السؤال
212
00:16:59,609 --> 00:17:02,345
لكننا سألناك أولا
213
00:17:02,379 --> 00:17:06,613
صديقك (فاراداي) قال أنكم من المستقبل
214
00:17:06,683 --> 00:17:09,685
أحناج لأن أعرف إن كان يقول الحقيقة
215
00:17:11,654 --> 00:17:14,723
هذا سخيف يا صاح
216
00:17:14,758 --> 00:17:17,059
في أية سنة ولدت؟
217
00:17:17,094 --> 00:17:18,660
في أية سنة؟
218
00:17:18,695 --> 00:17:20,997
1931
219
00:17:21,031 --> 00:17:22,398
أنت في السادسة و الأربعين من عمرك؟
220
00:17:22,432 --> 00:17:26,200
أجل... أجل أنا في 46
221
00:17:26,236 --> 00:17:28,437
إذن فقد حاربت في الجرب الكورية
222
00:17:28,471 --> 00:17:30,739
هذه الحرب غير موجودة
223
00:17:33,110 --> 00:17:35,278
من هو رئيس الولايات المتحدة الأمريكية؟
224
00:17:37,647 --> 00:17:41,617
حسنا يا صاح، نحن من المستقبل
...أنا آسف
225
00:17:44,554 --> 00:17:46,222
هذا صحيح إذن؟
226
00:17:48,491 --> 00:17:50,393
أنت إبني
227
00:17:53,297 --> 00:17:54,997
أجل، إنها الحقيقة
228
00:17:57,667 --> 00:18:00,336
...صديقك... الفيزيائي
229
00:18:00,370 --> 00:18:03,272
لقد طلب مني إخلاء كل من يمكنني
إخلاؤه من على سطح الجزيرة
230
00:18:03,307 --> 00:18:06,205
(لقد قال أن حادثا كبيرا سيحدث في محطة (البجع
231
00:18:06,243 --> 00:18:07,977
هل هذا صحيح؟
232
00:18:11,381 --> 00:18:13,349
لقد كان محقا بشأن كل شيء لحد الآن
233
00:18:13,383 --> 00:18:16,285
إذا طلب منك (فارادي) أن
...تخلي الناس من الجزيرة
234
00:18:19,722 --> 00:18:21,190
كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك
235
00:18:24,061 --> 00:18:27,964
حسنا، فلنأمل أنه يعرف ما الذي يفعله
236
00:18:34,771 --> 00:18:37,039
أخبرني أمرا
237
00:18:37,074 --> 00:18:40,843
لماذا يبدو هذا الرجل
238
00:18:40,877 --> 00:18:42,544
مألوفا لي؟
239
00:18:42,579 --> 00:18:44,380
...(ريتشارد)
240
00:18:44,414 --> 00:18:47,283
أنت و (إريك) ستأتيان معي
241
00:18:47,317 --> 00:18:49,285
إلى أين؟
242
00:18:49,319 --> 00:18:50,919
يمكنك فك قيديهما
243
00:18:52,755 --> 00:18:54,923
هلا منحتنا دقيقة؟
244
00:19:06,536 --> 00:19:09,205
سآخذهم إلى القنبلة
245
00:19:09,239 --> 00:19:10,406
ماذا؟
246
00:19:11,908 --> 00:19:14,043
هل أنت مجنونة؟
247
00:19:14,077 --> 00:19:16,945
أنا قلق بشأنك
248
00:19:16,980 --> 00:19:18,947
ليس في هذه الحالة
249
00:19:24,454 --> 00:19:26,222
من هو؟
250
00:19:29,493 --> 00:19:32,361
الرجل الذي تسأل عنه
(يا (جاك) هو (تشارلز ويدمور
251
00:19:34,531 --> 00:19:38,600
...(هو و (إيلويز
252
00:19:38,635 --> 00:19:41,904
حسنا، فلنقل أن الحب قد يكون معقدا
253
00:19:47,577 --> 00:19:50,112
حسنا، فلنتحرك
254
00:19:54,484 --> 00:19:56,218
...(إذن يا (جون
255
00:19:56,253 --> 00:20:00,820
هل أنت مستعد لإخباري أين كنت
خلال السنوات الثلاثة الماضية؟
256
00:20:01,824 --> 00:20:04,493
ألا تعرف هذا حقا؟
257
00:20:04,528 --> 00:20:07,963
حسنا، أنا أعرف أنه في اليوم
الذي أدار فيه (بين) العجلة
258
00:20:07,997 --> 00:20:10,866
كنا جالسين
259
00:20:10,900 --> 00:20:13,502
كان هناك ضوءا ساطعا و ضجة كبيرة
260
00:20:13,537 --> 00:20:17,005
ثم أنت... إختفيت فحسب
261
00:20:17,040 --> 00:20:20,344
حسنا يا (ريتشارد)، أنت على
وشك أن ترى أين اختفيت أيضا
262
00:20:20,377 --> 00:20:22,344
و عندما ننتهي من هذا
263
00:20:22,379 --> 00:20:26,282
(أود منك أن تأخذني لرؤية (جايكوب
264
00:20:26,316 --> 00:20:29,218
(هذا... لا تعمل الأمور هكذا يا (جون
265
00:20:29,252 --> 00:20:32,854
هل هذا صحيح (ريتشارد)؟
ألا يمكنك أخذي إليه؟
266
00:20:32,889 --> 00:20:34,823
(لقد عدت لتوك يا (جون
267
00:20:34,857 --> 00:20:37,593
...لا يوجد سبب لإستعجال
268
00:20:37,627 --> 00:20:40,062
أنا القائد الآن، هل هذا صحيح؟
269
00:20:40,097 --> 00:20:42,965
نعم يا (جون)، هذا صحيح
270
00:20:42,999 --> 00:20:45,968
(جيد، إذن أريد منك أخذي إلى (جايكوب
271
00:20:46,002 --> 00:20:49,105
هل يمكنك فعل هذا؟ -
أجل، بالطبع -
272
00:20:49,139 --> 00:20:50,906
رائع
273
00:20:50,940 --> 00:20:53,375
فلنواصل التحرك، نكاد نصل إلى الطائرة
274
00:20:55,245 --> 00:20:57,313
أية طائرة؟
275
00:21:16,466 --> 00:21:18,867
...(إنها طائرة من نوع (بيتشكرافت
تستعمل لتهريب الهيروين
276
00:21:18,901 --> 00:21:22,738
لقد طارت من (نيجيريا) و سقطت هنا
277
00:21:22,772 --> 00:21:25,541
حسنا يا (ريتشارد)، أنصت إلي بدقة
278
00:21:25,575 --> 00:21:27,709
لأنك تملك حوالي ثلاث دقائق فقط
279
00:21:27,744 --> 00:21:29,678
لتقوم بهذا على وجه صجيج -
أقوم بماذا على وجه صحيح؟ -
280
00:21:29,712 --> 00:21:31,647
سيخرج رجل من الغابة
281
00:21:31,681 --> 00:21:35,184
لقد أصيب برصاصة في رجله
282
00:21:35,218 --> 00:21:37,653
ستحتاج لهذا لإخراج الرصاصة من رجله
283
00:21:40,357 --> 00:21:42,525
...معذرة يا (جون)، أنا لا
284
00:21:42,559 --> 00:21:45,027
أنصت فقط، هذا هو الجزء المهم
285
00:21:45,061 --> 00:21:47,029
سيكون عليك أن تخبره
286
00:21:47,063 --> 00:21:50,432
أنه عليه إحضار كل من غادر إلى الجزيرة
287
00:21:50,467 --> 00:21:53,802
...و عندما يسأل عن كيفية فعل هذا
288
00:21:53,836 --> 00:21:56,338
ستقول له أنه عليه أن يموت
289
00:22:08,585 --> 00:22:11,086
من هذا الرجل يا (جون)؟
290
00:22:11,120 --> 00:22:13,355
أنا
291
00:22:44,010 --> 00:22:45,610
ريتشارد)؟)
292
00:22:47,246 --> 00:22:48,880
...(ريتشارد)
293
00:22:48,915 --> 00:22:50,515
ما الذي يحدث؟
294
00:22:50,549 --> 00:22:54,452
ما يحدث هو أنك تنزف إلى غاية الموت
295
00:22:58,591 --> 00:23:01,292
علي إخراح الرصاصة
296
00:23:04,330 --> 00:23:07,532
كيف عرفت أنه توجد رصاصة
في رجلي يا (ريتشارد)؟
297
00:23:07,566 --> 00:23:10,435
(لأنك أخبرتني بذلك يا (جون
298
00:23:10,469 --> 00:23:12,537
لا، لا، لا، لم أفعل
299
00:23:12,571 --> 00:23:15,006
حسنا... ستفعل
300
00:23:17,810 --> 00:23:20,879
لا بد أن هذه تجربة خارج العادة
301
00:23:20,913 --> 00:23:23,181
شيء من هذا القبيل
302
00:23:23,216 --> 00:23:25,150
(لقد كانت توقيتك مثاليا يا (جون
303
00:23:25,184 --> 00:23:28,319
كيف عرفت متى تأتي إلى هنا؟
304
00:23:28,354 --> 00:23:31,990
لقد أخبرتني الجزيرة بذلك
305
00:23:32,024 --> 00:23:34,459
ألم تخبرك أشياء أبدا؟
306
00:23:34,493 --> 00:23:37,896
لا يا (جون)، و من الواضح أنها
(لم تخبرك مكان (جايكوب
307
00:23:37,930 --> 00:23:39,669
و إلا لما كنت تحتاج (ريتشارد) ليقودك إليه
308
00:23:39,670 --> 00:23:41,466
أنت لم تره قط
309
00:23:41,500 --> 00:23:42,667
ماذا؟
310
00:23:42,701 --> 00:23:45,804
جايكوب)، أنت لم تره قط. أليس كذلك؟)
311
00:23:54,247 --> 00:23:56,648
ما الذي حدث للتو؟
312
00:23:56,682 --> 00:24:00,118
أين اختفيت؟
313
00:24:00,153 --> 00:24:02,788
(لأعيد البوصلة لـ (ريتشارد
314
00:24:08,394 --> 00:24:10,962
هل تريد الرصاصة؟
315
00:24:10,997 --> 00:24:12,463
احتفظ بها
316
00:24:12,498 --> 00:24:15,200
هل جرى كل شيء على ما يرام؟
317
00:24:15,234 --> 00:24:17,535
حسنا، لقد بدوت مقتنعا للغاية
318
00:24:17,569 --> 00:24:19,971
خصوصا عندما قلت أنك ستموت
319
00:24:20,006 --> 00:24:23,408
أنا سعيد بالتأكيد أن ذلك لم يحدث
320
00:24:23,442 --> 00:24:26,611
في الواقع (ريتشارد)، لقد حدث
321
00:24:31,684 --> 00:24:34,485
من الأحسن أن نعود إلى المخيم
322
00:24:44,630 --> 00:24:47,504
عليك إخلاء الجزيرة من كل الأشخاص
323
00:24:47,566 --> 00:24:50,401
...كما عليك أن
324
00:24:50,436 --> 00:24:51,370
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
325
00:24:51,486 --> 00:24:53,447
ألا بفترض بك أن تكون في محطة
البجع) الآن يا دكتور (تشانغ)؟)
326
00:24:53,547 --> 00:24:56,000
بفترض بنا أن نخترض الأرض خلال 20 ساعة
327
00:24:56,005 --> 00:24:57,103
نحن نواجه خطرا وشيكا
328
00:24:57,138 --> 00:24:58,772
إذا بدأنا الحفر
329
00:24:58,806 --> 00:25:01,908
هناك احتمال كبير لحدوث حادث كارثي
330
00:25:01,942 --> 00:25:04,377
نحن نحفر و على الموعد تماما
331
00:25:04,411 --> 00:25:06,619
هوراس)، أنت هو المسؤول)
332
00:25:06,620 --> 00:25:09,082
لم يعد المسؤول بعد الآن
333
00:25:09,116 --> 00:25:12,819
هذا قراري، و هو نهائي
334
00:25:12,853 --> 00:25:15,255
سنواصل الحفر -
ضعنا على الغواصة -
335
00:25:20,427 --> 00:25:24,330
إنه محق، الوضع ليس آمنا
336
00:25:24,364 --> 00:25:29,266
ضع النساء و الأطفال على
الغواصة و أخرجهم من هنا
337
00:25:32,406 --> 00:25:37,177
...و إذا وضعتني و (جولييت) على الغواصة معهم
338
00:25:37,211 --> 00:25:39,645
سأخبرك بكل ما تريد معرفته
339
00:25:45,953 --> 00:25:49,022
هل أنت موافقة على هذا عزيزتي؟
340
00:25:49,056 --> 00:25:50,690
بكل تأكيد
341
00:25:50,724 --> 00:25:54,360
هل تريد أن تكون على
متن تلك الغواصة يا (جيم)؟
342
00:25:58,098 --> 00:26:00,533
ارسم لي خريطة
343
00:26:00,567 --> 00:26:04,037
أريد معرفة موقع المعادين بالضبط
344
00:26:16,516 --> 00:26:18,684
هل تعرفان كيفية السباحة؟
345
00:26:18,719 --> 00:26:21,187
لماذا لا نذهب خلفها فحسب؟
346
00:26:21,222 --> 00:26:23,656
لا يا عزيزتي، علينا الدخول
347
00:26:23,690 --> 00:26:26,759
علينا السباحة تحت البركة
للوصول إلى الأنفاق
348
00:26:26,793 --> 00:26:29,095
لن أذهب
349
00:26:29,129 --> 00:26:30,496
ماذا؟
350
00:26:30,530 --> 00:26:33,432
...سأعود و أجد البقية. أنا
351
00:26:33,467 --> 00:26:36,402
لا يمكنك الذهاب معك
يا (جاك)، ليس هذه المرة
352
00:26:36,436 --> 00:26:39,372
كايت)، لا يمكنك العودة الآن)
إنهم يعرفون بأمرنا
353
00:26:39,406 --> 00:26:41,540
لقد... لقد حاولوا قتلنا
354
00:26:41,575 --> 00:26:43,809
و ما الذي تحاول أنت فعله يا (جاك)؟
355
00:26:45,946 --> 00:26:48,281
(وداعا يا (جاك
356
00:26:48,315 --> 00:26:51,117
لن تذهبي إلى أي مكان
357
00:26:51,151 --> 00:26:52,526
لا، لست مضطرا لفعل ذلك
358
00:26:52,526 --> 00:26:57,254
لسنا معتادين على إخبار أسرارنا
للغرباء ثم ندعهم يغادرون هكذا
359
00:26:57,294 --> 00:26:59,592
أتعرفون؟ أنا لا أهتم، كل ما أريده هو المغادرة
360
00:26:59,626 --> 00:27:02,195
إسمع، فقط ضع المسدس أرضا
...تراجع
361
00:27:02,229 --> 00:27:04,030
لقد قلت توقفي -
إذا أرادت المغادرة فيمكنها ذلك -
362
00:27:24,963 --> 00:27:26,864
ما الذي نفعله هنا يا (إيلويز)؟
363
00:27:26,898 --> 00:27:28,833
هذا الرجل قتل للتو أحد رجالنا
364
00:27:28,867 --> 00:27:30,768
و أنت تتظاهرين كأن ذلك لا يهم
365
00:27:30,802 --> 00:27:35,437
إذا كان هؤلاء الأشخاص محقون فيما
سيفعلونه يا (ريتشارد)، فإن هذا لا يهم
366
00:27:35,507 --> 00:27:38,243
و ما الذي سيفعلونه؟
367
00:27:38,277 --> 00:27:42,477
إذن أنت تقول لي أنك ستمحي
آخر ثلاث سنوات من حياتنا
368
00:27:42,548 --> 00:27:48,061
(يمكننا تغيير الأشياء يا (سعيد -
لا أدري إن كنت ستفعل لكننا غيرتها بالفعل -
369
00:27:48,153 --> 00:27:50,421
(لقد قتلت (بنجامين لاينس
370
00:27:50,456 --> 00:27:53,324
و لا زلنا هنا -
هذا راجع لكونك لم تقتله -
371
00:27:53,359 --> 00:27:55,727
"لقد أخذته و (سوير) إلى "الآخرين
372
00:27:55,761 --> 00:27:59,096
حتى يتمكنوا من إنقاذه
373
00:28:02,534 --> 00:28:05,002
لماذا فعلتِ هذا؟
374
00:28:05,036 --> 00:28:06,971
لماذا فعلتُ هذا؟
375
00:28:07,005 --> 00:28:11,574
منذ متى أصبح قتل الأطفال و تفجير
القنابل الهيدروجينية أمرا مقبولا؟
376
00:28:11,577 --> 00:28:17,690
ثلاثتنا أختفينا من تلك الطائرة و إنتهي بنا
المطاف هنا لأن هذه فرصتنا لتغيير الأمور
377
00:28:17,716 --> 00:28:20,885
و إذا كنت مخطئا، فكل من
على هذه الجزيرة سيموت
378
00:28:20,919 --> 00:28:22,853
هل تفهم هذا؟ -
(لست مخطئا يا (كايت -
379
00:28:22,888 --> 00:28:26,257
هذا سبب وجودنا هنا
380
00:28:29,428 --> 00:28:31,862
هذا قدرنا
381
00:28:31,897 --> 00:28:35,500
هل تعرف كيف تبدو بقولك هذا؟
382
00:28:35,534 --> 00:28:38,670
لأنه كان مجنونا أيضا، لقد قلت ذلك بنفسك
383
00:28:38,704 --> 00:28:40,638
حسنا، ربما كنت مخطئا
384
00:28:40,673 --> 00:28:42,774
لان لقد كنت محقا
385
00:28:45,010 --> 00:28:47,912
سأعود لإيجاد بقية جماعتنا
386
00:28:47,946 --> 00:28:51,749
،لأنه إذا لم أتمكن من إيقافك
ربما هم سيتمكنون من ذلك
387
00:28:58,657 --> 00:29:01,392
ستنطلق الغواصة خلال نصف ساعة
388
00:29:01,427 --> 00:29:04,862
،إلى كل الأشخاص الذين يتم إخلاؤهم
توجهوا إلى داخل الغوصة حالا
389
00:29:07,265 --> 00:29:10,335
تعالي (تشارلوت)، إبقي معي
390
00:29:13,706 --> 00:29:15,640
هذا سخيف، يمكنني مساعدتك
391
00:29:15,708 --> 00:29:17,942
لا يا (لارا)، عليك الذهاب
392
00:29:19,511 --> 00:29:22,613
أريدك أن تغادري حالا
393
00:29:22,681 --> 00:29:24,915
لماذا يصرخ عليها يا صاح؟
394
00:29:26,385 --> 00:29:29,387
إنها الطريقة الوحيدة لإجبارها على المغادرة
395
00:29:31,957 --> 00:29:33,257
آسف يا رجل
396
00:29:33,291 --> 00:29:34,692
من الأفضل أن نذهب
397
00:29:34,727 --> 00:29:37,094
إنتظر... إنتظر لحظة
398
00:29:37,128 --> 00:29:39,196
(هذان (جيم) و (جولييت
399
00:29:39,231 --> 00:29:41,899
...إلى أين
400
00:29:41,933 --> 00:29:43,934
سيضعونهم داخل الغواصة؟
401
00:29:47,272 --> 00:29:50,742
لا تقلق، ستكون الأمور على ما يرام
402
00:29:50,776 --> 00:29:52,777
لدى (سوير) دائما خطة. صحيح؟
403
00:29:57,916 --> 00:29:59,550
(سنشتري شركة (ميكروسوفت
404
00:29:59,585 --> 00:30:01,486
معذرة؟
405
00:30:01,520 --> 00:30:04,955
ثم سنراهن على فوز فريق (كاوبويز) في دورة 1978
406
00:30:04,990 --> 00:30:08,292
سنكون أغنياء
407
00:30:08,326 --> 00:30:11,028
إسمعي، أنا آسف
408
00:30:11,062 --> 00:30:16,063
كان علي أن أنصت لك عندما أردت الذهاب
على متن الغواصة قبل ثلاثة سنوات
409
00:30:16,067 --> 00:30:18,803
أنا سعيدة لأنك أقنعتي بألا أفعل ذلك
410
00:30:25,310 --> 00:30:27,278
هيا يا (لافلور)، أدخل
411
00:30:30,549 --> 00:30:32,116
النساء أولا
412
00:30:51,637 --> 00:30:53,438
خلاص جيد
413
00:31:10,322 --> 00:31:12,222
إذا لم أرك في الجانب الآخر
414
00:31:12,257 --> 00:31:13,991
فلن ألومك
415
00:31:16,562 --> 00:31:20,698
(الآن خذ نفسا عميقا و اتبع (ريتشارد
416
00:31:22,468 --> 00:31:25,782
هناك فتحة في أسفل الصخور
417
00:32:14,620 --> 00:32:17,788
لقد كان هذا أبعد مما كنت أعتقد
418
00:32:19,758 --> 00:32:21,792
أين نحن؟
419
00:32:21,827 --> 00:32:23,528
الأنفاق
420
00:32:26,231 --> 00:32:29,934
هل تريد إخباري كيف
سنخرج القنبلة من هنا؟
421
00:32:29,968 --> 00:32:32,369
بنفس الطريقة التي أدخلناها بها
422
00:32:32,404 --> 00:32:34,805
أعتبر أنك لا تقصد بهذا عبر البركة
423
00:32:34,840 --> 00:32:37,241
إنها قنبلة هدروجينية بطول
12قدما و وزن 40000 باوند
424
00:32:37,275 --> 00:32:39,209
لا، ليس عبر البركة
425
00:33:02,601 --> 00:33:04,669
لم أظن أنك ستأتي
426
00:33:04,703 --> 00:33:07,638
حسنا، إذا نجحت الخطة
فستكون أنقذتنا جميعا
427
00:33:07,673 --> 00:33:11,408
و إذا لم تنجح فعلى الأقل ستخلصنا من معاناتنا
428
00:33:20,218 --> 00:33:23,654
حسنا، فلنبدأ
429
00:33:59,725 --> 00:34:03,127
(سأقوم بتحضير خيمة لك يا (جون
430
00:34:03,161 --> 00:34:05,129
سنغادر في الصباح
431
00:34:05,163 --> 00:34:07,098
ظننت أنه بإمكاننا الذهاب الآن
432
00:34:07,132 --> 00:34:08,933
الآن؟
433
00:34:08,967 --> 00:34:12,003
أنا حريص
434
00:34:16,141 --> 00:34:19,910
يمكننا فعل كل مال تريده، لكنني أظن أنه يمكننا
الذهاب إلى خيمتي و التحدث في هذا الأمر
435
00:34:19,931 --> 00:34:21,200
هل الجميع هنا؟
436
00:34:22,114 --> 00:34:25,082
...حسنا، هناك مجموعة أخرى عند المعبد لكن
437
00:34:25,117 --> 00:34:27,051
حسنا، إذا لم تمانع
438
00:34:27,085 --> 00:34:30,387
أود الحديث مع الجميع هنا
439
00:34:30,421 --> 00:34:32,757
بالطبع، تفضل
440
00:34:39,898 --> 00:34:41,465
مرحبا جميعا
441
00:34:41,499 --> 00:34:43,801
(إسمي (جون لوك
442
00:34:43,835 --> 00:34:45,770
...لقد تم إخباري أن
443
00:34:45,804 --> 00:34:47,772
لمدة من الوقت
444
00:34:47,806 --> 00:34:50,975
لقد تقليتم كلكم أوامر
(من رجل إسمه (جايكوب
445
00:34:51,009 --> 00:34:53,911
و مع ذلك، مهما كان هذا غريبا
446
00:34:53,945 --> 00:34:57,181
يبدو أن لا أحد قد رآه في الواقع
447
00:34:57,215 --> 00:35:02,650
الآن، أنا متأكد بوجود سبب وجيه
لكون وجوده و مكانه سريا
448
00:35:02,688 --> 00:35:05,022
كل ما في الأمر أنني لا أعرف مكانه
449
00:35:08,727 --> 00:35:11,162
و لكي أكون صريحا معكم كلكم
450
00:35:11,196 --> 00:35:13,698
إذا كان هناك رجلا يعطينا الأوامر
451
00:35:13,732 --> 00:35:16,600
أود معرفة من يكون
452
00:35:16,634 --> 00:35:18,602
هذا الرجل... (جايكوب)؟ هل يمكنه إخبارنا
453
00:35:18,636 --> 00:35:21,605
كيف يمكننا إعادة (جن) و بقية جماعتنا إلى هنا؟
454
00:35:21,639 --> 00:35:23,074
بكل تأكيد
455
00:35:26,377 --> 00:35:30,480
لقد وافق (ريتشارد) على
أن يرشدنا إلى مكانه
456
00:35:30,515 --> 00:35:34,018
لذلك سأذهب لرؤية (جايكوب) الآن
457
00:35:37,055 --> 00:35:40,490
و أود منكم جميعا أن ترافقوني
458
00:35:51,937 --> 00:35:55,405
بدأت أعتقد أن (جوك لوك) سيسبب المشاكل
459
00:35:55,440 --> 00:35:58,275
لماذا تظن أنني حاولت قتله؟
460
00:36:13,754 --> 00:36:15,689
سننطلق خلال دقيقتين
461
00:36:15,723 --> 00:36:18,091
سأقدر غن لم تشكلوا لنا أية مشاكل
462
00:36:18,125 --> 00:36:21,060
(لن أفكر في ذكل يا (نيمو
463
00:36:21,095 --> 00:36:24,063
ماذا سنفعل عندما نصل إلى (آن آربور)؟
464
00:36:25,967 --> 00:36:27,934
(لن نذهب إلى (آن آربور
465
00:36:27,969 --> 00:36:30,670
ما الذي تعنيه؟ -
هؤلاء الأشخاص ليسوا رجال شرطة -
466
00:36:30,705 --> 00:36:34,107
لا يملكون أي سلطة علينا
في العالم الحقيقي
467
00:36:34,141 --> 00:36:37,777
لذلك عندما نرسو في المكان
...الذي سنرسو فيه
468
00:36:37,812 --> 00:36:40,413
سنكون أحرارا
469
00:36:40,447 --> 00:36:42,248
"العالم الحقيقي"
470
00:36:46,020 --> 00:36:49,956
لم أعد أعرف معنى هذا حتى
471
00:36:49,991 --> 00:36:52,392
إقتربي
472
00:36:58,599 --> 00:37:03,403
مهما حدث فأنا أحمي ظهرك. أتتذكرين؟
473
00:37:03,437 --> 00:37:05,872
أنا أحبك
474
00:37:07,542 --> 00:37:09,509
أنا أحبك أيضا
475
00:37:09,544 --> 00:37:11,578
إنتظر، لا تغلق الفتحة
476
00:37:11,612 --> 00:37:14,014
يود (هوراس) أن تغادر الجزيرة أيضا
477
00:37:14,048 --> 00:37:16,282
سندع (آن آربور) يتعاملون معهم
478
00:37:16,316 --> 00:37:18,552
لقد ألقوا القبض عليها
خلال عودتها إلى القرية
479
00:37:20,655 --> 00:37:24,223
قم بتقييدها مع الآخرين
480
00:37:53,387 --> 00:37:55,088
إفسحوا الجسر
481
00:37:55,122 --> 00:37:58,157
إلى جميع الطاقم، إنخفضوا إلى الضعف
482
00:37:58,192 --> 00:38:01,294
نحن نبتعد، على كل المهندسين أخذ محطاتهم
483
00:38:01,328 --> 00:38:03,597
القارب في المحيط
484
00:38:03,631 --> 00:38:06,066
كل الرجال إلى محطاتهم، إستعدوا للغطس
485
00:38:08,102 --> 00:38:11,037
أفسحوا الجسر، كل الأيادي تحت
486
00:38:11,072 --> 00:38:12,672
قفوا إلى جانب الفتحات الرئيسية
487
00:38:12,707 --> 00:38:14,173
وضعية الغطس
488
00:38:17,645 --> 00:38:20,346
قفوا إلى جانب الدبابات -
لقد تم الترخيص بالغطس -
489
00:38:20,380 --> 00:38:23,483
أكرر، لقد تم الترخيص بالغطس. إستعدوا للغطس
490
00:38:23,517 --> 00:38:25,118
إستعدوا للغطس
491
00:38:25,152 --> 00:38:27,186
جهزوا المحركات 2 و 3، جربوا 2 و3
492
00:38:49,443 --> 00:38:50,944
(جاك)
493
00:38:52,680 --> 00:39:00,400
أنا متأكد أنك فكرت في أن حافز هذه المرأة في مساعدتنا
على تفجير القنبلة الهيدروجينية هو تدمير (مشروع الدارما) فقط
494
00:39:00,485 --> 00:39:02,821
أجل، لكنني أثق بها -
لماذا؟ -
495
00:39:02,855 --> 00:39:08,156
لأنه بعد 30 سنة، هي من ستخبرنا
بكيفية العودة إلى هذه الجزيرة
496
00:39:08,160 --> 00:39:11,495
و هذا يجعلك تثق بها؟
497
00:39:58,377 --> 00:39:59,677
ماذا الآن؟
498
00:40:36,581 --> 00:40:39,150
يوم جميل، أليس كذلك؟
499
00:40:39,185 --> 00:40:41,186
أجل... لحد الآن
500
00:40:42,988 --> 00:40:46,191
تساور (ريتشارد) بعض الشكوك
501
00:40:46,225 --> 00:40:48,193
شكوك بشأن ماذا؟
502
00:40:48,227 --> 00:40:51,062
هذا الحج تجاه (جايكوب) يجعله غير مستريح
503
00:40:51,096 --> 00:40:53,597
...لقد أظهر
504
00:40:53,632 --> 00:40:58,299
بعض التحفظات عن إن كنت
تعرف ما الذي تفعله أم لا
505
00:41:00,239 --> 00:41:03,274
(أنا أقدر إعلامك لي بهذا يا (بين
506
00:41:03,309 --> 00:41:06,978
أنا أعرف أنه كانت بيننا إختلافات
(في الماضي يا (جون
507
00:41:07,012 --> 00:41:09,480
(لكنني هنا لكي أتبعك الآن يا (جون
508
00:41:09,514 --> 00:41:12,483
لذلك إن احتجت إلى (جايكوب) لمساعدتك
على جمع جماعتك من جديد
509
00:41:12,517 --> 00:41:15,919
...فسأفعل أي شيء -
لست مهتما في الإجتماع مع جماعتي -
510
00:41:18,090 --> 00:41:20,098
...(ما الذي تعنيه؟ لقد أخبرت (سان
511
00:41:20,099 --> 00:41:21,025
أنا أعرف بما أخبرتها
512
00:41:21,060 --> 00:41:23,228
(لكن هذا ليس سبب ذهابنا إلى (جايكوب
513
00:41:23,262 --> 00:41:25,730
إذن لماذا نحن ذاهبون إلى (جايكوب)؟
514
00:41:25,764 --> 00:41:28,833
حتى أقتله