1 00:00:01,370 --> 00:00:03,530 "...(سابقاً في (التائهون" 2 00:00:05,970 --> 00:00:07,820 (مرحباً، (بن{\pos(192,220)} 3 00:00:08,100 --> 00:00:10,620 !إنّكَ حيّ - أجل - 4 00:00:10,630 --> 00:00:13,560 ،أتقول بأنّكَ تعرف كيف تجدهم كيف تجد (جن)؟ 5 00:00:13,570 --> 00:00:14,780 لديّ بضعة أفكار 6 00:00:14,820 --> 00:00:19,670 كنتَ تعرف إذاً بأنّ هذا سيحدث لـ(لوك) إن أعدناه إلى هنا؟ 7 00:00:19,690 --> 00:00:21,860 الميت ميت 8 00:00:22,590 --> 00:00:25,440 لا عودة من ذلك 9 00:00:26,140 --> 00:00:28,230 (ستقوم جماعة (دارما "في موقع عمل "البجعة 10 00:00:28,250 --> 00:00:32,280 بحفر الأرض وثقب جيب طاقة هائل عرضاً 11 00:00:32,320 --> 00:00:38,260 وسيتسبّب ذلك في تحطّم طائرتكم أوشيانك 815) على هذه الجزيرة) 12 00:00:38,910 --> 00:00:41,100 أعتقد أنّ بوسعي إلغاء تلك الطاقة 13 00:00:41,120 --> 00:00:48,340 إن كنتُ أستطيع، فإنّ تلك الحجيرة لن تُبنى أبداً، وستهبط طائرتكم كما يفترض بها 14 00:00:48,350 --> 00:00:54,710 وكيف تعتزم تدمير هذه الطاقة بالضبط؟ - سأفجّر قنبلة هيدروجينيّة - 15 00:00:57,720 --> 00:01:00,180 أين القنبلة يا (ريتشارد)؟ أين هي؟ 16 00:01:00,190 --> 00:01:02,810 القنبلة الهيدروجينيّة التي أمرتُ قومكَ بدفنها... أين هي؟ 17 00:01:04,290 --> 00:01:06,830 أصغِ إليّ، أنزل مسدّسكَ وسنتحاور، اتفقنا؟ 18 00:01:06,840 --> 00:01:09,710 ،لا داعي لأن يتأذّى أحد هنا أنزل المسدّس فحسب 19 00:01:15,480 --> 00:01:18,210 سأمهلكَ 3 ثوان 20 00:01:18,700 --> 00:01:21,000 ...واحد - لا تفعل هذا - 21 00:01:22,480 --> 00:01:24,140 ما الذي يفعله هناك؟ 22 00:01:24,170 --> 00:01:26,810 جاك)، إنّه مجنون) - حقّاً؟ - 23 00:01:28,340 --> 00:01:30,880 ماذا لو كان هذا سبب وجودنا هنا؟ 24 00:01:32,220 --> 00:01:36,270 ماذا لو كانت هذه هي فرصتنا الوحيدة لإعادة الأمور إلى نصابها الصحيح؟ 25 00:01:40,760 --> 00:01:42,600 لا - ما تحسب نفسكَ فاعلاً؟ - 26 00:01:42,610 --> 00:01:44,410 قد أردوه! سأذهب للمساعدة - أجل، سيردوكَ أنتَ أيضاً - 27 00:01:44,420 --> 00:01:47,060 ،(يجب أن نرحل يا (جاك يجب أن نرحل الآن 28 00:01:52,370 --> 00:01:54,210 !(جاك) - لا تتحرّكي - 29 00:01:57,410 --> 00:01:59,620 لا تتحرّكي 30 00:02:10,990 --> 00:02:13,630 مَن عساكما تكونان؟ 31 00:02:18,873 --> 00:02:22,264 ،دانيال)، مهما كان)" "تذكّر أنّي سأحبّكَ دائماً... أمّكَ 32 00:02:32,090 --> 00:02:33,850 !(إلويز) 33 00:02:34,850 --> 00:02:36,770 ما الذي حدث؟ 34 00:02:39,450 --> 00:02:45,400 دخل هذا الرجل المخيّم وشهر مسدّساً في وجهي، وتصرّفت (إلويز)، أين وجدتَهما؟ 35 00:02:45,410 --> 00:02:50,930 جاثمان بين الشجيرات كالفئران - هل أتيتما بصحبة هذا الرجل؟ - 36 00:02:53,380 --> 00:02:55,750 أجل 37 00:02:57,460 --> 00:02:59,930 خذوهما إلى خيمتي 38 00:03:01,730 --> 00:03:07,810 هلاّ أخبرتني يا (إلويز) لمَ يبدو أنّ "مبادرة (دارما)" قد أعلنت الحرب علينا 39 00:03:08,870 --> 00:03:12,520 هؤلاء القوم ليسوا (مِن "مبادرة (دارما)" يا (تشارلز 40 00:03:16,550 --> 00:03:19,590 فمن أين يكونون إذاً؟ 41 00:03:21,841 --> 00:03:24,700 "بعد ثلاثين عاماً" 42 00:03:47,600 --> 00:03:50,780 ريتشارد)... لقد وصل) 43 00:04:03,120 --> 00:04:07,520 أحضرتُ عشاء - جون)؟) - 44 00:04:10,240 --> 00:04:14,140 مرحباً، (ريتشارد)، قد مضت مدّة 45 00:04:16,760 --> 00:04:20,250 مضت ثلاثة أعوام 46 00:04:21,050 --> 00:04:26,210 ما الذي حدث؟ ما... أين كنت؟ - سأشرح في الطريق - 47 00:04:26,590 --> 00:04:29,370 في الطريق إلى أين؟ - سيحلّ الليل قريباً - 48 00:04:29,580 --> 00:04:33,140 ،ولدينا أنا وأنتَ مهمّة لنقوم بها وليس أمامنا وقت طويل 49 00:04:36,150 --> 00:04:38,660 ما الخطب؟ 50 00:04:39,040 --> 00:04:41,490 ثمّة أمر مختلف فيكَ 51 00:04:43,080 --> 00:04:45,770 لديّ غاية الآن 52 00:04:52,330 --> 00:04:54,300 ما الذي يفعله هنا؟ 53 00:04:54,810 --> 00:04:57,270 ساعدني في العودة 54 00:05:02,800 --> 00:05:06,760 لمَ قال (لوك) بأنّ هؤلاء جماعته؟ خلتُهم كانوا جماعتكَ 55 00:05:06,780 --> 00:05:09,540 عندما غادرتُ الجزيرة، حلّ (جون) مكاني 56 00:05:09,940 --> 00:05:14,270 هو القائد الآن - مَن ذلك الرجل الذي يكلّمه؟ - 57 00:05:14,280 --> 00:05:20,950 ،(يُدعى (ريتشارد ألبرت إنّه مستشار من نوع ما 58 00:05:22,210 --> 00:05:27,270 وهو يقوم بذلك العمل منذ مدّة طويلة جدّاً جدّاً 59 00:05:32,490 --> 00:05:34,530 صن)، ما الذي...؟) 60 00:05:36,690 --> 00:05:39,570 أكنتَ هنا في عام 1977؟ 61 00:05:40,770 --> 00:05:43,924 أستميحكِ عذراً؟ - ...هؤلاء القوم - 62 00:05:43,959 --> 00:05:47,660 ،(جاك شيبرد) (كيت أوستن)، (هيوغو رياس) 63 00:05:47,670 --> 00:05:51,620 (كانوا هنا مع زوجي (جن كوان 64 00:05:52,040 --> 00:05:54,480 أكنتَ هنا؟ 65 00:05:54,940 --> 00:05:57,910 أتذكرهم؟ أتذكر أيّاً منهم؟ 66 00:05:57,920 --> 00:06:02,060 ،نعم، كنتُ هنا، قبل 30 عاماً ...وأذكر هؤلاء الأشخاص 67 00:06:02,070 --> 00:06:06,110 ...أذكر لقائي بهم بجلاء لأنّي 68 00:06:08,990 --> 00:06:11,430 رأيتُهم جميعاً وهم يموتون 69 00:06:24,479 --> 00:06:34,441 (( التائهون )) الموسم الخامس - الحلقة 15 (( اتبع القائد )) 70 00:06:44,400 --> 00:06:46,660 أتريدين شربة ماء؟ 71 00:06:47,310 --> 00:06:51,070 أتعتقد بأنّ ذلك صحيح؟{\pos(192,220)} بأنّهم ماتوا جميعاً؟ 72 00:06:51,080 --> 00:06:56,130 (لا أعتقد أنّنا قاسينا كلّ هذا سدىً، (صن -{\pos(192,220)} (أنا مستعدّ يا (جون - 73 00:06:58,530 --> 00:07:01,340 أما زلتَ تحتفظ بتلك البوصلة{\pos(192,220)} التي أعطيتُكَ إيّاها؟ 74 00:07:06,260 --> 00:07:09,280 صدئة قليلاً{\pos(192,220)} ولكن لا يزال بوسعها تحديد اتجاه الشمال 75 00:07:10,640 --> 00:07:12,620 بن)، سأقدّر انضمامكَ إلينا) 76 00:07:12,650 --> 00:07:15,910 ماذا يا (جون)؟{\pos(192,220)} ألا تثق بوجودي هنا مع قومي السابقين؟ 77 00:07:16,530 --> 00:07:21,310 أتخشى أن أدبّر انقلاباً -{\pos(192,220)} (لم أعد أخشى شيئاً يمكنكَ فعله، (بن - 78 00:07:24,210 --> 00:07:26,990 في هذه الحال، أودّ مرافقتكم -{\pos(192,220)} جيّد - 79 00:07:27,920 --> 00:07:32,400 ،امكثي هنا، سنعود بعد بضع ساعات{\pos(192,220)} سأرى ما يمكنني معرفته 80 00:07:32,410 --> 00:07:34,630 ...ولكن مهما حدث يا (صن)، أعدكِ{\pos(192,220)} 81 00:07:34,660 --> 00:07:39,370 إن كانت هنالك وسيلة لاجتماعكِ بـ(جن) ثانيةً{\pos(192,220)} ...وإن كانت هنالك وسيلة لإنقاذ جماعتنا 82 00:07:41,300 --> 00:07:44,110 فسأجدها 83 00:07:52,610 --> 00:07:54,660 ترفّق بها 84 00:07:56,640 --> 00:08:00,290 لا تتكلّم، أتفهم؟{\pos(192,220)} 85 00:08:07,440 --> 00:08:09,620 هل أنتَ بخير؟ 86 00:08:11,890 --> 00:08:13,950 نعم 87 00:08:18,980 --> 00:08:21,930 ...أتعلم؟ قبل أن يُقبض علينا{\pos(192,220)} 88 00:08:23,220 --> 00:08:27,810 قلتَ بأنّ علينا إعادة الأمور إلى نصابها الذي يجب أن تكون عليه 89 00:08:31,380 --> 00:08:34,450 ماذا عنيتَ بذلك؟ 90 00:08:34,910 --> 00:08:41,140 ،(إن كان بوسعنا فعل ما قاله (فاراداي فلن تتحطّم طائرتنا أبداً 91 00:08:41,160 --> 00:08:47,860 ،(ستهبط "رحلة 815" في (لوس أنجلس ...وكلّ مَن فقدناه مذ وصلنا إلى هنا 92 00:08:48,620 --> 00:08:53,500 سيكونون جميعهم أحياء - وماذا عنّا؟ - 93 00:08:55,400 --> 00:09:02,770 سنمضي بحياتنا لأنّنا لم نلتقِ أبداً؟ 94 00:09:03,800 --> 00:09:09,090 ...نمحو كلّ الشقاء الذي قاسيناه لم يحدث أبداً 95 00:09:09,100 --> 00:09:12,590 لم يكن كلّه شقاءً 96 00:09:17,940 --> 00:09:20,930 كان قدر كافٍ منه كذلك 97 00:09:27,890 --> 00:09:33,040 ...الرجل الذي أرديتُه{\pos(192,220)} فيمَ كان يحتاج القنبلة؟ 98 00:09:37,950 --> 00:09:40,640 أريدك أن تخبرني بسبب حاجته للقنبلة 99 00:09:41,610 --> 00:09:44,560 لا أخالكِ ستصدّقيني إن أخبرتكِ 100 00:09:50,980 --> 00:09:56,090 ،عندما كنتُ في الـ17{\pos(192,220)} اصطحبتُ شاباً إلى القنبلة 101 00:09:56,460 --> 00:10:01,830 ،أخبرني بأنّنا إن دفناها تحت الأرض فإن الأمور ستجري بشكل رائع 102 00:10:01,840 --> 00:10:05,190 وعندما سألتُه كيف يكون متأكّداً جدّاً من ذلك؟ 103 00:10:06,310 --> 00:10:09,330 قال بأنّه من المستقبل 104 00:10:10,060 --> 00:10:15,490 ...ومن ثمّ اختفى من أمام عينيّ مباشرةً 105 00:10:16,500 --> 00:10:21,617 وقبل 10 دقائق، أرديتُ ذلك الرجل في ظهره 106 00:10:22,000 --> 00:10:24,890 ...وقبل موته 107 00:10:26,470 --> 00:10:28,710 ...أخبرني بأنّه 108 00:10:29,520 --> 00:10:32,660 قال بأنّه ابني 109 00:10:34,710 --> 00:10:41,190 ...فسّر لي وأعدكَ بأن أصدّقكَ 110 00:10:43,100 --> 00:10:47,731 كيف يكون هذا خطّ يدي إن كنتُ لا أذكر أنّي كتبتُه؟ 111 00:10:48,067 --> 00:10:50,613 ،مهما كان ..." "تذكّر أنّي سأحبّكَ دائماً... أمّكَ 112 00:10:53,470 --> 00:10:56,750 لأنّكِ لَم تكتبيه بعد 113 00:10:57,480 --> 00:11:00,850 ...وأعلم أنّ هذا يصعب فهمه، ولكن 114 00:11:01,990 --> 00:11:04,768 ما فعلتِه قبل قليل 115 00:11:05,030 --> 00:11:10,764 ...كان حادثة وأعتقد أنّ هنالك وسيلة لتتراجعي عن كلّ ذلك 116 00:11:12,130 --> 00:11:13,560 ماذا؟ 117 00:11:13,590 --> 00:11:19,640 ...عاد ابنكِ إلى هنا لأنّه وجد وسيلة لتغيير الأمور 118 00:11:19,650 --> 00:11:23,660 ،لا يجب أن يكون ميتاً لا يجب أن تكوني قد قتلتِه 119 00:11:23,670 --> 00:11:27,163 ...إن فعلنا ما كُتب في ذلك الدفتر 120 00:11:28,620 --> 00:11:31,500 فلن يحدث أيّ من هذا 121 00:11:32,830 --> 00:11:38,954 أيعرف عمّا يتحدّث؟ - يعتقد أنّه يعرف - 122 00:11:47,010 --> 00:11:50,490 حسناً إذاً، سآخذكما إلى القنبلة 123 00:11:52,290 --> 00:11:55,770 لكنّما هنالك مشكلة صغيرة 124 00:11:57,210 --> 00:12:00,140 أودعناها الأرض قبل 20 عاماً 125 00:12:00,170 --> 00:12:05,240 ...ولكن مذ ذاك الحين يبدو أنّ أحدهم بنى قرية كاملة فوقها 126 00:12:07,560 --> 00:12:10,070 مبادرة (دارما)"؟" 127 00:12:10,650 --> 00:12:15,790 ولكن... يبدو أنّكما كنتما تنتحلان ...صفة عضوين، لذا 128 00:12:16,450 --> 00:12:20,040 أعتقد أنّ الذهاب والإياب سيكون سهلاً نسبيّاً 129 00:12:21,060 --> 00:12:24,610 قد يكون الأمر أكثر تعقيداً من ذلك 130 00:12:35,220 --> 00:12:38,540 تلك المرأة... أين هي الآن؟ 131 00:12:40,520 --> 00:12:42,620 اتصل بمحاميّ 132 00:12:43,580 --> 00:12:49,390 ستيوارت)... ما الذي تفعله؟) - أحصل على إجابات، أين هي؟ - 133 00:12:53,090 --> 00:12:56,300 توقّف، اللعنة، توقّف، هذا أمر 134 00:12:56,310 --> 00:12:59,840 لا أزال المسؤول هنا - (كنتَ مسؤولاً، (هوريس - 135 00:13:00,150 --> 00:13:03,670 ولكن إن كنا سنحمي جماعتنا وكلّ العمل الذي نقوم به هنا 136 00:13:03,680 --> 00:13:07,230 لا يسعكَ احتمال ما سيجري لاحقاً 137 00:13:12,810 --> 00:13:14,920 (فيل) 138 00:13:22,870 --> 00:13:28,150 ،حسناً يا (جيم)، هذه آخر فرصة ...أخبرني بمكانها 139 00:13:32,160 --> 00:13:35,440 وإلاّ فليساعدني الربّ، سأقتلك 140 00:13:41,240 --> 00:13:43,690 أمستعدّ للكلام الآن؟ 141 00:13:45,660 --> 00:13:47,290 كلاّ 142 00:13:48,790 --> 00:13:51,390 صدّقني، بدأتُ أسأم هذا أنا أيضاً 143 00:13:51,400 --> 00:13:54,950 فلمَ لا تخبرني إلى أين أخذَت صديقتكَ الفتى؟ 144 00:13:54,980 --> 00:13:57,180 هل أخذَته إلى "العدائيّين"؟ 145 00:13:58,110 --> 00:14:00,640 أتعرف مكانهم؟ 146 00:14:04,800 --> 00:14:08,090 !كفى! أرجوك 147 00:14:08,100 --> 00:14:10,890 تريديني أن أتوقّف؟ فأخبريني بما أريد معرفته 148 00:14:10,900 --> 00:14:17,250 ،ستيوارت)، أرجوكَ) عرفنا بعضنا مذ 3 أعوام 149 00:14:17,260 --> 00:14:20,980 لسنا أشراراً، لسنا هنا لنؤذيكم 150 00:14:21,190 --> 00:14:23,400 ...(جولييت) 151 00:14:24,260 --> 00:14:26,620 ...إيّاكِ 152 00:14:28,390 --> 00:14:32,134 مهما قلتِ لهم، لن يصدّقوكِ 153 00:14:33,150 --> 00:14:36,010 سيتسبّب ذلك في أذيّة أشخاص أكثر ليس إلاّ 154 00:14:37,840 --> 00:14:40,100 ما الذي نفعله؟ 155 00:14:40,420 --> 00:14:43,260 لا جدوى من ضربه، مفهوم؟ 156 00:14:43,270 --> 00:14:46,510 لن يتكلّم - أستطيع إجباره على الكلام - 157 00:14:55,150 --> 00:14:58,198 !أيّها السافل - هدّئ من روعكَ - 158 00:14:58,233 --> 00:15:00,596 (أنتَ في حكم الميت يا (فيل 159 00:15:03,680 --> 00:15:05,520 سأقتلكَ 160 00:15:05,530 --> 00:15:08,910 سيّد (رادزنسكي)؟ لا أثر لـ(مايلز) و(جن) حتّى الآن 161 00:15:09,280 --> 00:15:11,340 ...لكنّ موظّفي الأسبوع الماضي 162 00:15:11,350 --> 00:15:15,400 ،(جلبتُ لائحة الغوّاصة الخاصة بهم من (آيمي كانت هنالك ثلاثة إضافات في اللحظة الأخيرة 163 00:15:15,410 --> 00:15:17,980 ...كانا الشخصين اللذين أطلقا النار عليك ...(شيبرد) و(أوستن) 164 00:15:17,990 --> 00:15:22,110 ،ورجل لا يمكننا تعقّبه لا بدّ أنّه مشارك في هذا الأمر 165 00:15:24,160 --> 00:15:29,140 مَن يكون (هيوغو رياس)؟ - إنّه السمين - 166 00:16:02,120 --> 00:16:04,820 ما خطّة الإنقاذ إذاً؟ - خطّة إنقاذ؟ سنتّجه إلى الشاطئ - 167 00:16:04,830 --> 00:16:09,530 لم تظنّنا أرسلناكَ لجلب الطعام؟ - (ولكنّهم يحتجزون (سوير) و(جولييت - 168 00:16:09,840 --> 00:16:14,470 ،وهنالك 30 فرداً منهم وجميعهم مسلّحون لا يمكننا إلاّ إنقاذ أنفسنا، لذا فلنمضِ 169 00:16:14,480 --> 00:16:18,370 ،يجب أن نفعل شيئاً أعني، ما كان (سوير) ليتركنا أبداً 170 00:16:25,140 --> 00:16:27,910 د.(تشانغ)؟ ماذا تفعل هنا؟ 171 00:16:29,560 --> 00:16:32,100 بوسعي سؤالكم السؤال نفسه 172 00:16:32,510 --> 00:16:35,310 ولكنّنا سألناكَ أوّلاً 173 00:16:35,810 --> 00:16:39,140 (قال صديقكم (فاراداي بأنّكم جئتم من المستقبل 174 00:16:39,560 --> 00:16:42,440 أريد أن أعرف إن كان يقول الحقيقة 175 00:16:44,450 --> 00:16:46,690 هذه سخافة 176 00:16:47,410 --> 00:16:50,690 في أيّ عام ولدتَ؟ في أيّ عام؟ 177 00:16:51,020 --> 00:16:54,040 في 1931؟ - تبلغ الـ46؟ - 178 00:16:54,450 --> 00:16:59,630 نعم، نعم، أنا كذلك - حاربتَ في الحرب الكوريّة إذاً؟ - 179 00:17:00,640 --> 00:17:03,100 لا وجود لها 180 00:17:04,690 --> 00:17:07,620 مَن رئيس (الولايات المتحدة)؟ 181 00:17:09,130 --> 00:17:12,160 حسناً، نحن من المستقبل، آسف 182 00:17:15,130 --> 00:17:17,630 فهو صحيح إذاً؟ 183 00:17:19,060 --> 00:17:21,730 أنتَ ابني؟ 184 00:17:23,990 --> 00:17:27,030 نعم، صحيح 185 00:17:29,070 --> 00:17:34,000 صديقك... الفزيائيّ... أمرني أيضاً بإخلاء جميع من يمكنني إخلاؤه من الجزيرة 186 00:17:34,010 --> 00:17:39,183 ،"قال بأنّه سيقع حادث هائل في "البجعة فهل هذا صحيح؟ 187 00:17:41,860 --> 00:17:44,460 أصاب في كلّ شيء حتّى الآن 188 00:17:44,470 --> 00:17:47,330 إن كان (فاراداي) قد أمركَ بإخراج ...الناس من الجزيرة 189 00:17:50,570 --> 00:17:52,790 مكانكَ، لفعلتُ 190 00:17:54,640 --> 00:17:58,190 فلنأمل أن يكون عالماً بما يفعل 191 00:18:03,190 --> 00:18:11,970 ...أخبرني أمراً لمَ يبدو لي هذا الشخص مألوفاً؟ 192 00:18:12,180 --> 00:18:15,518 ...(ريتشارد) (سترافقاني أنتَ و(إيريك 193 00:18:16,170 --> 00:18:20,660 نرافقكِ إلى أين؟ - ...يمكنك فكّ قيدهما، و - 194 00:18:21,010 --> 00:18:23,840 هلاّ تركتنا للحظة 195 00:18:35,330 --> 00:18:41,210 سآخذهما إلى القنبلة - ماذا؟ هل جننتِ؟ - 196 00:18:42,430 --> 00:18:47,000 أخشى عليكِ، ليس في حالتكِ هذه 197 00:18:49,372 --> 00:18:51,163 أنا جادّة في ذلك 198 00:18:51,880 --> 00:18:54,230 مَن يكون؟ 199 00:18:57,250 --> 00:19:00,640 (الرجل الذي تسأل عنه يا (جاك (هو (تشارلز ودمور 200 00:19:02,780 --> 00:19:05,440 ...(هو و(إلويز 201 00:19:06,690 --> 00:19:10,180 لنقل أنّ الحبّ يمكن أن يكون معقّداً 202 00:19:15,040 --> 00:19:18,470 حسناً، لنمضي 203 00:19:21,550 --> 00:19:22,990 ...(إذن، (جون 204 00:19:23,220 --> 00:19:26,690 أمستعدّ للقول أين كنتَ الأعوام الثلاثة المنصرمة؟ 205 00:19:28,340 --> 00:19:30,750 ألا تعرف حقّاً؟ 206 00:19:31,300 --> 00:19:34,550 أعرف أنّه في اليوم الذي أدار فيه (بن) العجلة 207 00:19:34,580 --> 00:19:37,260 كنتُ أجلس وإيّاكَ على قطعة خشب 208 00:19:37,270 --> 00:19:39,220 كان هنالك ضوء باهر 209 00:19:39,250 --> 00:19:42,960 ،وجلبة صاخبة وبعدها... اختفيتَ ببساطة 210 00:19:43,620 --> 00:19:46,740 ،(حسناً يا (ريتشارد توشك أن ترى إلى أين اختفيتُ 211 00:19:47,080 --> 00:19:50,310 ،وبعد أن نفرغ من هذا (أريدكَ أن تأخذني لمقابلة (جيكوب 212 00:19:51,980 --> 00:19:55,370 (لا تجري الأمور هكذا يا (جون 213 00:19:55,740 --> 00:19:58,400 أهذا صحيح يا (ريتشارد)؟ أسيشكّل هذا مشكلة؟ 214 00:19:59,550 --> 00:20:01,830 ،(قد عدتَ للتوّ يا (جون ...لا داعي لأن تتعجّل في 215 00:20:01,840 --> 00:20:05,210 أنا القائد الآن، صحيح؟ 216 00:20:07,390 --> 00:20:08,870 نعم يا (جون)، هذا صحيح 217 00:20:08,880 --> 00:20:12,580 ،جيّد، أريدكَ أن تأخذني إلى (جيكوب) إذاً فهل يمكنك فعل ذلك؟ 218 00:20:13,800 --> 00:20:15,280 أجل، بالطبع 219 00:20:15,300 --> 00:20:19,010 ،رائع فلنواصل المسير، اقتربنا من الطائرة 220 00:20:20,940 --> 00:20:23,580 أيّة طائرة؟ 221 00:20:41,060 --> 00:20:43,940 ...(إنّها من نوع (بيتشكرافت استخدمت لتهريب الهيروين 222 00:20:43,990 --> 00:20:46,480 غادرَت من (نيجيريا) وتحطّمَت هنا 223 00:20:47,440 --> 00:20:48,810 حسناً، (ريتشارد)، أصغِ جيّداً 224 00:20:48,850 --> 00:20:53,690 لأنّه لن يتح لكَ سوى 3 دقائق لتجيد هذا - أجيد ماذا؟ - 225 00:20:53,710 --> 00:20:58,680 ،سيخرج رجل من الغابة بعد قليل أصيب في ساقه 226 00:20:59,570 --> 00:21:02,710 ستحتاج هذه لاستخراج الرصاصة 227 00:21:04,140 --> 00:21:07,894 ...عذراً، (جون)، لستُ - أصغِ الآن فحسب، هذا هو الجزء الهامّ - 228 00:21:08,440 --> 00:21:14,030 سيتعيّن عليكَ إخباره بأنّ عليه إعادة جميع مَن رحل إلى الجزيرة 229 00:21:14,040 --> 00:21:16,350 ...وحين يسألكَ كيف يفعل ذلك 230 00:21:17,510 --> 00:21:21,370 أخبره بأنّ عليه أن يموت 231 00:21:32,810 --> 00:21:35,710 مَن ذلك الرجل يا (جون)؟ 232 00:21:36,110 --> 00:21:38,550 أنا 233 00:22:06,410 --> 00:22:08,160 ريتشارد)؟) 234 00:22:08,560 --> 00:22:15,090 ريتشارد)... ما الذي يجري؟) - ما يجري هو أنّكَ تنزف حتّى الموت - 235 00:22:16,050 --> 00:22:17,920 حسناً 236 00:22:20,540 --> 00:22:23,060 عليّ إخراج الرصاصة 237 00:22:25,480 --> 00:22:28,110 كيف عرفتَ بوجود رصاصة في ساقي يا (ريتشارد)؟ 238 00:22:28,110 --> 00:22:32,740 (لأنّكَ أخبرتني بذلك يا (جون - كلاّ، كلاّ، لم أخبركَ - 239 00:22:33,140 --> 00:22:35,560 ستخبرني 240 00:22:38,430 --> 00:22:43,760 لا بدّ أنّ هذه هي تجربة خارج الجسد - شيء من ذلك القبيل - 241 00:22:43,760 --> 00:22:49,990 ،(كان توقيتك دقيقاً يا (جون كيف عرفتَ متى تكون هنا؟ 242 00:22:50,470 --> 00:22:53,364 أخبرتني الجزيرة 243 00:22:53,670 --> 00:22:56,486 ألم تخبركَ بشيء قطّ؟ - (كلاّ يا (جون - 244 00:22:56,790 --> 00:22:58,540 (وجليّ أنّها لم تخبركَ بمكان (جيكوب 245 00:22:58,540 --> 00:23:02,110 وإلاّ لَما احتجت (ريتشارد) ليدلّكَ عليه - لم تره من قبل - 246 00:23:02,110 --> 00:23:07,340 ماذا؟ - جيكوب)، لم تره من قبل، أليس كذلك؟) - 247 00:23:15,990 --> 00:23:18,276 ما الذي حدث للتوّ؟ 248 00:23:19,180 --> 00:23:24,160 إلى أين ذهبتَ؟ - لأعيد إلى (ريتشارد) بوصلته - 249 00:23:29,970 --> 00:23:33,780 أتريد الرصاصة؟ - احتفظ بها - 250 00:23:34,330 --> 00:23:35,690 أجرى كلّ شيء على ما يرام؟ 251 00:23:35,690 --> 00:23:40,160 ،بدوتَ مقتنعاً تماماً لا سيّما عندما أخبرتُكَ بأنّكَ ستموت 252 00:23:40,160 --> 00:23:43,480 سعيد أنّ ذلك لم يحدث 253 00:23:43,940 --> 00:23:47,770 (في الواقع، حدث يا (ريتشارد 254 00:23:53,350 --> 00:23:56,126 يحسن بنا العودة إلى المخيّم 255 00:24:03,260 --> 00:24:05,570 عليك إخلاء الجزيرة من كافّة الموظّفين غير الضروريّين 256 00:24:05,570 --> 00:24:08,580 ...وعليك فعل ذلك 257 00:24:09,290 --> 00:24:10,550 ما الذي يجري هنا؟ 258 00:24:10,550 --> 00:24:12,480 ألا يفترض بكَ أن تكون في "البجعة" الآن يا (تشانغ)؟ 259 00:24:12,480 --> 00:24:16,550 يفترض بنا بدء الإنشاء بعد أقل من 20 ساعة - إنّنا في خطر محدق - 260 00:24:16,550 --> 00:24:20,510 إن بدأنا الحفر، فهنالك احتمال كبير بوقوع حادث كارثيّ 261 00:24:20,510 --> 00:24:24,320 سنحفر وحسب الموعد المحدّد 262 00:24:24,320 --> 00:24:28,719 هوريس)، أنتَ المسؤول) - لم يعد المسؤول - 263 00:24:29,360 --> 00:24:32,690 هذا قراري، وقد تمّ اتخاذه 264 00:24:32,690 --> 00:24:35,940 سنواصل العمل - أركبنا الغوّاصة - 265 00:24:40,000 --> 00:24:43,580 إنّه محقّ، الوضع ليس آمناً 266 00:24:44,240 --> 00:24:47,925 أركب النساء والأطفال الغوّاصة وأخرجهم من هنا 267 00:24:53,170 --> 00:24:57,060 ...وإن أركبتني و(جولييت) الغوّاصة معهم 268 00:24:57,060 --> 00:25:00,860 فسنخبركَ بكلّ ما ترغب بمعرفته 269 00:25:05,530 --> 00:25:10,160 أموافقة على هذا، عزيزتي؟ - قطعاً - 270 00:25:10,160 --> 00:25:13,720 أتريد ركوب تلك الغوّاصة يا (جيم)؟ 271 00:25:16,490 --> 00:25:21,624 ،ارسم لي خريطة أريد معرفة موقع "العدائيّين" بالضبط 272 00:25:33,960 --> 00:25:36,470 أتجيدان السباحة؟ 273 00:25:37,200 --> 00:25:41,100 لمَ لا نستدير حولها؟ - كلاّ، عزيزتي، يجب أن نخوضها - 274 00:25:41,100 --> 00:25:46,675 علينا السباحة تحت البركة لنبلغ الأنفاق - لن أذهب - 275 00:25:47,270 --> 00:25:50,800 ماذا؟ - ...سأعود وأجد البقيّة - 276 00:25:51,000 --> 00:25:53,240 ،(لا أستطيع المضيّ معكَ يا (جاك ليس هذه المرّة 277 00:25:53,240 --> 00:25:57,740 ،كيت)، لا يمكنكِ العودة الآن) إنّهم يعلمون بأمرنا 278 00:25:57,740 --> 00:26:02,171 لقد حاولوا قتلنا - وما الذي تحاول فعله؟ - 279 00:26:05,050 --> 00:26:06,731 (وداعاً، (جاك 280 00:26:06,870 --> 00:26:08,450 لن تبرحي مكانكِ - كلاّ، ليس عليكَ فعل ذلك - 281 00:26:08,450 --> 00:26:12,870 لم نعتد إخبار الغرباء بأسرارنا ثمّ تركهم يمضون 282 00:26:12,870 --> 00:26:16,050 ،تعلمين أنّي لا آبه لأسراركم إنّما أبغي الرحيل 283 00:26:16,050 --> 00:26:18,410 ...أنزل السلاح فحسب، إن كانت تودّ الرحيل - !ابتعد - 284 00:26:18,410 --> 00:26:21,271 !قلتُ توقّفي - فيمكنها ذلك - 285 00:26:39,750 --> 00:26:41,730 ما الذي نفعله هنا، (إلويز)؟{\pos(192,220)} 286 00:26:41,730 --> 00:26:45,180 ،قتل ذلك الرجل واحداً من جماعتنا{\pos(192,220)} وتتصرّفين كأنّه أمر غير مهمّ 287 00:26:45,180 --> 00:26:50,080 إن كان هؤلاء القوم مصيبين حيال ما يهمّون بفعله يا (ريتشارد)، فلن يهمّ 288 00:26:50,080 --> 00:26:52,166 وما الذي يهمّون بفعله؟ 289 00:26:53,170 --> 00:26:56,960 أتقول لي أنّكَ ستمحو الأعوام الثلاثة الأخيرة من حياتنا؟ 290 00:26:56,960 --> 00:26:58,410 (يمكننا تغيير الأمور يا (سعيد 291 00:26:58,410 --> 00:27:02,297 لا أعلم إن كنتَ تعرف هذا ولكنّي غيّرتُ الأمور بالفعل 292 00:27:02,520 --> 00:27:06,680 (قتلتُ (بنجامين لاينس ولا نزال جميعنا هنا 293 00:27:06,680 --> 00:27:08,700 هذا لأنّكَ لم تقتله 294 00:27:09,000 --> 00:27:12,686 "نقلتُه أنا و(سوير) إلى "الآخرين لينقذوه 295 00:27:17,310 --> 00:27:21,030 ولمَ فعلتِ ذلك؟ - أتسأل؟ - 296 00:27:21,030 --> 00:27:25,946 مذ متى كان قتل الأطفال وتفجير القنابل الهيدروجينيّة مقبولاً؟ 297 00:27:26,200 --> 00:27:29,740 اختفينا ثلاثتنا من تلك الطائرة وانتهى بنا المطاف هنا والآن 298 00:27:29,840 --> 00:27:32,210 لأنّ هذه هي فرصتنا في تغيير الأمور 299 00:27:32,210 --> 00:27:35,280 ،وإن كنتَ مخطئاً فسيموت كلّ مَن في هذه الجزيرة 300 00:27:35,280 --> 00:27:37,540 أتفهم ذلك؟ - (لستُ مخطئاً يا (كيت - 301 00:27:37,540 --> 00:27:40,930 ،هذا هو السبب هذا هو سبب وجودنا هنا 302 00:27:44,410 --> 00:27:48,730 هذا هو قدرنا - أتعرف مَن يشبه كلامكَ؟ - 303 00:27:50,240 --> 00:27:54,040 ،(لأنّه كان مجنوناً أيضاً يا (جاك وأنتَ نفسكَ قلتَ ذلك 304 00:27:54,040 --> 00:27:57,433 لعلّي كنتُ مخطئاً - كلاّ، كنتَ مصيباً - 305 00:27:58,880 --> 00:28:05,060 سأعود للبحث عن بقيّة جماعتنا لأنّي إن عجزتُ عن ردعكَ فلربّما يستطيعون 306 00:28:12,630 --> 00:28:15,140 "ستغادر الغوّاصة بعد 30 دقيقة" 307 00:28:15,240 --> 00:28:18,680 "إلى كلّ المبعدين، فضلاً تقدّموا إلى الرصيف" 308 00:28:21,090 --> 00:28:24,880 (تعالي، (تشارلوت - ابقي معي - 309 00:28:27,240 --> 00:28:29,500 هذه سخافة، أستطيع مساعدتكَ 310 00:28:29,500 --> 00:28:32,210 ،كلاّ، (لارا)، لا تستطيعين اذهبي إلى هناك فحسب 311 00:28:33,280 --> 00:28:38,158 !أريدكِ أن ترحلي الآن - لمَ يصيح فيها؟ - 312 00:28:40,810 --> 00:28:44,039 إنّها الوسيلة الوحيدة ليجعلها ترحل 313 00:28:45,790 --> 00:28:47,260 آسف 314 00:28:47,260 --> 00:28:50,692 يحسن بنا الانطلاق - مهلاً، مهلاً، مهلاً لحظة - 315 00:28:51,330 --> 00:28:53,347 (إنّه (جيم) و(جولييت 316 00:28:53,660 --> 00:28:57,492 لماذا يقومون... بإركابهما الغوّاصة؟ 317 00:29:00,420 --> 00:29:04,972 ،لا عليك، سيكون كلّ شيء على ما يرام لدى (سوير) خطّة دائماً، صحيح؟ 318 00:29:09,640 --> 00:29:12,789 (سنشتري (مايكروسوفت - عفواً؟ - 319 00:29:13,680 --> 00:29:16,960 (ثمّ سنراهن على فريق الـ(كاوبويز في بطولة 78 لكرة القدم 320 00:29:17,260 --> 00:29:19,648 سنكون ثريّين 321 00:29:21,500 --> 00:29:23,110 آسف 322 00:29:23,650 --> 00:29:28,032 كان يجب أن أصغي إليكِ عندما أردتِ ركوب الغوّاصة قبل 3 أعوام 323 00:29:28,050 --> 00:29:30,744 أنا مسرورة لأنّكَ ثنيتني عن ذلك 324 00:29:37,060 --> 00:29:39,625 هيّا يا (لافلور)، اركب 325 00:29:41,890 --> 00:29:43,778 السيّدات أوّلاً 326 00:30:03,230 --> 00:30:05,936 تحرير جيّد 327 00:30:20,220 --> 00:30:24,446 إن لم أركَ في الجانب الآخر فلن ألومكَ 328 00:30:27,760 --> 00:30:31,766 (والآن، تنفّس بعمق واتبع (ريتشارد تحت الماء 329 00:30:32,350 --> 00:30:35,547 هنالك فتحة في قعر الصخور في الجانب البعيد 330 00:31:24,950 --> 00:31:27,278 كان ذلك أبعد ممّا اعتقدتُ بكثير 331 00:31:29,180 --> 00:31:30,586 أين نحن؟ 332 00:31:31,440 --> 00:31:32,995 في الأنفاق 333 00:31:35,490 --> 00:31:38,280 أتودّ إخباري كيف سنخرج قنبلة من هنا؟ 334 00:31:38,650 --> 00:31:41,007 بالطريقة نفسها التي أحضرناها بها 335 00:31:41,850 --> 00:31:43,540 أظنّكَ لا تقصد عبر بركة الماء 336 00:31:43,540 --> 00:31:46,590 إنّها قنبلة هيدروجينيّة بطول 12 قدماً ووزن 40 ألف رطل 337 00:31:46,590 --> 00:31:48,535 لا، ليس عبر البركة 338 00:32:11,010 --> 00:32:12,797 لم أعتقد بأنّكَ ستأتي 339 00:32:13,490 --> 00:32:16,820 إن أفلح هذا، فقد تكون قد أنقذتنا جميعاً 340 00:32:16,820 --> 00:32:20,813 وإن لم يفلح؟ أقلّها ستخلّصنا من شقائنا 341 00:32:28,780 --> 00:32:32,462 حسناً، فلنبدأ 342 00:33:07,000 --> 00:33:10,990 ،(سأجهّز لكَ خيمة يا (جون وسنرحل عند الصباح الباكر 343 00:33:11,090 --> 00:33:13,537 خلتُ أنّ بوسعنا الرحيل الآن 344 00:33:13,810 --> 00:33:17,356 الآن؟ - أنا متلهّف - 345 00:33:22,630 --> 00:33:25,520 يمكننا فعل ما تشاء، ولكن ربّما ...يجدر بنا الذهاب إلى خيمتي ومناقشة 346 00:33:25,520 --> 00:33:27,798 أهؤلاء هم الجميع؟ 347 00:33:28,570 --> 00:33:30,120 ...هنالك مجموعة أخرى عند "المعبد"، ولكن 348 00:33:30,120 --> 00:33:34,698 ،إن لم تمانع أودّ مخاطبة جميع الحاضرين هنا الآن 349 00:33:36,040 --> 00:33:39,358 بالطبع، تفضّل 350 00:33:44,650 --> 00:33:46,207 مرحباً، جميعاً 351 00:33:46,540 --> 00:33:48,721 (أدعى (جون لوك 352 00:33:49,270 --> 00:33:51,564 ...قيل لي بأنّه 353 00:33:51,690 --> 00:33:56,305 ،ولفترة ما (قبلتم جميعاً أوامر من رجل يدعى (جيكوب 354 00:33:56,660 --> 00:34:00,960 ،ومع ذلك، وبشكل غريب يبدو أنّ أحداً لم يره حقيقةً 355 00:34:01,110 --> 00:34:06,530 متأكّد من أنّ هنالك أسباباً وجيهة جدّاً لكون وجوده وموقعه سرّاً 356 00:34:06,530 --> 00:34:09,597 إلاّ أنّي لا أعرف ما يكونان 357 00:34:13,340 --> 00:34:16,230 ،ولأصدقكم القول جميعاً إن كان هنالك يرجل يأمرنا بما نفعل 358 00:34:16,230 --> 00:34:18,364 فأريد أن أعرف مَن يكون 359 00:34:19,600 --> 00:34:22,330 هذا الرجل... (جيكوب)؟ 360 00:34:22,330 --> 00:34:25,870 أيمكنه إخبارنا كيف نعيد (جن) وبقيّة جماعتنا إلى هنا؟ 361 00:34:25,870 --> 00:34:27,572 بالتأكيد 362 00:34:31,300 --> 00:34:34,170 وافق (ريتشارد) على أن يدلّنا إلى أين علينا أن نذهب 363 00:34:34,170 --> 00:34:37,637 لذا سأذهب لمقابلة (جيكوب) الآن 364 00:34:41,510 --> 00:34:44,695 وأريد منكم جميعاً أن ترافقوني 365 00:34:55,760 --> 00:34:58,838 (بدأتُ أعتقد أنّ (جون لوك سيشكّل مشكلة 366 00:35:00,100 --> 00:35:03,429 لمَ تظنّني حاولتُ قتله؟ 367 00:35:16,320 --> 00:35:21,165 ،سنغادر بعد دقيقتين{\pos(192,220)} سنقدّر لك عدم تسبّبك بالمتاعب 368 00:35:21,300 --> 00:35:23,793 (ما كنتُ لأفكّر في ذلك يا (نيمو{\pos(192,220)} 369 00:35:24,820 --> 00:35:28,261 ماذا سنفعل عندما نصل إلى (آن هاربر)؟ 370 00:35:29,250 --> 00:35:30,970 (لن نذهب إلى (آن هاربر 371 00:35:30,970 --> 00:35:33,250 ماذا تقصد؟ - هؤلاء ليسوا شرطة - 372 00:35:33,250 --> 00:35:36,476 ليست لهم سلطة علينا في العالم الحقيقيّ 373 00:35:38,140 --> 00:35:41,189 ...لذا حالما نرسو أينما نرسو 374 00:35:41,780 --> 00:35:45,940 فسنكون أحراراً - "العالم الحقيقي" - 375 00:35:48,740 --> 00:35:51,815 لم أعد أعرف ما يعنيه ذلك 376 00:35:53,640 --> 00:35:55,543 اقتربي 377 00:36:01,950 --> 00:36:06,473 مهما حصل، فسأساندكِ، أتذكرين؟ 378 00:36:07,390 --> 00:36:09,825 أحبّكَ 379 00:36:10,940 --> 00:36:14,360 أبادلكِ الحبّ - مهلاً، لا تغلق الكوّة - 380 00:36:14,360 --> 00:36:18,915 ،يريدها (هوريس) أن تغادر الجزيرة أيضاً سندع (آن آربر) تهتمّ بأمرهم 381 00:36:19,500 --> 00:36:22,164 ،في الواقع قبضنا عليها وهي تعود إلى المدينة 382 00:36:23,760 --> 00:36:26,102 قيّدها هناك مع الآخرَين 383 00:36:45,412 --> 00:36:47,850 مرحباً 384 00:36:49,156 --> 00:36:51,075 مرحباً 385 00:36:53,420 --> 00:36:56,882 ،أخلوا الجسر، إلى جميع الموظّفين" "عشّقوا إلى الدفع المزدوج 386 00:36:58,010 --> 00:37:01,631 ،سننطلق إلى فريق المهندسين، اتخذوا مواقعكم 387 00:37:01,770 --> 00:37:03,590 "الغوّاصة جاهزة لولوج البحر" 388 00:37:03,590 --> 00:37:06,734 ،ضعوا أيديكم على مراكزها" "استعدّوا للغوص 389 00:37:07,940 --> 00:37:10,737 "أخلوا الجسر، جميع الأيدي إلى الأسفل" 390 00:37:11,350 --> 00:37:15,500 جهّزوا المخارج الرئيسة، وضعيّة الغوص 391 00:37:17,400 --> 00:37:19,960 "جهّزوا خزّانات الأثقال" - "صرّح للغوّاصة بالغوص" - 392 00:37:19,960 --> 00:37:22,780 ،أكرّر، صرّح للغوّاصة بالغوص" "استعدّوا للغوص 393 00:37:22,780 --> 00:37:24,120 "ستغوص الغوّاصة" 394 00:37:24,120 --> 00:37:27,441 "تفقّد المحرّكين 2 و3، افحص 2 و3" 395 00:37:48,370 --> 00:37:49,495 (جاك) 396 00:37:51,480 --> 00:37:56,440 متأكّد أنّه خطر ببالكَ أنّ دافع هذه المرأة في مساعدتنا في تفجير قنبلة هيدروجينيّة 397 00:37:56,640 --> 00:37:59,400 هو إبادة "مبادرة (دارما)" فقط 398 00:37:59,400 --> 00:38:02,368 نعم، ولكنّي مع ذلك أثق بها - لماذا؟ - 399 00:38:03,990 --> 00:38:07,864 لأنّه بعد 30 عاماً من الآن ستكون هي من يخبرنا بكيفيّة العودة إلى الجزيرة 400 00:38:05,900 --> 00:38:08,349 ويدفعكَ هذا للوثوق بها؟ 401 00:38:56,360 --> 00:38:57,769 ماذا الآن؟ 402 00:39:33,380 --> 00:39:37,210 يوم جميل، صحيح؟ - نعم... حتّى الآن - 403 00:39:38,940 --> 00:39:41,917 تساور (ريتشارد) بعض المخاوف 404 00:39:42,070 --> 00:39:46,910 مخاوف حيال ماذا؟ - هذا الحجّ إلى (جيكوب) لا يجعله مرتاحاً - 405 00:39:46,910 --> 00:39:53,355 لقد عبّر عن تحفّظاته حيال إن كنتَ تعرف ما تفعل أم لا 406 00:39:56,170 --> 00:39:59,603 (أقدّر إطلاعكَ إيّاي على هذا يا (بن 407 00:39:59,980 --> 00:40:05,470 أعلم أنّه كانت بيننا خلافات في الماضي يا (جون)، ولكنّي هنا لأتبعك الآن 408 00:40:05,505 --> 00:40:08,860 (لذا إن احتجتَ أن يساعدكَ (جيكوب ...في لمّ شمل قومكَ، فسأفعل ما 409 00:40:08,860 --> 00:40:11,807 لستُ مهتمّاً بلمّ شملي مع قومي 410 00:40:12,900 --> 00:40:13,960 ...(ماذا تقصد؟ أخبرتَ (صن 411 00:40:14,060 --> 00:40:17,822 أعرف ما أخبرتُها به (ولكن ليس ذلك سبب ذهابنا إلى (جيكوب 412 00:40:18,690 --> 00:40:20,833 فلماذا نذهب إلى (جيكوب) إذاً؟ 413 00:40:21,860 --> 00:40:24,278 لأتمكّن من قتله 414 00:40:25,313 --> 00:40:28,263 hash137 ترجمة: هاشم