1 00:00:00,000 --> 00:00:02,032 Anteriormente em LOST... 2 00:00:02,630 --> 00:00:04,345 Senhoras e senhores, 3 00:00:04,346 --> 00:00:07,578 os sobreviventes do vôo Oceanic 815. 4 00:00:10,173 --> 00:00:12,551 Acabei de matar o homem que estava vigiando... 5 00:00:12,552 --> 00:00:14,650 este lugar há mais de uma semana. 6 00:00:14,651 --> 00:00:16,758 Venha comigo para um lugar seguro. 7 00:00:16,759 --> 00:00:18,763 Você e eu temos interesses mútuos. 8 00:00:18,764 --> 00:00:21,224 Não somos os únicos que saíram da ilha. 9 00:00:21,245 --> 00:00:24,615 Não deveríamos ter partido. 10 00:00:24,616 --> 00:00:27,382 - Adeus, Jack. - Temos que voltar, Kate. 11 00:00:27,383 --> 00:00:28,966 Olá, Jack. 12 00:00:28,967 --> 00:00:31,137 Ele contou que eu estava fora da ilha? 13 00:00:31,138 --> 00:00:33,889 Contou; e disse que tenho de voltar. 14 00:00:33,890 --> 00:00:36,413 Teremos que levá-lo também. 15 00:00:54,832 --> 00:00:56,829 O bebê está acordado. 16 00:00:58,552 --> 00:01:00,479 É sua vez. 17 00:01:59,049 --> 00:02:02,505 - Bom dia, aqui está doutor. - Não preciso de roteiro. 18 00:02:03,792 --> 00:02:05,826 Vamos lá. Não temos o dia todo. 19 00:02:07,218 --> 00:02:09,185 - Rápido. - Está bem. 20 00:02:09,186 --> 00:02:12,494 Filme de orientação da Dharma número 2, tomada 1. 21 00:02:17,211 --> 00:02:18,844 E... ação. 22 00:02:19,465 --> 00:02:22,198 Olá, sou o Dr. Marvin Candle. 23 00:02:22,199 --> 00:02:26,500 Esse é o filme de orientação para a estação dois: a Flecha. 24 00:02:26,501 --> 00:02:29,206 Dada a sua específica área de especialização, 25 00:02:29,207 --> 00:02:31,254 não se surpreendam ao perceber... 26 00:02:31,255 --> 00:02:33,199 que principal finalidade desta estação 27 00:02:33,200 --> 00:02:36,949 é desenvolver estratégias de defesa e coletar informações 28 00:02:36,950 --> 00:02:40,197 na população indígena e hostil da ilha... 29 00:02:40,633 --> 00:02:42,810 - Dr. Chang? - Droga! Mas que diabos! 30 00:02:43,194 --> 00:02:46,008 Sr., estamos com problemas na Orquídea. 31 00:03:07,805 --> 00:03:09,422 Por aqui. 32 00:03:09,556 --> 00:03:12,703 Estávamos cortando a rocha seguindo exatamente suas especificações. 33 00:03:12,704 --> 00:03:14,485 Foi quando a broca derreteu. 34 00:03:14,486 --> 00:03:15,910 A broca derreteu? 35 00:03:15,911 --> 00:03:18,249 Pela planta, faltariam 3 metros para chegar à margem. 36 00:03:18,250 --> 00:03:21,291 Usamos 6 brocas de carbono e a última simplesmente fritou. 37 00:03:21,292 --> 00:03:24,555 Aí, meu operador botou as mãos na cabeça e começou a surtar. 38 00:03:29,254 --> 00:03:31,400 Fizemos uma imagem da parede usando sonar. 39 00:03:31,401 --> 00:03:34,783 Existe uma câmara aberta a uns 20 metros atrás da rocha. 40 00:03:36,257 --> 00:03:38,144 Tem algo lá. 41 00:03:40,119 --> 00:03:43,480 A única maneira de se atravessar é colocar cargas aqui e aqui... 42 00:03:43,481 --> 00:03:46,796 - explodi-las e... - Em hipótese alguma! 43 00:03:46,967 --> 00:03:50,589 Esta estação está sendo construída aqui devido à sua proximidade... 44 00:03:50,590 --> 00:03:53,233 de algo que acreditamos ter energia quase ilimitada. 45 00:03:53,234 --> 00:03:56,278 E essa energia, uma vez coletada corretamente, 46 00:03:56,279 --> 00:04:00,023 nos permitirá manipular o tempo. 47 00:04:00,310 --> 00:04:01,554 Certo. 48 00:04:02,428 --> 00:04:05,531 Tudo bem, e daí? Vamos voltar e matar Hitler? 49 00:04:05,532 --> 00:04:08,438 Não seja absurdo. Existem regras! 50 00:04:08,513 --> 00:04:10,754 Regras que não podem ser quebradas. 51 00:04:13,143 --> 00:04:15,266 Então o que você quer que eu faça? 52 00:04:15,267 --> 00:04:16,861 Nada. 53 00:04:17,000 --> 00:04:19,710 Se você perfurar 1 centímetro a mais... 54 00:04:19,711 --> 00:04:22,096 correrá o risco de liberar essa energia. 55 00:04:22,562 --> 00:04:24,278 Se isso acontecesse? 56 00:04:26,709 --> 00:04:28,966 Seria um "Deus nos acuda". 57 00:04:33,522 --> 00:04:35,799 Muito bem. Levante-o e vamos. 58 00:04:36,237 --> 00:04:37,694 Cuidado! 59 00:04:37,695 --> 00:04:40,027 Lamento, senhor. Não acontecerá novamente. 60 00:04:44,303 --> 00:04:46,813 Vou pegar o resto das coisas dele. Vamos. 61 00:04:52,571 --> 00:04:54,291 Ouviu isso? 62 00:04:54,721 --> 00:04:58,852 Viagem no tempo. Será que ele acha que somos tão idiotas? 63 00:05:31,955 --> 00:05:34,239 Por que você não fecha agora, Jack? 64 00:05:34,793 --> 00:05:37,435 Vamos colocá-lo na van. Está lá atrás. 65 00:05:37,879 --> 00:05:39,913 Para onde vamos levá-lo? 66 00:05:39,914 --> 00:05:42,719 Nos preocuparemos com isso assim que pegarmos Hugo. 67 00:05:43,698 --> 00:05:45,136 Hurley... 68 00:05:45,206 --> 00:05:48,965 Está trancado em um sanatório. 69 00:05:48,966 --> 00:05:50,810 O que deveria fazer recrutá-lo... 70 00:05:50,811 --> 00:05:53,142 muito mais fácil do que seus outros amigos. 71 00:05:53,143 --> 00:05:55,257 Não são mais meus amigos. 72 00:05:55,845 --> 00:05:58,115 Esse é o espírito. 73 00:06:00,434 --> 00:06:02,650 Como chegamos aqui? 74 00:06:05,340 --> 00:06:07,717 Como tudo isso aconteceu? 75 00:06:09,806 --> 00:06:12,064 Aconteceu por que você partiu, Jack. 76 00:06:15,657 --> 00:06:17,773 Agora, podemos começar? 77 00:06:29,807 --> 00:06:32,462 Uma vez que pegarmos Hurley... o que faremos? 78 00:06:32,463 --> 00:06:34,899 Depois pegaremos Sun, Sayid... 79 00:06:36,215 --> 00:06:37,942 e Kate, é claro. 80 00:06:38,491 --> 00:06:40,797 Não consigo ver isso acontecer. 81 00:06:47,335 --> 00:06:49,527 Quando foi a última vez que o viu? 82 00:06:50,257 --> 00:06:52,493 Locke, quero dizer. 83 00:06:55,141 --> 00:06:56,826 Na ilha... 84 00:06:59,210 --> 00:07:01,905 Na estação Orquídea, abaixo da estufa. 85 00:07:02,740 --> 00:07:06,512 Disse a ele que lamentava por ter feito sua vida tão miserável. 86 00:07:07,012 --> 00:07:08,878 Depois, ele foi embora. 87 00:07:14,400 --> 00:07:17,744 Então, obviamente, a visita de John causou um grande impacto. 88 00:07:17,745 --> 00:07:20,294 O que ele disse para que você acreditasse? 89 00:07:24,324 --> 00:07:27,202 Sawyer, Juliet... 90 00:07:27,361 --> 00:07:31,052 Todos do barco e todos que deixamos para trás. 91 00:07:31,053 --> 00:07:33,423 John disse que eles também morreriam... 92 00:07:34,115 --> 00:07:35,951 se eu não voltasse. 93 00:07:37,937 --> 00:07:41,800 Ele contou o que aconteceu a eles depois que a ilha mudou de lugar? 94 00:07:43,476 --> 00:07:45,101 Não. 95 00:07:45,160 --> 00:07:47,105 Não falou. 96 00:07:48,729 --> 00:07:51,242 Então acho que nunca saberemos. 97 00:07:53,190 --> 00:07:55,807 TRÊS ANOS ANTES 98 00:08:52,506 --> 00:08:53,963 Mas o que... 99 00:08:55,671 --> 00:08:57,056 Richard? 100 00:08:58,283 --> 00:08:59,839 Richard?! 101 00:09:01,775 --> 00:09:03,431 Tem alguém aí? 102 00:09:07,533 --> 00:09:09,560 Tem alguém aí? 103 00:09:13,472 --> 00:09:15,276 O que aconteceu? 104 00:09:16,760 --> 00:09:18,568 Que luz foi aquela? 105 00:09:20,830 --> 00:09:23,067 Devíamos estar dentro do raio. 106 00:09:31,616 --> 00:09:33,477 Que diabos foi aquilo? 107 00:09:33,840 --> 00:09:35,314 Não sei. 108 00:09:40,707 --> 00:09:42,315 Onde está o barco? 109 00:09:46,795 --> 00:09:49,613 - Talvez tenha afundado. - Não, de jeito nenhum. 110 00:09:49,614 --> 00:09:51,811 Há pouco ele estava cuspindo fumaça preta. 111 00:09:51,812 --> 00:09:53,305 E agora não há nada. 112 00:09:54,656 --> 00:09:56,333 E o helicóptero? 113 00:09:57,897 --> 00:10:00,433 Estava indo em direção ao barco. 114 00:10:02,517 --> 00:10:03,793 Rose! 115 00:10:04,619 --> 00:10:05,939 Rose! 116 00:10:07,134 --> 00:10:08,924 - Bernard! - Rose! 117 00:10:10,643 --> 00:10:11,943 Vocês viram a Rose? 118 00:10:11,944 --> 00:10:13,214 Não. 119 00:10:13,503 --> 00:10:14,780 Meu Deus! 120 00:10:15,651 --> 00:10:17,581 - Bernard! - Rose! 121 00:10:17,582 --> 00:10:20,506 - Onde você estava? - Próxima à igreja. 122 00:10:20,507 --> 00:10:23,303 - Que som foi aquele? E a luz? - Eu não sei. 123 00:10:23,304 --> 00:10:26,293 Calma, sem pânico. Voltaremos ao acampamento e... 124 00:10:26,294 --> 00:10:30,070 Acalmar? Sem pânico? Não podemos voltar ao acampamento. 125 00:10:30,349 --> 00:10:33,673 - De que diabos está falando? - Não há acampamento. 126 00:10:38,841 --> 00:10:41,981 Teve um clarão no céu. E depois, isso! 127 00:10:42,539 --> 00:10:45,593 A cozinha? Sumiu! 128 00:10:46,952 --> 00:10:50,877 Todas as tendas, comida, água... Sumiram! 129 00:10:51,225 --> 00:10:53,698 Com exceção de nós, tudo... 130 00:10:53,699 --> 00:10:55,288 sumiu! 131 00:10:55,587 --> 00:10:57,250 Não sumiu. 132 00:11:00,109 --> 00:11:01,670 Daniel. 133 00:11:03,805 --> 00:11:05,463 Achei que estivesse no barco! 134 00:11:05,464 --> 00:11:08,439 Nunca chegamos lá. Estávamos a caminho quando aconteceu. 135 00:11:08,440 --> 00:11:10,538 Como assim, o acampamento não sumiu? 136 00:11:11,114 --> 00:11:12,659 Quem diabos é você? 137 00:11:12,955 --> 00:11:17,461 - Este é Dan, nosso físico. - Ouçam, não temos tempo. 138 00:11:17,462 --> 00:11:20,382 Preciso que me levem a algo construído por alguém. 139 00:11:20,383 --> 00:11:22,101 Qualquer tipo de marco. 140 00:11:22,425 --> 00:11:25,549 Há uma estação da Dharma a uns 15 minutos daqui. 141 00:11:25,550 --> 00:11:28,013 A escotilha? Que nós explodimos? 142 00:11:28,014 --> 00:11:31,417 Perfeito! Vamos nos mover antes que aconteça de novo, certo? 143 00:11:32,047 --> 00:11:33,814 Antes que o quê aconteça de novo? 144 00:11:36,289 --> 00:11:38,175 Por que o nosso acampamento sumiu? 145 00:11:38,528 --> 00:11:40,407 Seu acampamento não sumiu. 146 00:11:41,819 --> 00:11:44,201 Só não foi construído ainda. 147 00:11:49,928 --> 00:11:52,975 ..:: Equipe Psicopatas ::.. 148 00:11:53,344 --> 00:11:55,844 Aillard, LittleTM, DanielVaz, Gabriel 149 00:11:55,845 --> 00:11:58,344 lovesick, squiz, tonyleiras, celsojp e Tata. 150 00:12:15,253 --> 00:12:17,285 Piuí! Túnel! 151 00:12:18,652 --> 00:12:21,459 Acho que esse piuí é mais esperto que isso. 152 00:12:22,872 --> 00:12:25,814 E se entrar nesse túnel, ele nunca mais vai sair. 153 00:12:30,487 --> 00:12:33,692 Assista seus desenhos, bobo. Mamãe volta já. 154 00:12:38,671 --> 00:12:40,527 - Sra. Austen? - Sim? 155 00:12:40,562 --> 00:12:43,662 Sou Dan Norton, da firma de Direito Agustine e Norton. 156 00:12:43,663 --> 00:12:45,799 Podemos ter um momento do seu tempo? 157 00:12:45,800 --> 00:12:47,163 E quem é você? 158 00:12:47,164 --> 00:12:48,629 Ele é meu sócio. Se eu pudesse entrar, ficaria feliz em explicar... 159 00:12:51,451 --> 00:12:53,139 Não, você pode explicar bem aí. 160 00:12:53,140 --> 00:12:54,566 Certo, como quiser. 161 00:12:55,476 --> 00:12:58,931 Sra. Austen, estamos aqui para colher uma amostra de sangue, 162 00:12:58,966 --> 00:13:01,344 sua e do seu filho, Aaron. 163 00:13:02,329 --> 00:13:03,407 Perdão? 164 00:13:03,408 --> 00:13:06,516 Tenho uma ordem judicial assinada por um juiz 165 00:13:06,551 --> 00:13:09,352 para você ceder o seu sangue ao receber estes papéis. 166 00:13:09,353 --> 00:13:10,453 Por quê? 167 00:13:10,454 --> 00:13:13,176 Para determinar a sua relação com a criança. 168 00:13:15,027 --> 00:13:17,707 Desculpe. Não entendo. Quem é o... 169 00:13:17,708 --> 00:13:20,824 Não sou liberado para divulgar a identidade do meu cliente. 170 00:13:20,825 --> 00:13:22,894 - Cliente? - Por favor, podemos entrar? 171 00:13:22,895 --> 00:13:27,261 - Saiam da minha propriedade. - Se você não colaborar, 172 00:13:27,262 --> 00:13:29,351 terei que voltar com o delegado. 173 00:13:29,352 --> 00:13:31,324 Então volte com o delegado. 174 00:14:07,152 --> 00:14:09,827 Onde você vai, mamãe? 175 00:14:12,342 --> 00:14:14,666 Vamos sair de férias, bebê. 176 00:14:29,626 --> 00:14:31,906 Diga tchau, bebê. 177 00:14:39,639 --> 00:14:42,637 Por que você pulou daquele helicóptero? 178 00:14:43,187 --> 00:14:46,000 Eu te disse. Estávamos sem combustível, 179 00:14:46,001 --> 00:14:47,650 Quis ter certeza que ela... 180 00:14:47,651 --> 00:14:50,309 Quis ter certeza que eles chegariam ao navio. 181 00:14:50,880 --> 00:14:53,213 Agora não importa mesmo, não é? 182 00:14:53,214 --> 00:14:54,258 Com licença. 183 00:14:54,259 --> 00:14:56,941 Preciso que acelerem o passo. Pode ser? Obrigado. 184 00:14:56,942 --> 00:14:58,664 Coisas importantes primeiro. 185 00:14:58,884 --> 00:15:00,765 Me dê a sua camiseta. 186 00:15:02,625 --> 00:15:04,683 - Minha camiseta? - É. 187 00:15:04,718 --> 00:15:09,139 Realmente acho que temos assuntos mais importantes 188 00:15:09,140 --> 00:15:11,277 do que eu te dar a minha camiseta. 189 00:15:11,278 --> 00:15:14,854 - Que tal continuarmos andando? - Que tal fazermos uma pausa 190 00:15:14,855 --> 00:15:16,332 para explicar o que se passa? 191 00:15:16,333 --> 00:15:18,756 - Que tal confiar em mim? - Eu nem conheço você! 192 00:15:18,757 --> 00:15:21,394 Não temos tempo para que eu tente explicar. 193 00:15:21,395 --> 00:15:25,325 Não tem idéia o quão difícil seria tentar explicar... 194 00:15:25,326 --> 00:15:28,111 este fenômeno... para um físico quântico, 195 00:15:28,112 --> 00:15:31,820 já seria difícil explicar, o que quer que esteja acontecendo... 196 00:15:32,859 --> 00:15:35,338 - O que acha que está fazendo? - Calada, ruiva, 197 00:15:35,339 --> 00:15:36,547 ou vai levar também! 198 00:15:40,379 --> 00:15:41,690 Agora fale. 199 00:15:43,289 --> 00:15:45,129 A ilha... 200 00:15:46,020 --> 00:15:48,204 Pense na ilha como um disco, 201 00:15:48,205 --> 00:15:49,704 girando numa vitrola. 202 00:15:49,705 --> 00:15:53,334 Só que agora... esse disco está pulando. 203 00:15:53,335 --> 00:15:57,324 O que quer que Ben Linus fez na Estação Orquídea, 204 00:15:58,933 --> 00:16:01,561 acho que pode ter... 205 00:16:01,562 --> 00:16:03,612 desalojado a gente. 206 00:16:03,613 --> 00:16:06,045 Desalojado a gente do quê? 207 00:16:06,930 --> 00:16:08,762 Do tempo. 208 00:16:11,577 --> 00:16:14,189 Então é por isso que o nosso acampamento sumiu? 209 00:16:14,224 --> 00:16:16,598 Porque a ilha está se movendo através do tempo? 210 00:16:16,599 --> 00:16:18,956 É, ou a ilha está, ou nós estamos. 211 00:16:18,957 --> 00:16:20,072 O quê? 212 00:16:20,107 --> 00:16:22,615 É provável que estejamos nos movendo, 213 00:16:22,616 --> 00:16:23,787 seu pessoal e nós. 214 00:16:25,935 --> 00:16:28,640 E o seu grupo... estão todos aí, certo? 215 00:16:33,791 --> 00:16:35,371 Nem todos. 216 00:16:39,778 --> 00:16:41,144 Locke. 217 00:18:11,735 --> 00:18:13,130 Tem alguém aí? 218 00:18:17,716 --> 00:18:19,058 Olá? 219 00:18:23,022 --> 00:18:24,381 Olá? 220 00:19:17,233 --> 00:19:18,465 Quem é você? 221 00:19:21,662 --> 00:19:24,044 - Ouça. - Quantos outros a bordo? 222 00:19:24,045 --> 00:19:26,792 Você não entende. Não vim naquele avião. 223 00:19:27,617 --> 00:19:28,627 Resposta errada. 224 00:19:28,628 --> 00:19:29,961 Não, espere! Pare! Pare! 225 00:19:30,291 --> 00:19:33,461 Eu conheço você. Sei quem você é. 226 00:19:33,462 --> 00:19:35,155 Seu nome... 227 00:19:35,156 --> 00:19:36,916 Seu nome é Ethan. 228 00:19:37,631 --> 00:19:41,772 - Seu nome é Ethan. - Quem é você? 229 00:19:41,773 --> 00:19:43,327 Meu nome é John Locke. 230 00:19:44,752 --> 00:19:47,467 Sei que isso vai ser difícil de entender, 231 00:19:47,502 --> 00:19:52,196 mas Ben Linus me indicou para ser seu líder. 232 00:19:53,258 --> 00:19:56,152 Essa é a coisa mais ridícula que eu já ouvi. 233 00:19:57,230 --> 00:19:58,933 Adeus, John Locke! 234 00:20:22,186 --> 00:20:23,912 Ótimo. 235 00:20:33,050 --> 00:20:35,251 Então, quando estamos agora, camarada? 236 00:20:36,184 --> 00:20:37,759 Ou no passado. 237 00:20:40,445 --> 00:20:42,455 Ou no futuro. 238 00:21:01,407 --> 00:21:04,395 Boa noite, senhorita. Para onde está indo esta noite? 239 00:21:04,396 --> 00:21:05,595 Los Angeles. 240 00:21:05,596 --> 00:21:08,164 Claro. Posso ver seu passaporte, por favor? 241 00:21:17,325 --> 00:21:21,839 Com licença, poderia esperar só um momento, Sra. Kwon? 242 00:21:34,095 --> 00:21:35,557 Aonde vai? 243 00:21:36,352 --> 00:21:38,117 Abra essa porta. 244 00:21:38,249 --> 00:21:40,731 - Abre a porta! - Poupe saliva. 245 00:21:42,303 --> 00:21:44,281 Ele só vai fazer o que eu mandar. 246 00:21:46,081 --> 00:21:51,110 Você! Você quem me trouxe aqui? 247 00:21:51,873 --> 00:21:53,169 Por quê? 248 00:21:53,481 --> 00:21:57,525 Você teve a audácia de chegar em mim em plena luz do dia, 249 00:21:57,526 --> 00:22:00,755 na frente dos meus associados. Em público! 250 00:22:00,890 --> 00:22:02,775 Por que te trouxe aqui? 251 00:22:03,542 --> 00:22:05,720 Porque você não me mostrou respeito. 252 00:22:06,893 --> 00:22:09,313 Serei respeitado, Sun. 253 00:22:09,564 --> 00:22:11,185 Justo. 254 00:22:15,750 --> 00:22:19,580 Já que parece estar preocupada com seu avião, estarei à disposição. 255 00:22:20,706 --> 00:22:24,503 Você disse que temos interesses mútuos. 256 00:22:28,803 --> 00:22:31,588 Por que não me diz exatamente o que pode ser? 257 00:22:33,610 --> 00:22:36,106 Matar Benjamin Linus. 258 00:22:42,284 --> 00:22:44,687 A vítima foi encontrada morta em seu carro, 259 00:22:44,688 --> 00:22:48,935 no chão do Hospício Santa Rosa, uma instalação particular fora de LA. 260 00:22:48,936 --> 00:22:51,011 Certo, vamos lá buscá-lo. 261 00:22:51,012 --> 00:22:53,863 A polícia já identificou um suspeito. 262 00:22:53,864 --> 00:22:57,901 Um paciente do hospício que fugiu esta noite, Hugo Reyes. 263 00:22:58,489 --> 00:23:00,696 Agora se esse nome soa familiar para você, 264 00:23:00,697 --> 00:23:03,933 é porque Reyes foi um dos famosos Seis da Oceanic. 265 00:23:05,153 --> 00:23:07,738 A razão de ele ter matado um visitante do Hospício 266 00:23:07,739 --> 00:23:11,211 em que viveu por dois anos, permanece um grande mistério. 267 00:23:12,699 --> 00:23:14,487 Bem... 268 00:23:16,301 --> 00:23:18,634 Parece que temos uma mudança de planos. 269 00:23:27,421 --> 00:23:29,267 Lá vem ela. Agora mesmo! 270 00:23:30,376 --> 00:23:32,114 Aqui está seu pedido, senhor. 271 00:23:33,515 --> 00:23:35,768 - Fique com o troco. - Obrigada. 272 00:23:37,837 --> 00:23:39,189 Legal! 273 00:23:39,190 --> 00:23:41,972 - Quer umas fritas? - Não, obrigado. 274 00:23:42,080 --> 00:23:44,199 Talvez se comesse mais comida caseira, 275 00:23:44,200 --> 00:23:46,704 não teria que sair por aí atirando nas pessoas. 276 00:24:01,864 --> 00:24:04,865 Aquele cara que matou fora do Hospício, quem era? 277 00:24:04,866 --> 00:24:08,246 Não importa. Ele estava armado e te vigiando. 278 00:24:08,392 --> 00:24:10,280 Isso fez dele um inimigo. 279 00:24:10,492 --> 00:24:12,211 Acha que ele ia me matar? 280 00:24:12,212 --> 00:24:14,795 Não vou me arriscar, depois da morte de Bentham. 281 00:24:14,796 --> 00:24:17,142 - Você diz Locke. - Sim, digo Locke. 282 00:24:18,368 --> 00:24:20,139 Preciso de um codinome legal. 283 00:24:25,494 --> 00:24:27,174 Quando ficou tão paranóico? 284 00:24:27,232 --> 00:24:29,284 Se tivesse passado os dois últimos anos, 285 00:24:29,285 --> 00:24:31,061 fazendo coisas que eu estava fazendo, 286 00:24:31,062 --> 00:24:32,644 estaria paranóico também. 287 00:24:33,822 --> 00:24:35,156 É? 288 00:24:35,609 --> 00:24:38,808 Paranóico como? Que tipo de coisas? 289 00:24:39,274 --> 00:24:41,865 Estava trabalhando para Benjamin Linus. 290 00:24:43,352 --> 00:24:45,852 Espera, ele está do nosso lado agora? 291 00:24:45,853 --> 00:24:47,506 Escute, Hurley. 292 00:24:49,021 --> 00:24:51,579 Se você tiver o azar de se encontrar com ele, 293 00:24:52,192 --> 00:24:56,269 seja lá o que ele disser, apenas faça o oposto. 294 00:25:05,700 --> 00:25:07,154 Espere aqui! 295 00:26:01,115 --> 00:26:02,748 - Ele está bem? - Não sei. 296 00:26:02,749 --> 00:26:05,171 Ele está respirando? Quem é? Olhe ele. 297 00:26:07,565 --> 00:26:12,284 Cuidado! Esse cara tem uma arma. Saia daqui. Chame a polícia. 298 00:26:12,580 --> 00:26:13,986 Corram. Rápido. 299 00:26:21,150 --> 00:26:22,587 Sayid! 300 00:26:22,809 --> 00:26:25,760 Quem são eles? Você está bem? 301 00:26:26,227 --> 00:26:27,993 Leve-me para o carro. 302 00:26:28,529 --> 00:26:30,330 Cara, cara! 303 00:26:30,951 --> 00:26:32,553 Ah, cara! 304 00:26:32,610 --> 00:26:35,071 Achava que essa seria uma casa segura. 305 00:26:35,072 --> 00:26:37,106 Nunca deveria ter saído da ilha. 306 00:26:55,584 --> 00:26:57,810 Acha que ele está nos procurando? 307 00:26:57,811 --> 00:27:00,177 - Quem? - Widmore. 308 00:27:00,657 --> 00:27:04,039 Ele demorou 20 anos até encontrar esse lugar pela primeira vez. 309 00:27:04,791 --> 00:27:06,989 Começarei a segurar a respiração, agora. 310 00:27:06,990 --> 00:27:08,379 Aqui! 311 00:27:20,292 --> 00:27:23,270 - É a escotilha? - Era. 312 00:27:23,417 --> 00:27:25,812 Explodida, tal como a deixarmos. 313 00:27:27,026 --> 00:27:28,516 Certo. 314 00:27:28,763 --> 00:27:34,620 Então, quando estamos agora, é após vocês terem caído aqui. 315 00:27:34,663 --> 00:27:37,432 Está dizendo que nosso acampamento voltou para a praia? 316 00:27:37,433 --> 00:27:38,748 É possível. 317 00:27:38,749 --> 00:27:41,404 - Bom. Estou voltando. - Não, não. 318 00:27:42,058 --> 00:27:45,102 - Não tem sentido. - Mais do que olhar um buraco? 319 00:27:45,103 --> 00:27:47,161 Não sabemos quando haverá outro clarão, 320 00:27:47,162 --> 00:27:49,634 mas até chegar à praia, o acampamento pode ter sumido. 321 00:27:49,635 --> 00:27:51,194 É? E se não sumir? 322 00:27:51,195 --> 00:27:53,739 E se o helicóptero não tiver decolado ainda? 323 00:27:53,963 --> 00:27:55,566 Poderíamos avisá-los. 324 00:27:55,567 --> 00:27:57,821 Impedi-los de voar para aquele navio. 325 00:27:59,863 --> 00:28:02,190 - Não é assim que funciona. - Quem disse? 326 00:28:02,191 --> 00:28:05,305 Você não pode mudar nada. Não pode. 327 00:28:05,306 --> 00:28:07,719 Mesmo se tentasse, não funcionaria. 328 00:28:07,720 --> 00:28:09,203 Por que não? 329 00:28:09,978 --> 00:28:12,056 O tempo é como uma rua. 330 00:28:12,057 --> 00:28:14,727 Podemos andar para frente, assim como para trás. 331 00:28:14,728 --> 00:28:18,015 Mas não podemos, nunca, criar uma nova rua. 332 00:28:18,016 --> 00:28:22,794 Se tentarmos fazer algo diferente, iremos falhar todas às vezes. 333 00:28:23,350 --> 00:28:26,012 O que aconteceu, aconteceu! 334 00:28:29,111 --> 00:28:31,848 Como você sabe tanto sobre isso, Daniboy? 335 00:28:36,720 --> 00:28:38,633 Sei disso por que... 336 00:28:38,915 --> 00:28:43,861 Passei toda a minha vida adulta estudando espaço/tempo. 337 00:28:43,862 --> 00:28:48,632 Esse diário contém tudo que já aprendi sobre a Iniciativa Dharma. 338 00:28:48,633 --> 00:28:51,836 E é por isso que estou aqui. 339 00:28:53,021 --> 00:28:55,694 Sei o que está acontecendo. 340 00:28:56,064 --> 00:28:58,016 Então, como podemos parar isso? 341 00:28:59,124 --> 00:29:01,228 Não podemos. 342 00:29:01,529 --> 00:29:03,460 Então quem pode? 343 00:30:59,012 --> 00:31:00,620 Richard? 344 00:31:00,621 --> 00:31:02,613 Olá, John. 345 00:31:07,605 --> 00:31:11,079 Richard, o que está havendo? 346 00:31:11,080 --> 00:31:13,208 Você está sangrando até morrer. 347 00:31:20,565 --> 00:31:22,593 Preciso tirar a bala. 348 00:31:25,542 --> 00:31:28,271 Como sabe que tenho uma bala na perna, Richard? 349 00:31:28,272 --> 00:31:32,257 - Porque você me disse, John. - Não, eu não disse. 350 00:31:33,423 --> 00:31:35,940 Bom, você dirá. 351 00:31:36,955 --> 00:31:39,543 Foi Ethan quem atirou em mim. 352 00:31:39,550 --> 00:31:43,187 Bom... Aqui se faz, aqui se paga. 353 00:31:45,950 --> 00:31:48,050 Que época estou? 354 00:31:48,882 --> 00:31:51,150 Bem, John, é tudo relativo. 355 00:31:54,591 --> 00:31:58,737 Espere, espere... O barulho, quando o céu se iluminou, aonde você foi? 356 00:31:59,239 --> 00:32:01,394 Não fui a lugar algum. Você foi. 357 00:32:01,429 --> 00:32:04,246 Olha, isso vai doer. Será bem pior se você se mexer. 358 00:32:04,247 --> 00:32:06,073 Certo? Fique parado. 359 00:32:15,824 --> 00:32:17,550 Terminou. 360 00:32:23,357 --> 00:32:25,987 Não entendo. Como sabia que eu estava aqui? 361 00:32:25,988 --> 00:32:29,556 - Como sabia onde me encontrar? - Gostaria de ter tempo para explicar. 362 00:32:29,591 --> 00:32:32,137 Mas você irá embora em breve, e precisamos fazer 363 00:32:32,172 --> 00:32:34,156 - algumas coisas antes de... - Ir embora?! 364 00:32:34,659 --> 00:32:36,727 Desculpa. Primeira coisa, certo? 365 00:32:36,765 --> 00:32:39,492 Precisará limpar a ferida a cada duas horas. 366 00:32:39,535 --> 00:32:41,669 E mantenha o mínimo possível de peso nessa perna, certo? 367 00:32:41,685 --> 00:32:43,474 A ilha fará o resto, certo? 368 00:32:43,485 --> 00:32:45,739 - Mas eu não... - Segunda coisa. Não, preste atenção. 369 00:32:45,750 --> 00:32:48,796 Da próxima vez que nos vermos não te reconhecerei, tudo bem? 370 00:32:48,800 --> 00:32:53,261 - Você me dará isso, certo? - O que é isso? 371 00:32:54,341 --> 00:32:56,550 - É uma bússola. - O que ela faz? 372 00:32:56,600 --> 00:32:58,574 Aponta para o norte, John. 373 00:32:58,878 --> 00:33:01,254 Olha, gostaria de ter tempo para ser mais sensível sobre isso, 374 00:33:01,255 --> 00:33:04,917 porque é muito para aceitar, mas precisa saber, 375 00:33:04,918 --> 00:33:07,678 para poder fazer o que deve ser feito. Então vou apenas dizer, certo? 376 00:33:08,458 --> 00:33:12,892 O único modo de salvar a ilha é trazer seu pessoal de volta. Os que saíram. 377 00:33:13,231 --> 00:33:17,426 Jack, Kate? Mas o helicóptero estava indo para o cargueiro. O cargueiro... 378 00:33:17,461 --> 00:33:19,851 Não, eles estão bem. E já estão em casa, 379 00:33:19,886 --> 00:33:21,898 então precisará convencê-los a voltar. 380 00:33:22,433 --> 00:33:24,557 E como eu devo fazer isso? 381 00:33:26,034 --> 00:33:27,990 Você terá que morrer, John. 382 00:34:32,083 --> 00:34:36,050 Então... o que era essa coisa antes de vocês a explodirem? 383 00:34:36,210 --> 00:34:38,432 - Uma estação da Dharma. - Para quê? 384 00:34:38,655 --> 00:34:41,536 Havia um homem chamado Desmond vivendo nela. 385 00:34:41,674 --> 00:34:43,981 Ele apertava um botão a cada 108 minutos, 386 00:34:44,000 --> 00:34:46,100 para salvar o mundo. 387 00:34:46,135 --> 00:34:49,136 - Sério? - Sim. Sério. 388 00:34:56,212 --> 00:34:58,058 Filho de uma... 389 00:35:03,178 --> 00:35:04,963 ...puta. 390 00:35:25,435 --> 00:35:27,682 A escotilha. Voltou. 391 00:35:29,388 --> 00:35:31,510 Acho que vocês ainda não a encontraram. 392 00:35:42,781 --> 00:35:44,247 Aonde está indo?! 393 00:35:44,253 --> 00:35:47,445 Porta dos fundos. Pegar suprimentos. 394 00:35:50,011 --> 00:35:52,296 James, espere. Não é uma boa idéia. 395 00:35:52,978 --> 00:35:56,277 O céu pode brilhar o quanto quiser, mas eu não vou recomeçar, Dilbert. 396 00:35:56,500 --> 00:35:59,261 Não ficarei esfregando dois gravetos de novo e também não caçarei javalis! 397 00:35:59,300 --> 00:36:02,686 Tem comida da Dharma, cerveja e roupas lá dentro. 398 00:36:03,640 --> 00:36:05,794 E vou fazer o Desmond me deixar entrar de um jeito ou de outro. 399 00:36:05,829 --> 00:36:07,970 - Não vai funcionar, amigo. - Por que não? 400 00:36:08,035 --> 00:36:10,750 Porque o Desmond não te conhecia na primeira vez em que saiu de lá. 401 00:36:10,800 --> 00:36:14,187 Significa que nunca se encontraram, o que significa que nunca poderão. 402 00:36:14,222 --> 00:36:16,716 Seria tudo fascinante se eu estivesse prestando atenção. 403 00:36:16,876 --> 00:36:19,007 Como sabe que Desmond está realmente lá? 404 00:36:19,100 --> 00:36:23,015 - Pense. Poderia ser qualquer um. - Eu não ligo para quem está lá. 405 00:36:24,378 --> 00:36:25,712 Espere. 406 00:36:26,466 --> 00:36:27,943 - Espere. - Abra a droga da porta! 407 00:36:27,944 --> 00:36:29,808 - Não vai funcionar. - É claro que vai. 408 00:36:29,843 --> 00:36:32,075 Abra a porta! É o fantasma do Natal futuro! 409 00:36:32,110 --> 00:36:34,205 Ninguém vai responder. 410 00:36:34,240 --> 00:36:36,331 Abra essa maldita porta! Abra a porta! 411 00:36:36,366 --> 00:36:38,824 - Está perdendo seu tempo. - Abra logo, sei que pode me ouvir! 412 00:36:38,850 --> 00:36:42,179 Se não aconteceu, não pode acontecer. 413 00:36:42,446 --> 00:36:45,674 - Abra a maldita porta! - Você não pode mudar o passado! 414 00:36:46,715 --> 00:36:50,424 Todos com quem me importava explodiram no seu maldito cargueiro. 415 00:36:51,936 --> 00:36:54,426 Eu sei o que não posso mudar. 416 00:37:01,940 --> 00:37:03,919 Deveríamos voltar para a praia. 417 00:37:06,052 --> 00:37:08,051 Foi um longo dia. 418 00:37:24,612 --> 00:37:27,971 Por que estamos voltando para a praia se não há nada pelo que voltar? 419 00:37:28,006 --> 00:37:30,300 Então fique aqui. 420 00:37:33,177 --> 00:37:35,542 Ela gosta de mim. 421 00:37:41,807 --> 00:37:43,659 O quê? 422 00:37:44,620 --> 00:37:46,618 O que foi? Qual o problema? 423 00:37:49,203 --> 00:37:51,675 Meu nariz não sangrava desde que eu era pequena. 424 00:37:53,834 --> 00:37:55,260 Eu estou bem. 425 00:37:55,261 --> 00:37:58,321 Não, não, você... é claro que está bem. 426 00:37:58,322 --> 00:38:01,602 Eu é que... sabe, ver sangue é... 427 00:38:01,603 --> 00:38:04,911 Que bom que é um físico, não é? Podemos? 428 00:38:04,912 --> 00:38:08,904 Sim... Minha bolsa. 429 00:38:08,905 --> 00:38:12,119 Óbvio que a deixei na escotilha. Melhor ir buscá-la. 430 00:38:12,120 --> 00:38:15,416 Por que não volta com os outros? Vou estar logo atrás. 431 00:38:16,038 --> 00:38:17,653 Não enrole. 432 00:38:17,654 --> 00:38:19,142 Nem pensar. 433 00:38:49,143 --> 00:38:51,397 Por favor, que isso funcione. Por favor. 434 00:38:51,398 --> 00:38:55,230 Por favor, por favor. Só dessa vez. 435 00:39:03,295 --> 00:39:05,055 Não atire. 436 00:39:05,291 --> 00:39:09,312 Então explique porque está socando minha porta, há 20 minutos, brotha? 437 00:39:10,785 --> 00:39:12,404 Desmond. 438 00:39:15,343 --> 00:39:16,675 É você? 439 00:39:16,710 --> 00:39:18,971 Você quem? 440 00:39:19,164 --> 00:39:20,503 Meu substituto. 441 00:39:22,531 --> 00:39:24,364 Não, não sou. 442 00:39:24,365 --> 00:39:26,109 Não sou, não sou. 443 00:39:27,466 --> 00:39:28,975 Eu te conheço? 444 00:39:29,159 --> 00:39:31,861 Sim, de certa forma. 445 00:39:32,404 --> 00:39:34,145 Mas isso não é importante. 446 00:39:34,146 --> 00:39:38,722 O importante, é o que te direi. Preciso que preste atenção. 447 00:39:39,316 --> 00:39:41,877 Você é a única pessoa que pode nos ajudar, 448 00:39:41,878 --> 00:39:43,205 porque, Desmond... 449 00:39:43,240 --> 00:39:48,453 As regras não se aplicam a você. Você é especial! 450 00:39:48,454 --> 00:39:51,788 Você é único e milagrosamente especial. 451 00:39:51,789 --> 00:39:53,306 Do que está falando? 452 00:39:58,408 --> 00:40:00,227 Escuta. Preste atenção! 453 00:40:00,262 --> 00:40:04,899 Se o helicóptero de alguma forma sair da ilha, se for pra casa... 454 00:40:04,900 --> 00:40:06,964 Que helicóptero? Do que está falando? 455 00:40:06,965 --> 00:40:08,857 Preciso que ouça ou pessoas morrerão. 456 00:40:08,858 --> 00:40:11,848 Meu nome é Daniel Faraday. 457 00:40:12,757 --> 00:40:16,398 No momento, eu e todos que ficarem para trás, 458 00:40:16,399 --> 00:40:18,411 estamos correndo um grande perigo. 459 00:40:18,412 --> 00:40:20,736 Você é a única pessoa que pode nos ajudar. 460 00:40:20,737 --> 00:40:23,432 Preciso que volte para a Universidade de Oxford. 461 00:40:23,433 --> 00:40:24,773 Para onde nos conhecemos. 462 00:40:24,774 --> 00:40:27,341 Preciso que encontre minha mãe. O nome dela é... 463 00:40:34,190 --> 00:40:35,518 Você está bem? 464 00:40:42,905 --> 00:40:44,461 Eu estava na ilha. 465 00:40:47,862 --> 00:40:49,738 Estava na ilha. 466 00:40:50,778 --> 00:40:53,706 Você está fora da ilha já há 3 anos. 467 00:40:55,532 --> 00:40:58,561 Está seguro agora. Foi só um sonho. 468 00:41:00,852 --> 00:41:02,299 Não foi um sonho. 469 00:41:07,000 --> 00:41:08,650 Foi uma lembrança. 470 00:41:13,232 --> 00:41:15,464 Desmond, onde está indo? 471 00:41:25,190 --> 00:41:26,504 Des? 472 00:41:29,207 --> 00:41:30,387 Desmond? 473 00:41:30,388 --> 00:41:32,035 O que está fazendo? 474 00:41:33,111 --> 00:41:34,409 Estamos partindo. 475 00:41:34,798 --> 00:41:36,227 Partindo para onde? 476 00:41:40,515 --> 00:41:41,859 Oxford. 477 00:41:43,953 --> 00:41:47,052 .:: Equipe Psicopatas ::.